Chương 1 Nghị định 25/2010/NĐ-CP chuyển đổi công ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên tổ chức quản lý: Những quy định chung
Số hiệu: | 25/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 19/03/2010 | Ngày hiệu lực: | 05/05/2010 |
Ngày công báo: | 01/04/2010 | Số công báo: | Từ số 143 đến số 144 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định việc chuyển đổi công ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và tổ chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu.
1. Các doanh nghiệp được chuyển đổi theo quy định tại Điều 7 Nghị định này.
2. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu.
3. Các tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc chuyển đổi, tổ chức quản lý và hoạt động của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu.
Nhà nước là chủ sở hữu đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do mình nắm giữ toàn bộ vốn điều lệ. Chính phủ thống nhất tổ chức thực hiện quyền và nghĩa vụ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước nắm giữ toàn bộ vốn điều lệ. Mỗi công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên được chuyển đổi từ công ty nhà nước hoặc thành lập mới chỉ do một tổ chức được phân công, phân cấp dưới đây thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu (sau đây gọi tắt là chủ sở hữu):
1. Thủ tướng Chính phủ hoặc một tổ chức chuyên trách được Chính phủ phân công thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu đối với các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên được chuyển đổi từ công ty mẹ của tập đoàn kinh tế nhà nước, tổng công ty nhà nước, công ty nhà nước quy mô lớn, quan trọng do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập.
2. Bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) được phân cấp thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên chuyển đổi từ:
a) Công ty nhà nước trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh; thực hiện nhiệm vụ công ích do Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thành lập;
b) Công ty mẹ trong tổng công ty nhà nước, công ty nhà nước trong mô hình công ty mẹ - công ty con; công ty nhà nước độc lập; công ty nông nghiệp, công ty lâm nghiệp, nông trường và lâm trường quốc doanh do Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thành lập thuộc diện cổ phần hóa nhưng chưa thực hiện chuyển đổi được trước ngày 01 tháng 7 năm 2010.
3. Công ty mẹ trong mô hình công ty mẹ - công ty con, công ty mẹ của tập đoàn kinh tế nhà nước là chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên chuyển đổi, tổ chức lại từ: công ty thành viên hạch toán độc lập, đơn vị thành viên hạch toán phụ thuộc của tổng công ty nhà nước, tập đoàn kinh tế nhà nước; công ty mẹ trong tổng công ty nhà nước thuộc tập đoàn kinh tế nhà nước; công ty con, đơn vị thành viên hạch toán phụ thuộc của công ty mẹ; công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do công ty mẹ thành lập mới.
4. Tổng công ty Đầu tư và Kinh doanh vốn nhà nước là chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên chuyển đổi từ công ty nhà nước độc lập do các Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thành lập, trừ các công ty quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này và các trường hợp khác do Thủ tướng Chính phủ quyết định.
5. Chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên có các quyền, nghĩa vụ quy định tại các Điều 64, 65 và 66 Luật Doanh nghiệp, Nghị định này và Điều lệ công ty.
6. Các cơ quan quản lý nhà nước không được phân công, phân cấp thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên theo quy định tại các khoản 1, 2 Điều này chỉ thực hiện chức năng quản lý nhà nước theo quy định của Luật Doanh nghiệp và các quy định pháp luật có liên quan đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên trong lĩnh vực được phân công phụ trách. Bộ Tài chính hướng dẫn về cơ chế tài chính, phân phối lợi nhuận đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên.
1. Chi phí chuyển đổi được hạch toán giảm vốn chủ sở hữu.
2. Nội dung và mức chi phí chuyển đổi do Bộ Tài chính quy định.
Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên có trách nhiệm kế thừa các quyền, lợi ích hợp pháp và các nghĩa vụ của doanh nghiệp chuyển đổi theo quy định của pháp luật.
1. Việc chuyển đổi công ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và việc tổ chức quản lý, hoạt động của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu áp dụng theo quy định của Luật Doanh nghiệp nhà nước, Luật Doanh nghiệp, Nghị định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
2. Trường hợp có sự khác nhau giữa các quy định của Nghị định này và các quy định pháp luật về tập đoàn kinh tế nhà nước về quản lý, giám sát và đánh giá của chủ sở hữu Nhà nước đối với công ty mẹ là doanh nghiệp 100% vốn nhà nước của tập đoàn kinh tế nhà nước; về quyền, nghĩa vụ của người đại diện trực tiếp chủ sở hữu Nhà nước tại công ty mẹ của tập đoàn kinh tế nhà nước thì áp dụng theo quy định của pháp luật về tập đoàn kinh tế nhà nước.
Article 1. Scope of regulation
This Decree provides for the transformation of state companies into one-member limited liability companies and management of State-owned one-member limited liability companies.
Article 2. Subjects of application
1. Enterprises eligible for transformation as defined in Article 7 of this Decree.
2. State-owned one-member limited liability companies.
3. Organizations and individuals involved in the transformation, management and operation of State-owned one-member limited liability companies.
Article 3. The owner and assignment and decentralization of the exercise of lights and performance of obligations of the owner towards one-member limited liability companies
The State is the owner of one-member limited liability companies whose charter capital is wholly held by it. The Government shall uniformly organize the exercise of rights and performance of obligations towards one-member limited liability companies whose charter capital is wholly held by the State. The rights and obligations of the owner of a one-member limited liability company transformed from a state company or newly established shall be exercised and performed by only one organization assigned or decentralized as follows:
1. The Prime Minister or a specialized organization assigned by the Government shall exercise the rights and perform the obligations of the owner of one-member limited liability companies transformed from parent companies of state economic groups, state corporations or large-sized or important state companies established under the Prime Minister's decisions.
2. Ministries and People's Committees of provinces and centrally run cities (below referred to as provincial-level People's Committees) shall be decentralized to exercise the rights and perform the obligations of the owner of one-member limited liability companies transformed from:
a/ State companies directly serving national defense and security or performing public-utility tasks, which are established under decisions of ministries or provincial-level People's Committees;
b/ Parent companies in state corporations, state companies organized after the parent-affiliate company model; independent state companies; agricultural companies, forestry companies, state-owned agricultural farms and forestry fauns established under decisions of ministries or provincial-level People's Committees and eligible for equitization but not yet transformed before July 1. 2010.
3. Parent companies in the parent-affiliate company model, parent companies of state economic groups are owners of one-member limited liability companies transformed or reorganized from independent-accounting member companies, dependent-accounting member units of state corporations or state economic groups; parent companies in state corporations belonging to state economic groups; affiliate companies and dependent-accounting member units of parent companies; one-member limited liability companies newly established by parent companies.
4. The Slate Capital Investment Corporation is the owner of one-member limited liability companies transformed from independent state companies established under decisions of ministries or provincial-level People's Committees, except companies specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article and other companies as decided by the Prime Minister.
5. Owners of one-member limited liability companies have the rights and obligations provided for in Articles 64.65 and 66 of the Law on Enterprises, this Decree and the company charters.
6. State management agencies not assigned or decentralized to exercise the rights and perform the obligations of the owner of one-member limited liability companies mentioned in Clauses 1 and 2 of this Article may only perform the state management function under the Law on Enterprises and relevant laws regarding one-member limited liability companies in sectors they are in charge of. The Ministry of Finance shall guide the financial and profit distribution mechanisms applicable to one-member limited liability companies.
Article 4. Transformation expenses
1. Transformation expenses shall be accounted as a decrease in equity capital.
2. Transformation expense items and levels
shall be prescribed by the Ministry of Finance.
Article 5. Inheritance of rights and obligations of enterprises before transformation
One-member limited liability companies shall inherit legitimate rights and interests and obligations of transformed enterprises in accordance with law.
Article 6. Application of relevant laws
1. The transformation of state companies into one-member limited liability companies and management and operation of State-owned one-ember limited liability companies comply with the Law on State Enterprises, the Law on Enterprises, this Decree and other relevant laws.
2. In case of inconsistency between this Decree's provisions and relevant provisions of the law on state economic groups regarding the management, supervision and valuation by the State owner of parent companies being wholly state-owned enterprises of state economic groups: the rights and obligations of the State owner's direct representatives at parent companies of state economic groups, the latter will prevail.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực