Chương III Nghị định 23/2018/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 23/2018/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 23/02/2018 | Ngày hiệu lực: | 15/04/2018 |
Ngày công báo: | 06/03/2018 | Số công báo: | Từ số 423 đến số 424 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
06/09/2023 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
03 nguyên tắc bồi thường bảo hiểm cháy nổ bắt buộc
Ngày 23/02/2018, Chính phủ ban hành Nghị định 23/2018/NĐ-CP quy định về bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc.
Theo đó, doanh nghiệp bảo hiểm thực hiện xem xét, giải quyết bồi thường bảo hiểm theo quy định của pháp luật về kinh doanh bảo hiểm và theo nguyên tắc sau:
- Số tiền bảo hiểm đối với tài sản bị thiệt hại không vượt quá số tiền bảo hiểm của tài sản đó, trừ đi mức khấu trừ bảo hiểm theo quy định.
- Giảm trừ tối đa 10% số tiền bồi thường bảo hiểm trong trường hợp cơ sở có nguy hiểm về cháy nổ:
+ Không thực hiện đầy đủ, đúng hạn các kiến nghị tại Biên bản kiểm tra an toàn về phòng cháy, chữa cháy của cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy;
+ Và dẫn đến tăng thiệt hại khi xảy ra cháy, nổ.
- Không có trách nhiệm bồi thường bảo hiểm đối với những khoản tiền phát sinh, tăng thêm do hành vi gian lận bảo hiểm.
Nghị định 23/2018/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 15/4/2018.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Các hợp đồng bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc đã giao kết trước ngày Nghị định này có hiệu lực được tiếp tục thực hiện theo quy định pháp luật tại thời điểm giao kết hợp đồng bảo hiểm.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 4 năm 2018.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 130/2006/NĐ-CP ngày 08 tháng 11 năm 2006 của Chính phủ quy định chế độ bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc và Điều 2 Nghị định số 46/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2012 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 35/2003/NĐ-CP ngày 04 tháng 4 năm 2003 quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật phòng cháy và chữa cháy và Nghị định số 130/2006/NĐ-CP ngày 08 tháng 11 năm 2006 của Chính phủ quy định chế độ bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc.
3. Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 214/2013/TTLT-BTC-BCA ngày 31 tháng 12 năm 2013 của Bộ Tài chính, Bộ Công an quy định chi tiết thi hành một số điều của Nghị định số 130/2006/NĐ-CP ngày 08 tháng 11 năm 2006 và Nghị định số 46/2012/NĐ-CP ngày 22 tháng 5 năm 2012 quy định chế độ bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc.
4. Bãi bỏ Thông tư số 220/2010/TT-BTC ngày 30 tháng 12 năm 2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện chế độ bảo hiểm cháy, nổ bắt buộc.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các đối tượng áp dụng của Nghị định chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
IMPLEMENTATION CLAUSE
The compulsory fire and explosion insurance contract signed before the effective date of this Decree shall continue to be executed in accordance with regulations of law on the inception date.
1. This Decree comes into force from April 15, 2018.
2. This Decree replaces the Government’s Decree No. 130/2006/ND-CP dated November 08, 2006 on regulations on compulsory fire and explosion insurance and Article 2 of the Government’s Decree No. 46/2012/ND-CP dated May 22, 2012 on amendments to some articles of the Decree No. 35/2003/ND-CP dated April 04, 2003 on guidelines for some articles of the Law on Fire Prevention and Fighting and the Government’s Decree No. 130/2006/ND-CP dated November 08, 2006 on regulations on compulsory fire and explosion insurance.
3. The Joint Circular No. 214/2013/TTLT-BTC-BCA dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance and Ministry of Public Security on guidelines for some articles of the Decree No. 130/2006/ND-CP dated November 08, 2006 and Decree No. 46/2012/ND-CP dated May 22, 2012 on regulations on compulsory fire and explosion insurance is null and void.
4. The Circular No. 220/2010/TT-BTC dated December 30, 2010 of the Ministry of Finance providing guidance on compliance with regulations on compulsory fire and explosion insurance is null and void.
Article 18. Responsibility for implementation
Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and regulated entities of this Decree are responsible for implementation of this Decree./.