Chương 6: Nghị định 24/2013/NĐ-CP Quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài
Số hiệu: | 24/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 28/03/2013 | Ngày hiệu lực: | 15/05/2013 |
Ngày công báo: | 08/04/2013 | Số công báo: | Từ số 185 đến số 186 |
Lĩnh vực: | Quyền dân sự | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/02/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thay đổi thủ tục kết hôn với người nước ngoài
Nghị định 24/2013/NĐ-CP đã có một số điều chỉnh về thủ tục đăng ký kết hôn có yếu tố nước ngoài tại Việt Nam như sau:
Đối với hồ sơ đăng ký kết hôn:
- Bỏ quy định phải công chứng, chứng thực bản sao sổ hộ khẩu và giấy tờ chứng minh về nhân thân.
- Thêm một số trường hợp phải bổ sung hồ sơ: đã ly hôn tại nước ngoài; công dân VN đồng thời có quốc tịch nước ngoài…
Thủ tục đăng ký kết hôn được điều chỉnh như sau:
- Chỉ cần một bên đi nộp hồ sơ.
- Thời gian chờ phỏng vấn giảm xuống còn chậm nhất là 15 ngày, và sẽ được cấp Giấy chứng nhận kết hôn sau khi phỏng vấn chậm nhất 05 ngày làm việc.
- Bỏ quy định phải niêm yết việc kết hôn tại trụ sở Sở tư pháp.
- Trường hợp có lý do chính đáng thì có thể gia hạn ngày tổ chức lễ đăng ký kết hôn (tối đa 90 ngày).
Nghị định có hiệu lực từ ngày 15/05/2013 và thay thế cho các Nghị định 68/2002/NĐ-CP, 69/2006/NĐ-CP.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Bộ Tư pháp chịu trách nhiệm trước Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trong phạm vi toàn quốc, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Xây dựng, trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
2. Hướng dẫn Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và phối hợp với Bộ Ngoại giao chỉ đạo, hướng dẫn Cơ quan đại diện trong việc thi hành pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài; phổ biến, giáo dục pháp luật và giải quyết các việc về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật.
3. Ban hành thống nhất sổ và biểu mẫu đăng ký các việc hộ tịch theo quy định tại Nghị định này.
4. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài; giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật; xử lý vi phạm hành chính về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật.
5. Thực hiện thống kê số liệu về đăng ký kết hôn; nhận cha, mẹ, con; cấp Giấy xác nhận tình trạng hôn nhân; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con theo quy định của Nghị định này.
6. Thực hiện hợp tác quốc tế trong lĩnh vực hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật.
Bộ Ngoại giao thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Chỉ đạo cơ quan đại diện trong việc thi hành pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, nghiệp vụ đăng ký hộ tịch; thực hiện các biện pháp bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của công dân Việt Nam ở nước ngoài trong quan hệ hôn nhân và gia đình phù hợp với pháp luật của nước tiếp nhận và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên.
2. Chỉ đạo cơ quan đại diện thực hiện thống kê số liệu, báo cáo định kỳ hằng năm về tình hình đăng ký kết hôn; nhận cha, mẹ, con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan đại diện theo quy định của Nghị định này.
Tổng hợp số liệu thống kê và báo cáo định kỳ hằng năm về tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con thuộc thẩm quyền giải quyết của cơ quan đại diện gửi Bộ Tư pháp.
3. Cập nhật, cung cấp những thông tin cơ bản về pháp luật, văn hóa, phong tục, tập quán của các nước sở tại để làm cơ sở định hướng công tác truyền thông, tư vấn trong nước.
4. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài tại cơ quan đại diện; giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật; xử lý vi phạm hành chính về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật.
5. Giải quyết theo thẩm quyền những vấn đề đối ngoại phát sinh trong quá trình thực hiện các điều ước quốc tế về hôn nhân và gia đình mà Việt Nam là thành viên.
6. Cấp bản sao từ sổ gốc Giấy chứng nhận kết hôn, Quyết định công nhận việc nhận cha, mẹ, con theo quy định của pháp luật.
7. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
1. Cơ quan đại diện thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
a) Thực hiện việc đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ, con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con phù hợp với pháp luật của nước tiếp nhận và điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;
b) Thực hiện thống kê số liệu, báo cáo Bộ Ngoại giao theo định kỳ 06 tháng và hằng năm về tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ, con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con thuộc thẩm quyền giải quyết của Cơ quan đại diện theo quy định của Nghị định này;
c) Cập nhật những thông tin cơ bản về pháp luật, văn hóa, phong tục, tập quán của nước sở tại, báo cáo Bộ Ngoại giao;
d) Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm hành chính liên quan đến giải quyết các việc về hộ tịch theo quy định của pháp luật;
đ) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
2. Viên chức ngoại giao, viên chức lãnh sự làm công tác hộ tịch có trách nhiệm giúp cơ quan đại diện thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể theo quy định tại Khoản 1 Điều này, trừ việc giải quyết tố cáo quy định tại Điểm d Khoản 1 Điều này.
Bộ Công an thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Chỉ đạo, hướng dẫn Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chủ trì, phối hợp với Sở Tư pháp xác minh theo chức năng chuyên ngành các vấn đề được yêu cầu trong hồ sơ đăng ký kết hôn theo quy định của Nghị định này; cấp Hộ chiếu kịp thời và tạo điều kiện thuận lợi cho công dân Việt Nam đã được đăng ký kết hôn, công nhận là cha, mẹ, con xuất cảnh khi có yêu cầu.
2. Chỉ đạo và thực hiện các biện pháp phòng ngừa, đấu tranh chống các hoạt động môi giới kết hôn nhằm mục đích kiếm lời, các hành vi lợi dụng việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con nhằm mục đích trục lợi, mua bán người, bóc lột sức lao động, xâm phạm tình dục đối với phụ nữ và trẻ em, cũng như các hành vi khác vi phạm pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
3. Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật.
4. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trên địa bàn, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
a) Thực hiện đăng ký việc kết hôn có yếu tố nước ngoài theo quy định của Nghị định này;
b) Phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài;
c) Thực hiện việc thống kê số liệu, báo cáo Bộ Tư pháp theo định kỳ 06 tháng và hằng năm về tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ, con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con theo quy định của Nghị định này; tình hình thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài ở địa phương;
d) Bảo đảm những điều kiện cần thiết để Hội Liên hiệp phụ nữ tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thành lập Trung tâm; tạo điều kiện để Trung tâm hoạt động có hiệu quả; quản lý hoạt động của các Trung tâm trên địa bàn;
đ) Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trên địa bàn; giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm hành chính về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật;
e) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
2. Sở Tư pháp giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài tại địa phương; đăng ký việc nhận cha, mẹ, con; ghi vào sổ việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con; thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn cụ thể theo quy định tại Nghị định này.
Bộ Tư pháp, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bảo đảm cho Trung ương Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam tham gia quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định của pháp luật. Trung ương Hội Liên hiệp phụ nữ Việt Nam tham gia quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Thành lập Trung tâm theo quy định tại Nghị định này và thực hiện quản lý hoạt động của Trung tâm.
2. Chỉ đạo, hướng dẫn Hội Liên hiệp phụ nữ tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thành lập Trung tâm và thực hiện quản lý hoạt động của Trung tâm.
3. Chỉ đạo, hướng dẫn về tổ chức và hoạt động của Trung tâm.
4. Phối hợp với Bộ Tư pháp kiểm tra, thanh tra về tổ chức và hoạt động của Trung tâm.
5. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Chapter 6.
STATE MANAGEMENT OVER MARRIAGE AND FAMILY INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
Article 36. Tasks and powers of the Ministry of Justice
The Ministry of Justice takes responsibility before the Government in unified state management over marriage and family involving foreign elements nationwide, having the following tasks and powers:
1. To formulate and submit to the competent State agencies for promulgation or to promulgate according to its competence legal documents on marriage and family involving foreign elements.
2. To guide the provincial-level People’s Committees and coordinate with the Ministry for Foreign Affairs in directing and guiding the representative agencies in implementation of the law provisions on marriage and family involving foreign elements; to disseminate and educate in the legislation and settle cases on marriage and family involving foreign elements as prescribed by law.
3. To issue unified forms of books and papers for registration of civil status cases prescribed in this Decree.
4. To inspect and examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements; to settle complaints and denunciations according to the provisions of law and handle administrative violations on marriage and family involving foreign elements as prescribed by law.
5. To gather statistics on the registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children, grant of confirmation on marriage status, annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children as prescribed in this Decree.
6. To carry out international cooperation in the field of marriage and family involving foreign elements as prescribed by law.
Article 37. Tasks and powers of the Ministry for Foreign Affairs
The Ministry for Foreign Affairs shall perform the State management over the marriage and family involving foreign elements as prescribed by law, having the following tasks and powers:
1. To direct the representative agencies in implementing the legislation on marriage and family involving foreign elements as well as on civil status registration operations; in taking measures to protect the rights and legitimate interests of Vietnamese citizens in foreign countries in marriage and family relations in accordance with the laws of the host countries and the international agreements which Vietnam has signed or acceded to.
2. To direct the representative agencies in observing the regime of statistics and annual reports on the situation of registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children and annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children, which fall under their settling jurisdiction as prescribed in this Decree.
To gather data for statistics and make annual reports on the situation of registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children and annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children, which fall under their settling jurisdiction and send them to the Ministry of Justice.
3. To update and supply basic information on law, culture, customs and practices of host countries in order to do as basis for orientation of domestic propagation and advisory.
4. To inspect and examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements at representative agencies; to settle complaints and denunciations according to the provisions of law; and handle administrative violations on marriage and family involving foreign elements as prescribed by law.
5. To settle under their jurisdiction foreign affairs araising during the course of implementation of International treaties on marriage and family of which Vietnam is a member.
6. To issue copies from the original books of marriage certificates, decisions on father, mother or child recognition according to the provisions of law.
7. To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
Article 38. Tasks and powers of the representative agencies
1. The representative agencies implement state management on marriage and family, having the following tasks and powers:
a) To implement the marriage registration, recognition of fathers, mothers, children; donatations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers, children in conformity with law of receiving countries and International treaties of which Vietnam is a member;
b) To make statistics and biannual and annual reports on the situation of registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children and annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children, which fall under their settling jurisdiction as prescribed in this Decree.
c) To update basic information on law, culture, customs and practices of host countries, report to the Ministry of Foreign Affairs;
d) To settle complaints, denunciation and handle administrative violations relating to settlement of civil status cases as prescribed by law;
e) To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
2. Foreign affair officers, consular officers who perform civil status work have responsibility to help representative agencies in implementation of specfic tasks and powers as prescribed in clause 1 of this Article, except for denunciation settlement specified in point d, clause a of this Article.
Article 39. Tasks and powers of the Ministry of Public Security
The Ministry of Public Security shall perform the State management over marriage and family involving foreign elements as prescribed by law, having the following tasks and powers:
1. To direct and guide the Police Services of the provinces and centrally-run cities assume the prime responsibility for, and coordinate with the provincial Justice Services in verifying according to their specialized functions the requested matters in the dossiers of marriage registration as provided for in this Decree; to issue passports in time and create favorable conditions for Vietnamese citizens having their marriages registered, having been recognized as fathers, mothers or children to foreigners, to leave Vietnam when so requested.
2. To direct and take measures to prevent and combat activities of brokerage in marriage for the purpose of seeking profits, acts abusing the marriage, recognition of fathers, mothers, children to seek profits, traffic in, exploit the labor of, or sexually abuse, women and/or children as well as other acts of violating the legislation on marriage and family involving foreign elements.
3. To inspect, examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements according to the provisions of law.
4. To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
Article 40. Tasks of the ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government
The ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government shall, within the scope of their respective functions, tasks and powers, have to coordinate with the Ministry of Justice in performing the State management over marriage and family involving foreign elements.
Article 41. Tasks and powers of the provincial People’s Committees
1. The provincial-level People’s Committees shall perform the State management over marriage and family involving foreign elements in their respective localities, having the following tasks and powers:
a) To effect the registration of marriages which involve foreign elements, under the provisions of this Decree;
b) To disseminate and educate in the legislation on marriage and family involving foreign elements;
c) To make statistics, biannual and annual reports to the Ministry of Justice on the situation of registration of marriage, father, mother or child recognition as well as annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers or children as prescribed by this Decree; and the situation of observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements in their respective localities.
d) To ensure necessary conditions for the Woman’s Unions in provinces and centrally-run cities to establish Centers; facilitate for Centers to operate effectively; manage activities of Centers in their respective localities;
dd) To inspect and examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements in their respective localities; to settle complaints and denunciations and handle administrative violations on marriage and family involving foreign elements in acordance with law;
e) To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
2. The provincial Justice Services shall assist the provincial-level People’s Committees in performing the State management over marriage and family involving foreign elements in the localities; registration for recognition of fathers, mothers, children; annotations in registers for marriage, recognition of fathers, mothers, children; perform specific tasks and exercise specific powers prescribed in this Decree.
Article 42. The participation on state management over marriage and family involving foreign elements of the Central Committeee of Vietnam Women’s Union
The Ministry of Justice, the ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government, the provincial People’s Committees shall ensure for the Central Committee of Vietnam Women’s Union in participation in the State management over marriage and family involving foreign elements as prescribed by law. The Central Committee of the Vietnam Women's Union participates in the State management over marriage and family involving foreign elements, having the following tasks and powers:
1. To establish Centers as prescribed in this Decree and implement management over activities of Centers.
2. To direct, guider the Woman’s Unions in provinces and centrally-run cities to establish Centers; and implement management over activities of Centers.
3. To direct, guide on organization and operation of Centers.
4. To coordinate with the Ministry of Justice in examination, inspection on organization and operation of Centers.
5. To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực