Chương 4 Nghị định 21/2011/NĐ-CP: Sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả trong cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước
Số hiệu: | 21/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 29/03/2011 | Ngày hiệu lực: | 15/05/2011 |
Ngày công báo: | 12/04/2011 | Số công báo: | Từ số 193 đến số 194 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Người đứng đầu cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước có trách nhiệm:
a) Thực hiện nghiêm túc các quy định tại Điều 30, Điều 31 Luật Sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả.
b) Xây dựng mục tiêu, đăng ký chỉ tiêu tiết kiệm năng lượng tại đơn vị; chỉ đạo việc lập và tổ chức thực hiện kế hoạch sử dụng năng lượng hàng năm.
c) Kiểm tra việc thực hiện sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả trong cơ quan, đơn vị; tổ chức tuyên truyền, giáo dục cán bộ, công nhân viên trong cơ quan, đơn vị thực hiện tiết kiệm năng lượng.
d) Thống kê và báo cáo tình hình sử dụng năng lượng hàng năm theo quy định tại khoản 1, Điều 13 Nghị định này.
đ) Khen thưởng các tổ chức, cá nhân thực hiện tốt; xử lý kịp thời các vi phạm quy định về sử dụng tiết kiệm năng lượng tại cơ quan, đơn vị.
2. Người đứng đầu cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước thuộc Danh mục cơ sở sử dụng năng lượng trọng điểm, có trách nhiệm thực hiện đầy đủ các quy định đối với cơ sở sử dụng năng lượng trọng điểm trong Luật Sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả và Nghị định này.
3. Bộ Công thương chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đề xuất với Thủ tướng Chính phủ danh sách cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước được khen thưởng hoặc xử lý vi phạm về sử dụng năng lượng tiết kiệm và hiệu quả.
1. Khi thay thế hoặc mua sắm mới phương tiện, thiết bị, cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước phải mua sắm các phương tiện, thiết bị thuộc Danh mục phương tiện, thiết bị tiết kiệm năng lượng được trang bị, mua sắm do Thủ tướng Chính phủ quy định.
2. Bộ Công thương chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan xây dựng trình Thủ tướng Chính phủ ban hành Danh mục phương tiện, thiết bị tiết kiệm năng lượng được trang bị, mua sắm.
3. Bộ Tài chính hướng dẫn chi tiết việc mua sắm phương tiện, thiết bị sử dụng năng lượng thuộc Danh mục phương tiện, thiết bị tiết kiệm năng lượng được trang bị, mua sắm.
1. Hàng năm, các cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước lập báo cáo sử dụng năng lượng của cơ quan, đơn vị gửi cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền. Nội dung báo cáo gồm:
a) Tên, địa chỉ.
b) Kế hoạch sử dụng năng lượng hàng năm; kế hoạch thay thế hoặc mua sắm mới, sửa chữa phương tiện, thiết bị; mục tiêu và giải pháp để tiết kiệm năng lượng hàng năm.
c) Tình hình sử dụng năng lượng; phương tiện, thiết bị được thay thế hoặc mua sắm mới, sửa chữa và các giải pháp tiết kiệm năng lượng đã thực hiện trong năm; so sánh với kế hoạch.
2. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm phân cấp việc tiếp nhận, kiểm tra, đánh giá và tổng hợp thông tin các báo cáo quy định tại khoản 1 Điều này, gửi Bộ Công thương.
3. Bộ Công thương hướng dẫn biểu mẫu, thời hạn gửi báo cáo quy định tại Điều này.
ECONOMICAL AND EFFICIENT USE OF ENERGY IN STATE BUDGET-FUNDED AGENCIES AND UNITS
Article 11. Economical and efficient use of energy in state budget-funded agencies and units
1. The head of a state budget-funded agency or unit shall:
a/ Strictly comply with Articles 30 and 31 of the Law on Economical and Efficient Use of Energy;
b/ Set objectives and register targets for energy saving in the agency or unit; direct the formulation and implementation of annual plans on energy use;
c/ Examine the economical and efficient use of energy in the agency or unit; disseminate and educate about energy saving practices for employees of the agency or unit;
d/ Make statistics and reports on annual energy use under Clause 1, Article 13 of this Decree;
e/ Reward organizations and persons for good performance; promptly handle violations of regulations on economical use of energy in the agency or unit.
2. The head of a state budget-funded agency or unit on the list of major energy users shall fully comply with regulations on major energy users in the Law on Economical and Efficient Use of Energy and this Decree.
3. The Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries, sectors and provincial-level People's Committees in, proposing to the Prime Minister a list of state budget-funded agencies and units rewarded for, or handled for violations of regulations on, economical and efficient use of energy.
Article 12. Procurement of devices and equipment by state budget-funded agencies and units
1. When replacing or buying devices and equipment, a state budget-funded agency or unit shall buy devices and equipment on the Prime Minister's list of energy-efficient devices and equipment permitted for furnishing and procurement.
2. The Ministry of Industry and Trade shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and sectors in, proposing the Prime Minister to promulgate a list of energy-efficient devices and equipment permitted for furnishing and procurement.
3. The Ministry of Finance shall detail the procurement of energy-consuming devices and equipment on the list of energy-efficient devices and equipment permitted for furnishing and procurement.
Article 13. Energy use reporting by State budget-funded agencies and units
1. Annually, a state budget-funded agency or unit shall make a report on its energy use and submit it to a competent state management agency. A report covers:
a/ Name and address;
b/ Annual plan on energy use; plan on replacement or new procurement and repair of devices and equipment; annual targets and solutions for energy saving;
c/ Energy use situation; replaced or newly bought or repaired devices and equipment and energy saving solutions carried out in the year; comparison with plan.
2. Provincial-level People's Committees shall decentralize the receipt, examination, evaluation and summarization of reports provided in Clause I of this Article for submission to the Ministry of Industry and Trade.
3. The Ministry of Industry and Trade shall guide the form and deadline for submission of the report provided in this Article.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực