Số hiệu: | 32/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Cơ quan TW | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 22/04/2014 | Ngày hiệu lực: | 10/06/2014 |
Ngày công báo: | 29/04/2014 | Số công báo: | Từ số 467 đến số 468 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Tai nạn trên đường cao tốc: phải cứu nạn trong 30 phút
Chính Phủ ban hành Nghị định 32/2014/NĐ-CP hướng dẫn cách xử lý thông tin và trách nhiệm khi xảy ra tai nạn, sự cố trên đường cao tốc. Theo đó:
Khi xảy ra tai nạn, sự cố giao thông, đơn vị khai thác, bảo trì tuyến đường cao tốc phải điều động lực lượng đến ngay hiện trường giải quyết bước đầu:
- Bảo vệ hiện trường, sơ cứu về người (nếu có);
- Hướng dẫn điều tiết giao thông tạm thời.
- Bố trí lực lượng tham gia giải quyết tai nạn, sự cố theo chỉ huy của lực lượng công an
Đội cứu nạn, cứu hộ phải có mặt ngay tại hiện trường chậm nhất 30 phút kể từ khi nhận được thông tin để thực hiện nhiệm vụ
Đồng thời, Trung tâm quản lý điều hành giao thông tuyến phải cung cấp thông tin về tai nạn, sự cố trên sóng radio, biển báo thông tin điện tử…
Nghị định này có hiệu lực từ ngày 10/6/2014.
1. Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm:
a) Thực hiện quản lý nhà nước về đường cao tốc;
b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng xây dựng, ban hành hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành các văn bản quy phạm pháp luật, quy chuẩn, tiêu chuẩn, định mức kinh tế - kỹ thuật về quản lý, khai thác và bảo trì công trình đường cao tốc; tổ chức và kiểm tra thực hiện các văn bản ban hành;
c) Tổ chức xây dựng bộ máy quản lý, khai thác, bảo trì và bảo vệ kết cấu hạ tầng đường cao tốc; tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về giao thông trên đường cao tốc; theo dõi tình trạng kỹ thuật công trình đường cao tốc và thực hiện các hoạt động hợp tác quốc tế về đường cao tốc;
d) Kiểm tra, giám sát việc tổ chức khai thác và bảo trì đường cao tốc; kiểm tra, giám sát việc thực hiện phương án tổ chức giao thông được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
2. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải ban hành quy định về hoạt động y tế, sơ cứu, cấp cứu trên đường cao tốc và cơ cấu, tổ chức bộ máy cho hoạt động cứu nạn.
3. Bộ Công an chịu trách nhiệm:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải và các Bộ, ngành liên quan ban hành quy định và tổ chức thực hiện việc tuần tra, điều tiết giao thông khi xử lý tai nạn và xử lý vi phạm pháp luật về giao thông đường bộ;
b) Phối hợp khai thác sử dụng dữ liệu quản lý điều hành giao thông phục vụ cho công tác bảo đảm trật tự, an toàn giao thông và đấu tranh phòng, chống tội phạm hoạt động trên đường cao tốc.
4. Bộ Quốc phòng chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải ban hành Quy chế sử dụng đường cao tốc cho mục đích quốc phòng, an ninh.
5. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm thực hiện quản lý nhà nước đối với hoạt động bảo trì đường cao tốc trong phạm vi quản lý; tổ chức chỉ đạo việc tuyên truyền, phổ biến giáo dục pháp luật về giao thông trên đường cao tốc, pháp luật, chính sách của Nhà nước về bảo vệ tài sản và hành lang an toàn đường cao tốc; chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải và Bộ Công an trong công tác bảo vệ tài sản và hành lang an toàn đường cao tốc; phối hợp với Bộ Công an trong xử lý, giải quyết tai nạn, sự cố xảy ra trên đường cao tốc.
Chapter IV
RESPONSIBILITIES FOR MANAGEMENT, OPERATION AND MAINTENANCE OF EXPRESSWAY FACILITIES
Article 20. Responsibilities for management, operation and maintenance of expressway facilities
1. The Ministry of Transport shall:
a/ Perform the state management of expressways;
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with functional agencies in, drafting and promulgating or submitting to competent authorities for promulgation legal documents, regulations, standards and econo-technical norms on management, operation and maintenance of expressway facilities; and organize and examine the implementation of promulgated documents;
c/ Organize the formation of the apparatus to manage, operate, maintain and protect expressway infrastructure; popularize, disseminate and educate about the law on traffic on expressways; monitor the technical conditions of expressway facilities, and carry out international cooperation on expressways;
d/ Examine and supervise the operation and maintenance of expressways; to examine and supervise the implementation of approved traffic organization plans.
2. The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Transport in, promulgating regulations on medical activities, first aid and emergency treatment on expressways and the structure and organization of the apparatus for rescue activities.
3. The Ministry of Public Security shall:
a/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Transport and other related ministries and agencies in, promulgating regulations on, and organize patrol and direct traffic when dealing with accidents and handling violations of the road traffic law;
b/ Coordinate in using the data on traffic management and operation to serve the assurance of traffic order and safety and the prevention and combat of crimes on expressways.
4. The Ministry of National Defense shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Transport in, promulgating the Regulation on use of expressways for national defense and security purposes.
5. Provincial-level People’s Committees shall perform the state management of the maintenance of expressways under their respective management; organize and direct the popularization and dissemination of and education about the law on traffic on expressways, the State’s laws and policies on the protection of assets and safety corridors of expressways; assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Transport and the Ministry of Public Security in, protecting assets and safety corridors of expressways, and coordinate with the Ministry of Public Security in handling and settling accidents and incidents occurring on expressways.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực