Chương III Nghị định 22/2021/NĐ-CP về Khu kinh tế - quốc phòng: Tổ chức và quản lý hoạt động của đoàn kinh tế - quốc phòng
Số hiệu: | 22/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 19/03/2021 | Ngày hiệu lực: | 05/05/2021 |
Ngày công báo: | 03/04/2021 | Số công báo: | Từ số 493 đến số 494 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Căn cứ lập hợp phần quy hoạch Khu kinh tế - quốc phòng
Ngày 19/3/2021, Chính phủ ban hành Nghị định 22/2021/NĐ-CP về Khu kinh tế - quốc phòng.
Theo đó, hợp phần quy hoạch Khu kinh tế - quốc phòng là:
- Một nội dung của quy hoạch tổng thể quốc gia, quy hoạch không gian biển quốc gia.
- Được Chính phủ, Thủ tướng giao Bộ Quốc phòng lập, gửi cơ quan tổ chức lập quy hoạch để tích hợp vào quy hoạch tổng thể quốc gia, quy hoạch không gian biển quốc gia, quy hoạch vùng.
Căn cứ lập hợp phần quy hoạch Khu kinh tế - quốc phòng bao gồm:
- Nhiệm vụ lập quy hoạch cấp quốc gia, quy hoạch không gian biển quốc gia, quy hoạch vùng được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
- Kế hoạch về nhu cầu quốc phòng, khả năng kết hợp quốc phòng với kinh tế - xã hội và kinh tế - xã hội với quốc phòng trong thời bình, tình trạng khẩn cấp về quốc phòng và tình trạng chiến tranh.
- Quy hoạch tỉnh, quy hoạch ngành và các quy hoạch khác có liên quan.
- Quy hoạch Khu kinh tế - quốc phòng kỳ trước.
Nghị định 22/2021/NĐ-CP có hiệu lực từ ngày 05/5/2021.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng để thực hiện nhiệm vụ và quản lý một hoặc nhiều Khu kinh tế - quốc phòng.
2. Điều kiện thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng:
a) Quyết định mở mới Khu kinh tế - quốc phòng;
b) Quyết định vị trí đóng quân;
c) Quyết định về tổ chức biên chế của Đoàn kinh tế - quốc phòng.
3. Trình tự, thủ tục thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng:
a) Quân khu, quân chủng, binh đoàn lập tờ trình đề nghị Bộ trưởng Bộ Quốc phòng về việc thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng;
b) Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng với cơ cấu tổ chức phù hợp với chức năng, nhiệm vụ được giao;
c) Căn cứ quyết định của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, quân khu, quân chủng, binh đoàn phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thống nhất về quy mô, vị trí đóng quân của Đoàn kinh tế - quốc phòng.
1. Đoàn kinh tế - quốc phòng là đơn vị quân đội, do Bộ Quốc phòng quyết định thành lập để thực hiện mục tiêu, nhiệm vụ xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng.
2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định về tổ chức, biên chế của Đoàn kinh tế - quốc phòng, đảm bảo phù hợp với tổ chức, biên chế của Quân đội.
1. Chức năng:
a) Đoàn kinh tế - quốc phòng là đơn vị quân đội thực hiện đồng thời chức năng chiến đấu, công tác và lao động sản xuất; kết hợp quốc phòng với kinh tế - xã hội và kinh tế - xã hội với quốc phòng theo quy định của pháp luật;
b) Tham gia lao động sản xuất, xây dựng kinh tế, xây dựng cơ sở hạ tầng, sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, tạo tiền đề để nhân dân ổn định đời sống nơi đặc biệt khó khăn, vùng sâu, vùng xa, biên giới, biển, đảo thuộc địa bàn chiến lược; làm công tác dân vận, đảm bảo an ninh, trật tự an toàn xã hội, củng cố thế trận quốc phòng, an ninh; điều phối các hoạt động trên biển, đảo trên địa bàn được giao; tổ chức các hoạt động kinh tế, di dân, ổn định dân cư, bảo vệ môi trường và sẵn sàng chiến đấu khi có tình huống;
c) Quản lý, chỉ huy các cơ quan, đơn vị thuộc quyền và chỉ huy tác chiến hiệp đồng theo kế hoạch.
2. Nhiệm vụ:
a) Thực hiện nhiệm vụ sẵn sàng chiến đấu, huấn luyện và xây dựng đơn vị;
b) Phối hợp với Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh, Ban Chỉ huy quân sự huyện xây dựng và bảo vệ khu vực phòng thủ;
c) Xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ và Bộ trưởng Bộ Quốc phòng;
d) Thực hiện nhiệm vụ tham gia lao động sản xuất xây dựng kinh tế kết hợp với nhiệm vụ quân sự, quốc phòng trên địa bàn Khu kinh tế - quốc phòng;
đ) Thực hiện công tác dân vận và tuyên truyền đặc biệt, xây dựng địa bàn vững mạnh về an ninh chính trị và trật tự an toàn xã hội, củng cố thế trận quốc phòng, an ninh;
e) Chủ trì, phối hợp với địa phương thực hiện các hoạt động khuyến nông, khuyến lâm, khuyến ngư, khuyến công; phối hợp với địa phương trên địa bàn đứng chân xây dựng các cụm điểm dân cư trên tuyến biên giới đất liền, biển, đảo;
g) Tổ chức kiểm tra, tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm, chống lãng phí và xử lý các vi phạm pháp luật liên quan đến lĩnh vực quản lý của đơn vị theo quy định của pháp luật;
h) Thực hiện quản lý đầu tư xây dựng cơ bản, tài chính, tài sản, nguồn vốn được giao theo quy định của pháp luật và Bộ Quốc phòng;
i) Quản lý, chỉ huy các cơ quan đơn vị thuộc quyền;
k) Thực hiện các chính sách dân tộc, tôn giáo của Đảng và Nhà nước, phối hợp với địa phương nâng cao đời sống vật chất, văn hóa, tinh thần của đồng bào dân tộc;
l) Xây dựng đơn vị vững mạnh toàn diện; sẵn sàng thực hiện tốt các nhiệm vụ khác khi được cấp có thẩm quyền giao.
3. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định chức năng, nhiệm vụ cụ thể của Đoàn kinh tế - quốc phòng.
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng ban hành quy chế hoạt động, quy chế phối hợp với các lực lượng đứng chân trên địa bàn phù hợp với chức năng, nhiệm vụ và tình hình thực tiễn của Đoàn kinh tế - quốc phòng.
2. Quy chế hoạt động, quy chế phối hợp của Đoàn kinh tế - quốc phòng có các nội dung chủ yếu sau:
a) Nhiệm vụ của Đoàn kinh tế - quốc phòng;
b) Chế độ làm việc và mối quan hệ công tác;
c) Cơ chế phối hợp công tác với các lực lượng đứng chân trên địa bàn.
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định tổ chức lại Đoàn kinh tế - quốc phòng khi:
a) Có sự biến động về tổ chức, biên chế;
b) Thay đổi về chức năng, nhiệm vụ.
2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định giải thể Đoàn kinh tế - quốc phòng khi mục tiêu xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng, nhiệm vụ của Đoàn kinh tế - quốc phòng đã hoàn thành hoặc do yêu cầu của nhiệm vụ quân sự, quốc phòng. Trường hợp trong Đoàn kinh tế - quốc phòng có tổ chức pháp nhân kinh tế thì việc giải thể thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.
3. Trình tự thủ tục tổ chức lại, giải thể Đoàn kinh tế - quốc phòng:
a) Quân khu, quân chủng, binh đoàn lập tờ trình đề nghị Bộ trưởng Bộ Quốc phòng về việc tổ chức lại, giải thể Đoàn kinh tế - quốc phòng;
b) Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quyết định tổ chức lại, giải thể Đoàn kinh tế - quốc phòng.
4. Quân khu, quân chủng, binh đoàn tổ chức thực hiện quyết định của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng; trường hợp giải thể, Đoàn kinh tế - quốc phòng tổ chức bàn giao cho địa phương quản lý, sử dụng toàn bộ các công trình cơ sở hạ tầng, dự án, cơ sở vật chất đã được xây dựng trong Khu kinh tế - quốc phòng.
1. Trực tiếp tổ chức tăng gia sản xuất góp phần cải thiện đời sống của cán bộ, chiến sĩ tại đơn vị.
2. Tổ chức xây dựng các mô hình kinh tế nhỏ quy mô hộ gia đình; ở những nơi có điều kiện về đất đai tổ chức mô hình kinh tế lớn nhằm thu hút nhân dân trên địa bàn vào làm việc.
3. Tham gia thực hiện các dự án, xây dựng các công trình của Đoàn kinh tế - quốc phòng và địa phương.
4. Các Đoàn kinh tế - quốc phòng tham gia lao động sản xuất, xây dựng kinh tế, kết hợp quốc phòng với kinh tế - xã hội và kinh tế - xã hội với quốc phòng; tận dụng nguồn lực, cơ sở hạ tầng tham gia sản xuất để tạo ra sản phẩm góp phần nâng cao đời sống cán bộ, chiến sĩ, xây dựng kinh tế - xã hội nơi đóng quân.
1. Đoàn Kinh tế - quốc phòng là chủ đầu tư các dự án đầu tư công theo kế hoạch xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng đã được Bộ Quốc phòng phê duyệt.
Việc thực hiện các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn đầu tư của chủ đầu tư là tổ chức, cá nhân khác thực hiện theo quy định của pháp luật về đầu tư, xây dựng và pháp luật có liên quan; cơ quan có thẩm quyền có trách nhiệm phối hợp với Đoàn kinh tế - quốc phòng trước khi chấp thuận chủ trương đầu tư, đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư trong địa bàn Khu kinh tế - quốc phòng.
2. Đoàn Kinh tế - quốc phòng là chủ đầu tư có trách nhiệm thành lập Ban quản lý dự án, lập các dự án đầu tư trình cấp có thẩm quyền phê duyệt; trực tiếp quản lý và tổ chức thực hiện các dự án trong Khu kinh tế - quốc phòng theo quy định của pháp luật có liên quan.
3. Yêu cầu đối với dự án đầu tư xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng:
a) Phải phù hợp với kế hoạch của từng Khu kinh tế - quốc phòng đã được phê duyệt;
b) Không làm ảnh hưởng đến nhiệm vụ quân sự, quốc phòng và xây dựng địa bàn của đơn vị;
c) Căn cứ tính chất, nội dung, nguồn vốn, tiến độ, mục tiêu xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng, chủ đầu tư có thể triển khai một hoặc nhiều dự án đầu tư theo kế hoạch đầu tư trung hạn, hằng năm.
1. Đoàn kinh tế - quốc phòng trực tiếp quản lý các công trình hạ tầng cơ sở đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước trong Khu kinh tế - quốc phòng gắn với sản xuất của Đoàn kinh tế - quốc phòng. Sau khi dự án hoàn thành đưa vào khai thác sử dụng, Đoàn kinh tế - quốc phòng lập dự toán ngân sách duy tu, bảo dưỡng công trình hằng năm, báo cáo cấp có thẩm quyền trình Bộ trưởng Bộ Quốc phòng phê duyệt.
2. Đối với các công trình hạ tầng cơ sở đầu tư bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước trong Khu kinh tế - quốc phòng không gắn với sản xuất của Đoàn kinh tế - quốc phòng sau khi dự án hoàn thành thực hiện như sau:
a) Đoàn kinh tế - quốc phòng tổ chức bàn giao cho địa phương quản lý, sử dụng;
b) Đơn vị quản lý sử dụng có trách nhiệm lập dự toán ngân sách duy tu, bảo dưỡng công trình, báo cáo cấp có thẩm quyền quyết định; nhận bàn giao, quản lý, sử dụng công trình theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công;
c) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có Khu kinh tế - quốc phòng có trách nhiệm bảo đảm kinh phí duy tu, bảo dưỡng, sửa chữa các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật và hạ tầng xã hội nhận bàn giao từ Đoàn kinh tế - quốc phòng.
1. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm phối hợp với Đoàn kinh tế - quốc phòng quản lý đất đai trong Khu kinh tế - quốc phòng theo quy định của pháp luật về đất đai.
2. Khi tiến hành lập hợp phần quy hoạch Khu kinh tế - quốc phòng, quân khu, quân chủng, binh đoàn có văn bản thống nhất với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc giao đất quốc phòng, cho thuê đất để thực hiện mục tiêu xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng.
3. Đất trong Khu kinh tế - quốc phòng được sử dụng như sau:
a) Đối với đất được giao cho Đoàn kinh tế - quốc phòng để phát triển kinh tế - xã hội: Đoàn kinh tế - quốc phòng có trách nhiệm phối hợp với Ủy ban nhân dân các cấp tiếp nhận, bồi thường, giải phóng mặt bằng để triển khai thực hiện quy hoạch, kế hoạch xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng theo quy định của pháp luật về đất đai;
b) Đối với đất tổ chức sản xuất kinh doanh: Đoàn kinh tế - quốc phòng lập dự án sản xuất, kinh doanh, đề nghị Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cho thuê đất triển khai thực hiện dự án theo quy định của pháp luật về đất đai;
c) Đối với đất sử dụng vào mục đích quốc phòng: Căn cứ vào quyết định thành lập Đoàn kinh tế - quốc phòng, vị trí đóng quân, kế hoạch và dự án đầu tư được phê duyệt, Đoàn kinh tế - quốc phòng làm thủ tục đề nghị Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định giao đất, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quản lý, sử dụng theo quy định của pháp luật về đất đai.
1. Đoàn kinh tế - quốc phòng phối hợp với cơ quan công an tham mưu với Ủy ban nhân dân cấp huyện, tỉnh xem xét, quyết định việc bố trí, sắp xếp dân cư trong Khu kinh tế - quốc phòng phù hợp với quy hoạch, kế hoạch xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng; ưu tiên sắp xếp, bố trí ổn định dân cư nội tỉnh, đảm bảo phù hợp với quy hoạch, kế hoạch xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng, gắn với phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh.
Trường hợp cần thiết, có nhu cầu tiếp nhận nhân dân ngoài tỉnh đến cư trú trong địa bàn Khu kinh tế - quốc phòng thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, huyện thống nhất với Đoàn kinh tế - quốc phòng về bố trí, sắp xếp, ổn định dân cư trong Khu kinh tế - quốc phòng.
2. Đoàn kinh tế - quốc phòng có trách nhiệm tham mưu cho cấp ủy, chính quyền địa phương và cơ quan liên quan trong việc xây dựng thôn, xã, bản mẫu trong Khu kinh tế - quốc phòng phù hợp với các quy định của pháp luật và phong tục, tập quán của địa phương.
3. Cơ quan công an địa phương có trách nhiệm quản lý dân cư, đảm bảo an ninh trật tự, an toàn xã hội trong địa bàn Khu kinh tế - quốc phòng theo quy định của pháp luật.
1. Đoàn kinh tế - quốc phòng tổ chức và hướng dẫn nhân dân trong Khu kinh tế - quốc phòng phát triển sản xuất nông, lâm, ngư nghiệp, phát triển kinh tế hộ gia đình.
Đối với Đoàn kinh tế - quốc phòng sản xuất tập trung thì tạo mọi điều kiện thu hút đồng bào, đặc biệt là đồng bào dân tộc tại chỗ vào làm việc.
2. Các hình thức giúp dân tổ chức sản xuất, giảm nghèo bền vững, gồm:
a) Xây dựng các công trình dân dụng, giao thông, thủy lợi, điện, nước sạch;
b) Phối hợp với chính quyền địa phương thực hiện các biện pháp khuyến nông, khuyến lâm, khuyến ngư, huấn luyện và chuyển giao kỹ thuật, dịch vụ hai đầu để phát triển sản xuất cho nhân dân trong vùng dự án;
c) Tham mưu cho chính quyền địa phương thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia, chương trình, dự án để thực hiện mục tiêu ổn định cuộc sống, giảm nghèo bền vững cho nhân dân;
d) Đưa văn hóa, y tế về thôn, bản để nâng cao đời sống văn hóa, tinh thần, sức khỏe của nhân dân và thực hiện an sinh xã hội;
đ) Tiếp nhận nhân dân nơi khác đến lập nghiệp theo kế hoạch của Chính phủ hoặc địa phương;
e) Các hình thức sản xuất khác.
3. Đảm bảo đất ở, đất sản xuất, hỗ trợ nhân dân:
a) Đoàn kinh tế - quốc phòng phối hợp với chính quyền địa phương rà soát đất ở, đất canh tác trong Khu kinh tế - quốc phòng để sắp xếp, bố trí đủ đất ở, đất sản xuất cho nhân dân theo quy định của pháp luật về đất đai;
b) Tạo điều kiện giúp đồng bào khai hoang để có đủ đất sản xuất, phát triển kinh tế hộ gia đình;
c) Phối hợp với chính quyền địa phương, già làng, trưởng bản, vận động nhân dân yên tâm sản xuất, định canh, định cư trên khu đất được giao;
d) Trợ cấp, hỗ trợ nhân dân khắc phục khó khăn trong quá trình sản xuất.
4. Bảo vệ và phát triển rừng trong Khu kinh tế - quốc phòng:
a) Đoàn kinh tế - quốc phòng có trách nhiệm tham gia bảo vệ và phát triển rừng, phòng chống cháy rừng trên địa bàn; tổ chức thực hiện các dự án bảo vệ và phát triển rừng; kết hợp giữa bảo vệ và phát triển rừng với chương trình định canh, định cư, bảo vệ môi trường;
b) Đoàn kinh tế - quốc phòng phối hợp với cơ quan lâm nghiệp địa phương xây dựng dự án, lập kế hoạch bảo vệ và phát triển rừng, giao khoán rừng, đất rừng cho nhân dân tổ chức sản xuất.
1. Phối hợp với cơ quan công an và các lực lượng đứng chân trên địa bàn tham mưu cho cấp ủy, chính quyền địa phương tuyên truyền, vận động nhân dân hiểu rõ âm mưu, thủ đoạn của các thế lực thù địch; kiên quyết đấu tranh với các thế lực thù địch chống phá Đảng, chính quyền, phá vỡ khối đại đoàn kết dân tộc, gây mất an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội.
2. Tuyên truyền, vận động nhân dân nhận thức rõ vai trò lãnh đạo của Đảng, Nhà nước, cấp ủy và chính quyền địa phương các cấp trong xây dựng Khu kinh tế - quốc phòng, nâng cao đời sống vật chất, văn hóa - xã hội cho nhân dân; củng cố và tăng cường lòng tin của nhân dân với Đảng, chế độ, xây dựng thế trận quốc phòng toàn dân, thế trận an ninh nhân dân, thế trận lòng dân.
3. Tham mưu giúp cấp ủy, chính quyền địa phương nâng cao năng lực lãnh đạo, phương pháp quản lý điều hành cơ sở, tuyên truyền vận động nhân dân thực hiện đường lối, chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước.
4. Xây dựng và khai thác hệ thống thông tin, tuyên truyền, thường xuyên cập nhật tin tức đến người dân.
5. Phối hợp với chính quyền địa phương xây dựng thiết chế văn hóa, giáo dục, coi trọng xóa mù chữ, chống tái mù chữ, phổ cập giáo dục, giúp cán bộ xã, bản làng, phum, sóc nâng cao trình độ quản lý hành chính và phát triển kinh tế - xã hội.
6. Giúp chính quyền địa phương xây dựng cơ sở y tế và thực hiện chương trình quân dân y kết hợp.
7. Giúp nhân dân phát triển kinh tế, nâng cao đời sống vật chất, tinh thần.
8. Thường xuyên sâu sát, liên hệ chặt chẽ và nắm chắc phong tục, tập quán, tâm tư nguyện vọng, tình hình nội bộ trong nhân dân. Tổ chức các lớp học tiếng dân tộc cho cán bộ, chiến sĩ của Đoàn kinh tế - quốc phòng để thực hiện công tác dân vận.
ORGANIZATION AND MANAGEMENT OF ACTIVITIES OF ECONOMIC-DEFENCE DELEGATIONS
Section 1. ESTABLISHMENT AND DISSOLUTION OF ECONOMIC-DEFENCE DELEGATIONS
Article 20. Establishment of an economic-defence delegation
1. The Minister of National Defence shall issue a decision upon establishment of an economic-defence delegation that performs assigned tasks and managing one or multiple economic-defence zones.
2. Conditions for establishment of an economic-defence delegation:
a) Decision on opening of the new economic-defence zone;
b) Decision on garrison;
c) Decision on the manning structure of the economic-defence delegation.
3. Processes and procedures for establishment of an economic-defence delegation:
a) The military zone, military service or army corps submits a petition to the Minister of National Defense to seek his consent to establishment of the economic-defence delegation;
b) The Minister of National Defense decides the establishment of the economic-defence delegation whose organizational structure is appropriate to assigned functions and duties;
c) Based upon the Minister’s decision, the requesting military zone, military service or army corps works with the provincial People’s Committee to reach an agreement on the scale and location of garrison of the economic-defence delegation.
Article 21. Organizational structure of an economic-defence delegation
1. The economic-defence delegation is a military unit established under the decision of the Ministry of National Defence to fulfill the objectives and tasks of building economic-defence zones.
2. The Minister of National Defense shall issue a decision on the organizational and manning structure of the economic-defence delegation according to that of the Army.
Article 22. Functions and duties of an economic-defence delegation
1. Functions:
a) An economic-defense delegation is a military unit performing the multiple functions of combat, work and production; combining national defense with socio-economic development and socio-economic with national defense development in accordance with the law;
b) Participating in production, economic development, infrastructure construction, agricultural and forestry production, providing people preconditions for stabilizing their lives in extremely difficult, remote and border areas, seas and islands within strategic regions; carrying out mass mobilization and public relation activities, ensuring security, social order and safety, consolidating the defense and security posture; coordinating activities at sea and islands in assigned areas; organizing economic activities, migration, stabilizing the population, protection of the environment and getting prepared for combat in case of emergencies;
c) Managing and commanding subordinate agencies and units and commanding joint military operation according to the plan.
2. Duties:
a) Performing the tasks of getting prepared for combat, training, and building units;
b) Cooperating with the provincial Military Command and the district Military Command to build and protect defensive areas;
c) Building economic-defense zones under decisions of the Prime Minister and the Minister of National Defense;
d) Performing the tasks of participating in production and economic development in combination with military and defense tasks within the boundaries of economic-defence zones;
dd) Carrying out special mass mobilization and public relation activities, building a strong area of political security and social order and safety, and consolidating the defense and security posture;
e) Taking charge of, and cooperating with localities in, implementing agricultural, forestry, fishery and industrial extension activities; cooperating with the locality where it is garrisoned in building clusters of population spots on land, sea border lines and islands;
g) Examining and receiving citizens, settling complaints and denunciations, preventing corruption, practicing thrift, combating extravagance and handling violations related their delegated authority according to regulations of laws;
h) Carrying out management of capital construction investment, finance, assets, assigned capital sources in accordance with regulations of laws and the Ministry of National Defense;
i) Managing and commanding subordinate agencies;
k) Implementing the policies on ethnicity and religion of the Party and State, cooperating with localities in improving the material, cultural and spiritual life of ethnic minorities;
l) Building a strong comprehensive unit; getting ready to perform other tasks well when being assigned by competent authorities.
3. The Minister of National Defense shall decide specific functions and duties of an economic-defence delegation.
Article 23. Operating rules and regulations of economic-defence delegations
1. The Minister of National Defense shall issue operating rules and regulations, rules and regulations of cooperation with local garrisons, ensuring they accord with functions, duties and practical conditions of the economic-defence delegation.
2. Rules and regulations of operation and cooperation of an economic-defence delegation contain the following main subject matters:
a) Duties of the economic-defence delegation;
b) Working regime and relationship;
c) Mechanism for working with local garrisons.
Article 24. Reorganization and dissolution of economic-defence delegations
1. The Minister of National Defense shall decide to reorganize the economic-defence delegation in case where:
a) there is any organizational and payroll change;
b) its functions and duties are changed.
2. The Minister of National Defense shall decide to dissolve the economic-defense delegation when the goals of building the economic-defense zone or duties of the economic-defense delegation have been completed or subject to the military or national defense requirements. In case the economic-defense delegation has an economic legal entity, the dissolution thereof shall conform to regulations of relevant laws.
3. Processes and procedures for reorganization and dissolution of the economic-defence delegation:
a) The military zone, military service or army corps submits a petition to the Minister of National Defense to seek his consent to reorganization or dissolution of the economic-defence delegation;
b) The Minister of National Defense shall decide to reorganize or dissolve the economic-defence delegation.4. The military zone, military service, and army corps organizes the implementation of the decisions of the Minister of National Defense; In case of dissolution, the economic-defense delegation shall transfer all infrastructure works, projects and facilities already built in the economic-national zone to localities for the management and use thereof.
Section 2. MANAGEMENT OF OPERATION OF ECONOMIC-DEFENCE DELEGATIONS
Article 25. Performance of the tasks of participating in production and economic development in combination with military and defense tasks within the boundaries of an economic-defence zone
1. Directly taking charge of increasing production to improve the lives of officers and soldiers at military units.
2. Organizing the development of small-scale household economic models; in areas where a large amount of land are available, using large-scale economic models in order to attract local employees.
3. Participating in implementing projects, construction works of each economic - defense delegation and locality.
4. Economic - defense delegations participate in production, economic development, combine defense with socio-economic development and vice versa; making use of available resources and infrastructure to create products contributing to improving the lives of officers and soldiers, and developing society and economy at the places where the military is garrisoned.
Article 26. Execution of projects within economic-defence zones
1. The economic - defense delegation is the investor in a public investment project under the plan to build economic-defense zones approved by the Ministry of National Defense.
An investment project using the investment capital of the investor that is another organization and individual shall be executed in compliance with the provisions of laws on investment, construction and other relevant laws; The competent authority shall cooperate with the economic-defense delegation before approving the investment policy and making investment registration for the investment project that falls within the economic-defense zone.
2. The economic-defense delegation that is an investor shall establish a project management unit, formulate investment projects and submit them to competent authorities to seek their approval; shall directly manage and organize the implementation of projects within the boundaries of the economic-defense zone in accordance with relevant laws.
3. Requirements for an investment project located inside an economic-defence zone:
a) It must accord with the plan of each economic-defence zone that is already approved;
b) It does not cause any impact on military, national defence and local construction tasks;
c) Based on the nature, contents, capital source, progress and construction objectives of an economic-defense zone, an investor may implement one or more investment projects under an annual or medium-term investment plan.
Article 27. Management of investment projects within economic-defence zones
1. The economic - defense delegation shall directly manage infrastructure investment projects funded by the state budget within an economic - defense zone associated with the production of the economic - defense delegation. After each project is completed and put into operation, the economic-defense delegation shall make an annual budget estimate for maintenance and servicing of the project each year, and report it to the competent authority to seek approval from the Minister of National Defense.
2. If an infrastructure investment project funded by the state budget within an economic - defense zone is not associated with the economic - defense delegation’s production, after completion thereof, the following actions should be taken:
a) The economic - defense delegation transfer it to the locality in charge of operating and managing it;
b) The management unit is responsible for making a budget estimate for maintenance and repair work, and reporting to the competent authority to seek its decision; receiving, managing and using construction works in accordance with the law on management and use of public property;
c) The People's Committee of the province where the economic-defense zone is located is responsible for providing funding for maintenance, servicing and repair of technical infrastructure and social infrastructure that are acquired through transfer from the economic-defense delegation.
Article 28. Management of land located within economic-defence zones
1. People’s Committees at any level must cooperate with the economic-defence delegation in management of land inside the economic-defence zone under laws on land.
2. When making the planning component of an economic-defense zone, the military zone, military service or army corps shall issue a written agreement with the provincial-level People's Committee on the allocation of defense land or lease of land in order to achieve the goals of building the economic-defense zone.
3. Land located inside an economic-defence zone may be used as follows:
a) For land allocated to the economic-defense delegation for socio-economic development purposes: The economic-defense delegation shall be responsible for cooperating with the People’s Committee at any level in acquisition of land through transfer, compensation and site clearance for implementation of the plan for development of the economic-defence zone under laws on land;
b) For land used for production and business purposes: The economic - defense delegation shall formulate a production and business project, and petition provincial People's Committees to lease land for implementation of these projects in accordance with laws on land;
c) For land used for national defense purposes: Based on the decision to establish an economic-defense delegation, garrisoning position, the approved plan and investment project, the economic-defense delegation shall carry out procedures to request the provincial-level People's Committee to decide on the assignment of land, issuance of certificates of land use rights, manage and use land in accordance with laws on land.
Article 29. Management of population, residence, guarantee of security and order within economic-defence zones
1. The economic-defense delegation shall cooperate with the police agency in advising the People's Committee of district and province to consider deciding on the arrangement of population in the economic-defense zone in accordance with the plan to build the national defense-economic zone; prioritize the arrangement and stabilization of the population within the province, ensuring conformity with the planning and plan on building an economic-defense zone, associated with the socio-economic development, national defense and security.
In case of necessity and wishing to receive people outside the province to reside within the economic-defense zone, the People's Committee of province and district shall agree with the economic-defense delegation on the arrangement and stabilization of the population within the economic-defense zone.
2. Economic-defense delegations shall be responsible for advising party committees, local authorities and other relevant agencies on the construction of villages, communes and models within economic-defense zones in accordance with the provisions of laws, local customs and practices.
3. Local police shall be responsible for managing the population, ensuring social order and safety within the economic-defense zone according to the provisions of laws.
Article 30. Helping residents in organizing production and sustainable poverty reduction
1. An economic and defense delegation shall organize and guide residents of the economic-defense zone to develop agricultural, forestry and fishery production, and household economic development.
For the economic-defense delegation involved in concentrated production, creating all necessary conditions to attract people, especially local ethnic minorities, to work.
2. Approaches to helping residents in organizing production and sustainable poverty reduction, including:
a) Building civil, transport, irrigation, electricity and clean water works;
b) Cooperating with local authorities in implementing agricultural, forestry, and fishery extension measures, training and transferring two-sided techniques and services to develop production for people living within the project area;
c) Advising local authorities on the implementation of national target programs, other programs and projects to achieve the goals of stabilizing life and sustainably reducing poverty for the people;
d) Bringing culture and healthcare to villages and hamlets to improve the cultural, spiritual, and health life of the people and implementing social security;
dd) Receiving people that come from other places to make a living according to the Government's or local plans;
e) Other production approaches.
3. Providing residential land, production land, and support for people:
a) People’s Committees at any level must cooperate with local authorities in checking and enumerating residential land and farmland inside economic-defence zones to provide and allocate an adequate amount of residential land or industrial land to the population under laws on land;
b) Creating favorable conditions to help people reclaim land to have adequate industrial land, and develop the household economy;
c) Cooperate with local authorities, village elders and village chiefs to make people feel at ease during the period of production, agricultural and residential settlement on assigned land;
d) Offering subsidies and support for people to overcome their difficulties arising during the production process.
4. Protecting and developing forests within economic-defence zones:
a) Economic-defense delegations shall have responsibility for participating in forest protection and development, forest fire prevention and fighting in their respective localities; organizing the implementation of forest protection and development projects; combining forest protection and development with programs of agricultural, residential settlement and environmental protection;
b) Economic-defense delegations cooperate with local forestry agencies to develop projects and plans to protect and develop forests, assign title to forests and forest land to people to organize production.
Article 31. Mass mobilization within economic-defence zones
1. Cooperating with the police and local garrison forces to advise local party committees and authorities to raise the people’s awareness to clearly understand plots and tricks of the hostile forces; resolutely fight against hostile forces confronting the Party, the government, and breaking the great national unity block, causing political insecurity, and a collapse in social order and safety.
2. Raising public awareness of the leadership roles of the Party, the State, Party committees and local authorities at all levels in building economic-defense zones, improving the material, cultural and communal life of the people; consolidating and enhancing public confidence in the Party and the regime, building all-people defense posture, the public security posture, and the public esteem posture.
3. Counseling Party committees and local authorities to improve leadership capacity, grassroots-level management and administration methods, and raising the public awareness to implement the Party's guidelines, policies and laws of the State.
4. Building and exploiting communication systems, and regularly giving updates to the people.
5. Cooperating with local authorities in building cultural and educational institutions, putting more emphasis on eliminating illiteracy, combating re-illiteracy, universalizing education, helping commune, village officers to improve administrative and socio-economic development competencies.
6. Helping local governments build medical facilities and implement the combined military-civil medical program.
7. Helping people to develop the economy, improve their material and spiritual life.
8. Regularly having a deep understanding of and firmly grasping customs, practices, thoughts, expectations and internal situations among the people. Organizing ethnic language classes for cadres and soldiers of economic-defense delegations to carry out mass mobilization and public relation activities.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực