Chương 5 Nghị định 124/2008/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 124/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 11/12/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2009 |
Ngày công báo: | 24/12/2008 | Số công báo: | Từ số 693 đến số 694 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/02/2014 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2009.
2. Doanh nghiệp đang hưởng ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp theo quy định của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 09/2003/QH11, Luật Dầu khí và các văn bản pháp luật của Chính phủ ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục được hưởng các ưu đãi theo quy định của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 09/2003/QH11, Luật Dầu khí và các văn bản pháp luật của Chính phủ đã ban hành cho thời gian còn lại; trường hợp mức ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp (bao gồm mức thuế suất ưu đãi và thời gian miễn, giảm thuế) thấp hơn mức ưu đãi quy định của Nghị định này thì doanh nghiệp được áp dụng ưu đãi thuế theo quy định của Nghị định này cho thời gian còn lại.
Việc xác định thời gian còn lại để hưởng ưu đãi thuế được tính liên tục kể từ khi thực hiện quy định về ưu đãi thuế tại các văn bản pháp luật về đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, về khuyến khích đầu tư trong nước và về thuế thu nhập doanh nghiệp ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Cơ sở kinh doanh đã được cấp Giấy phép đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư trước ngày nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam chính thức trở thành thành viên của Tổ chức Thương mại thế giới (ngày 11 tháng 01 năm 2007) mà có thu nhập từ hoạt động xuất khẩu hàng hóa (trừ xuất khẩu hàng dệt may) và đang trong thời gian được hưởng ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp do đáp ứng điều kiện về tỷ lệ xuất khẩu theo quy định tại các văn bản pháp luật về đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, về khuyến khích đầu tư trong nước và thuế thu nhập doanh nghiệp thì được tiếp tục hưởng ưu đãi thuế theo quy định tại các văn bản pháp luật này đến hết năm 2011.
3. Doanh nghiệp có hoạt động trong lĩnh vực xã hội hóa trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà đang áp dụng mức thuế suất cao hơn mức 10% thì được chuyển sang áp dụng mức thuế suất 10% kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
4. Doanh nghiệp có dự án đầu tư mở rộng sản xuất đến ngày 31 tháng 12 năm 2008 đang đầu tư xây dựng dở dang, trong năm 2009 mới hoàn thành và đi vào sản xuất, kinh doanh thì được tiếp tục hưởng ưu đãi thuế về điều kiện đầu tư mở rộng quy định tại Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 09/2003/QH11 và các văn bản pháp luật của Chính phủ ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
5. Doanh nghiệp đang được hưởng thời gian miễn thuế, giảm thuế theo quy định của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 09/2003/QH11 và các văn bản pháp luật của Chính phủ ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, nhưng đến hết kỳ tính thuế 2008 nếu:
a) Chưa có doanh thu thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm đầu tiên có thu nhập chịu thuế; trường hợp không có thu nhập chịu thuế trong 3 năm đầu kể từ năm đầu tiên có doanh thu thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm thứ tư;
b) Đã có doanh thu nhưng chưa đủ 3 năm, kể từ khi có doanh thu thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm đầu tiên có thu nhập chịu thuế; trường hợp không có thu nhập chịu thuế trong 3 năm đầu kể từ năm đầu tiên có doanh thu thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm thứ tư;
c) Đã có doanh thu từ 3 năm trở lên thì thời gian miễn thuế, giảm thuế được tính từ năm tính thuế 2009.
6. Doanh nghiệp thành lập từ việc chuyển đổi loại hình doanh nghiệp, chuyển đổi sở hữu, chia, tách, sáp nhập, hợp nhất có trách nhiệm thực hiện nghĩa vụ nộp thuế thu nhập doanh nghiệp (kể cả tiền phạt nếu có), đồng thời được kế thừa các ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp (kể cả các khoản lỗ chưa được kết chuyển) của doanh nghiệp trước khi chuyển đổi, chia, tách, sáp nhập, hợp nhất nếu tiếp tục đáp ứng các điều kiện ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp, điều kiện chuyển lỗ theo quy định của pháp luật.
7. Việc giải quyết những tồn tại về thuế, quyết toán thuế, miễn, giảm thuế trước ngày 01 tháng 01 năm 2009 được thực hiện theo quy định của các văn bản pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp, pháp luật về đầu tư nước ngoài tại Việt Nam, pháp luật về khuyến khích đầu tư trong nước và các văn bản quy phạm pháp luật khác ban hành trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
1. This Decree takes effect on January 1, 2009.
2. Enterprises enjoying enterprise income tax incentives under Enterprise Income Tax Law No. 09/2003/QH11, the Petroleum Law and the Governments legal documents promulgated before the effective date of this Decree may continue to enjoy such incentives for the remaining duration; in case enterprise income tax incentives (including tax rate incentives and tax exemption or reduction) are lower than incentives specified in this Decree, enterprises are entitled to tax incentives under this Decree for the remaining duration.
The remaining duration for enjoyment of tax incentives shall be counted consecutively from the time of implementation of tax incentives under legal documents on foreign investment in Vietnam, domestic investment promotion and enterprise income tax, which are promulgated before the effective date of this Decree.
Business establishments which were granted investment licenses, business registration certificates or investment incentive certificates before the date the Socialist Republic of Vietnam became a full-fledged member of the World Trade Organization (i.e., January 11, 2007) which have income from export of goods (except garments) and are enjoying enterprise income tax incentives for their satisfaction of the export ratio conditions specified in legal documents on foreign investment in Vietnam, domestic investment promotion and enterprise income tax, may continue to enjoy tax incentives under these legal documents till the end of 2011.
3. Enterprises having operated in socialized domains before the effective date of this Decree which are applying the tax rate higher than 10% may switch to apply the tax rate of 10% from the effective date of this Decree.
4. Enterprises having investment projects on production expansion which, by December 31, 2008, are under construction and expected to be completed and put into production or business in 2009, may continue to enjoy tax incentives regarding expanded investment conditions under Enterprise Income Tax Law No. 09/2003/QH11 and the Governments legal documents promulgated before the effective date of this Decree.
5. For enterprises in the tax exemption or reduction duration under Enterprise Income Tax Law No. 09/2003/QH11 and the Governments legal documents promulgated before the effective date of this Decree, which, by the end of the 2008 tax period:
a/ Have no turnover yet, their tax exemption or reduction duration shall be counted from the first year when taxable income is generated; if no taxable income is generated within the first 3 years, counting from the first year when turnover is earned, their tax exemption or reduction duration shall be counted from the fourth year;
b/ Have turnover but for less than 3 years, counting from the time turnover is earned, their tax exemption or reduction duration shall be counted from the first year when taxable income is generated; if no taxable income is generated within the first 3 years, counting from the first year when turnover is earned, their tax exemption or reduction duration shall be counted from the fourth year;
c/ Have turnover for 3 years or more, their tax exemption or reduction duration shall be counted from the 2009 tax year.
6. Enterprises set up as a result of form conversion, ownership transformation, separation, split, merger or consolidation shall pay enterprise income tax (including fines, if any) and, at the same time, may enjoy enterprise income tax incentives (including losses not yet carried forward) of former enterprises if still satisfying the conditions for enterprise income tax incentives and loss carrying-forward under law.
7. The settlement of tax-related problems and tax finalization, exemption and reduction before January 1, 2009, must comply with the laws on enterprise income tax, foreign investment in Vietnam and domestic investment promotion, and other legal documents promulgated before the effective date of this Decree.
Article 21.- The Ministry of Finance shall guide the implementation of this Decree.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, presidents of provincial-level Peoples Committees, and concerned organizations and individuals shall implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực