Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương 5
Điều khoản thi hành
Điều 26. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.
Việc lựa chọn doanh nghiệp để chuyển đổi được thực hiện trong thời hạn 1 năm kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.
Sau thời hạn 2 năm, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực, Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì cùng các Bộ, ngành liên quan tổng kết việc thực hiện Nghị định này và báo cáo kết quả với Chính phủ để trình Uỷ ban Thường vụ Quốc hội và Quốc hội.
Điều 27. Tổ chức thực hiện
1. Các Bộ: Kế hoạch và Đầu tư, Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các cơ quan liên quan khác có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Chapter V
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 26.- Implementation effect
This Decree takes effect 15 days after the date of its publication on the Official Gazette.
The selection of enterprises for transformation shall be effected within one year after the effective date of this Decree.
After two years as from the effective date of this Decree, the Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for reviewing, together with the concerned ministries and branches, the implementation of this Decree and report the results to the Government for submission to the National Assembly Standing Committee and the National Assembly.
Article 27.- Organization of implementation
1. The Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance, the State Bank of Vietnam and other concerned agencies shall have to guide the implementation of this Decree.
2. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.