Chương 3 Nghị định 38/2006/NĐ-CP về việc bảo vệ dân phố: Chế độ, chính sách, trang bị phương tiện và kinh phí đảm bảo cho hoạt động của bảo vệ dân phố
Số hiệu: | 38/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 17/04/2006 | Ngày hiệu lực: | 15/05/2006 |
Ngày công báo: | 30/04/2006 | Số công báo: | Từ số 34 đến số 35 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Còn hiệu lực
30/06/2024 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Bảo vệ dân phố - Theo Nghị định số 38/2006/NĐ-CP ban hành ngày 17/4/2006, Chính phủ quy định: khi có vụ việc phức tạp về an ninh, trật tự xảy ra trong địa bàn, phải kịp thời có mặt và tìm mọi cách báo ngay cho Công an phường, bảo vệ hiện trường, tham gia sơ cứu người bị nạn, giải cứu con tin, bắt, giữ người phạm tội quả tang, tham gia chữa cháy, cứu tài sản và thực hiện các công việc khác theo sự phân công, hướng dẫn của UBND và Công an phường... Bảo vệ dân phố có quyền: yêu cầu chấm dứt ngay hành vi vi phạm và báo cáo với UBND, Công an phường để có biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật đối với những người đang có hành vi vi phạm trật tự công cộng, trật tự xây dựng, trật tự an toàn giao thông, các vi phạm quy định an toàn cháy nổ và những người vi phạm các quy định khác về trật tự, an toàn xã hội... Điều kiện của Bảo vệ dân phố: Công dân Việt Nam từ đủ 18 tuổi trở lên, cư trú ổn định tại địa bàn, Không có tiền án, tiền sự, không phải là người đang chấp hành hình phạt tù nhưng cho hưởng án treo, quản chế hình sự hoặc đang chấp hành một trong các biện pháp xử lý hành chính khác... Bảo vệ dân phố được hưởng phụ cấp hàng tháng do UBND phường chi trả. Khi làm nhiệm vụ mà bị hy sinh, bị thương thì được xem xét công nhận là liệt sỹ hoặc người được hưởng chính sách như thương binh... Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bảo vệ dân phố được hưởng phụ cấp hàng tháng do Ủy ban nhân dân phường chi trả. Căn cứ vào điều kiện cụ thể và cân đối nguồn ngân sách của từng địa phương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết định mức phụ cấp cho từng chức danh Bảo vệ dân phố ở địa phương mình.
2. Bảo vệ dân phố trong khi làm nhiệm vụ mà bị hy sinh, bị thương theo quy định của Pháp lệnh Ưu đãi người có công với cách mạng ngày 29 tháng 6 năm 2005 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội thì được xem xét công nhận là liệt sỹ hoặc người được hưởng chính sách như thương binh.
3. Bảo vệ dân phố được bồi dưỡng kiến thức pháp luật và nghiệp vụ về công tác bảo vệ an ninh, trật tự theo quy định của Bộ Công an. Trong thời gian tập trung bồi dưỡng kiến thức pháp luật và nghiệp vụ về công tác bảo vệ an ninh, trật tự Bảo vệ dân phố được hưởng chế độ phụ cấp đi lại, ăn ở như quy định đối với Công an xã.
1. Bảo vệ dân phố được trang bị và sử dụng vũ khí thô sơ, công cụ hỗ trợ theo quy định của pháp luật.
2. Bảo vệ dân phố được trang bị giấy chứng nhận, biển hiệu, băng chức danh theo mẫu thống nhất và các phương tiện cần thiết khác theo quy định.
Bộ Công an quy định và hướng dẫn cụ thể về trang bị phương tiện đối với Bảo vệ dân phố theo quy định của Điều này.
1. Kinh phí hoạt động của bảo vệ dân phố được bảo đảm từ các nguồn sau:
a) Ngân sách địa phương theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước;
b) Quỹ an ninh trật tự của địa phương;
c) Do tổ chức, cá nhân ủng hộ.
2. Bộ Tài chính chủ trì phối hợp với Bộ Công an hướng dẫn việc quản lý và sử dụng kinh phí bảo đảm cho hoạt động của Bảo vệ dân phố.
REGIMES, POLICIES TOWARDS, PROVISION OF MEANS AND FUNDING FOR ACTIVITIES OF, STREET CIVIL GUARD
Article 11.- Regimes and policies towards the Street Civil Guard
1. The Street Civil Guard members shall enjoy monthly allowance paid by the ward People's Committees. Based on the specific conditions and the budget balance of each locality, presidents of provincial/municipal People's Committees shall decide on the allowance level for each Street Civil Guard title in their respective localities.
2. The Street Civil Guard members who die, are wounded while performing their tasks shall, according to the provisions of the National Assembly Standing Committee's June 29,2005 Ordinance on Preferential Treatment of People with Meritorious Services to the Revolution, be considered for recognition as war martyrs or as persons enjoying policies like war invalids.
3. The Street Civil Guard members shall be fostered in legal and professional knowledge on security and order protection according to regulations of the Ministry of Public Security. When attending courses on. fostering the legal and professional knowledge on security and order protection, the Street Civil Guard members shall be entitled to the regimes of allowances for travel, accommodation and meals as provided for the commune police.
Article 12.- Provision of means for the Street Civil Guard
1. The Street Civil Guard members shall be equipped with, and use rudimentary weapons and support tools according to provisions of law.
2. The Street Civil Guard members shall be equipped with certificates, nameplates, title bands made according to set forms and with other necessary means according to regulations.
The Ministry of Public Security shall specify and guide in detail the provisions of means for the Street Civil Guard according to the provisions of this Article.
Article 13.- Funding for operation of the Street Civil Guard
1. The funding for operation of the Street Civil Guard shall be allocated from the following sources:
a/ The local budgets under the State Budget Law;
b/ The local security and order funds;
c/ Support from organizations and individuals.
2. The Finance Ministry shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security in, guiding the management and use of fundings for operation of the Street Civil Guard.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực