Số hiệu: | 36/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 18/04/2012 | Ngày hiệu lực: | 15/06/2012 |
Ngày công báo: | 30/04/2012 | Số công báo: | Từ số 355 đến số 356 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/10/2016 |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 6 năm 2012.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 178/2007/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ; bãi bỏ các quy định trước đây trái với Nghị định này.
1. Căn cứ các quy định của Nghị định này, các Bộ rà soát chức năng, nhiệm vụ của các cơ quan đại diện của Bộ tại địa phương để tổ chức lại thành vụ, cục thuộc Bộ hoặc Văn phòng đại diện thuộc Văn phòng Bộ tại địa phương.
2. Các phòng hiện có trong vụ thuộc tổng cục được duy trì cho đến khi Bộ trưởng trình Thủ tướng Chính phủ quyết định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của tổng cục.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
1. This Decree takes effect on June 15,2012.
2. This Decree replaces the Government's Decree No. 178/2007/ND-CP of December 3, 2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies, and all previous regulations contrary to this Decree are annulled.
Article 30. Transitional provisions
1. Pursuant to the provisions of this Decree, ministries shall review the functions and tasks of their representative agencies based in localities to reorganize them into their departments or bureaus of their ministries or representative offices attached to their ministries' offices in localities.
2. The existing sections within departments of general departments are maintained until their ministers submit to the Prime Minister for decision the functions, tasks, powers and organizational structure of these general departments.
Article 31. Implementation responsibility
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.-
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực