Chương V Nghị định 100/2015/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 100/2015/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 20/10/2015 | Ngày hiệu lực: | 10/12/2015 |
Ngày công báo: | 22/11/2015 | Số công báo: | Từ số 1135 đến số 1136 |
Lĩnh vực: | Bất động sản | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 100/2015/NĐ-CP về phát triển và quản lý nhà ở xã hội với nhiều quy định về phát triển nhà ở xã hội; vay vốn ưu đãi để thực hiện chính sách nhà ở xã hội; quản lý, sử dụng nhà ở xã hội;… được ban hành ngày 20/10/2015.
1. Phát triển nhà ở xã hội
Mua nhà ở thương mại làm nhà ở xã hội được Nghị định 100 quy định như sau:
- Trường hợp trên địa bàn chưa có đủ quỹ nhà ở xã hội mà có nhà ở thương mại bảo đảm chất lượng, phù hợp với loại nhà và tiêu chuẩn diện tích nhà ở xã hội có thể mua để làm nhà ở xã hội.
- Trình tự, thủ tục mua nhà ở thương mại để làm nhà ở XH theo Nghị định 100/2015, thực hiện như sau:
+ Cơ quan được giao làm chủ đầu tư dự án ký hợp đồng mua bán nhà ở với chủ đầu tư dự án xây dựng nhà ở thương mại;
+ Chủ đầu tư dự án xây dựng nhà ở thương mại bàn giao nhà ở và hồ sơ pháp lý cho bên mua;
+ Chủ đầu tư dự án nhà ở XH thực hiện quản lý theo pháp luật;
+ Chủ đầu tư dự án xây dựng nhà ở thương mại đề nghị cấp Giấy chứng nhận cho bên mua nhà ở;
2. Vay vốn ưu đãi để thực hiện chính sách nhà ở XH
Đối tượng được vay vốn ưu đãi để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội theo quy định tại Nghị định 100/2015/CP
- Doanh nghiệp, hợp tác xã là chủ đầu tư dự án nhà ở xã hội không phải bằng nguồn vốn hoặc hình thức quy định tại Khoản 1 Điều 53 của Luật Nhà ở để cho thuê, cho thuê mua, bán;
- Doanh nghiệp, hợp tác xã tự đầu tư xây dựng nhà ở XH để bố trí cho người lao động của chính doanh nghiệp, hợp tác xã đó mà không thu hoặc có thu tiền thuê nhà ở xã hội với giá thuê không vượt quá khung giá cho thuê nhà ở xã hội;
- Hộ gia đình, cá nhân bỏ vốn đầu tư xây dựng nhà ở XH để cho thuê, cho thuê mua, bán.
3. Quản lý, sử dụng nhà ở xã hội
Theo Nghị định 100/2015/NĐ-CP, giá bán, cho thuê, thuê mua nhà ở xã hội được quy định:
- Giá bán nhà ở xã hội do chủ đầu tư dự án xác định trên cơ sở tính đủ các chi phí xây dựng nhà ở xã hội, lãi vay và lợi nhuận không vượt quá 10% tổng chi phí đầu tư;
- Giá thuê mua nhà ở xã hội do chủ đầu tư dự án theo Nghị định 100/2015, xác định trên cơ sở tính đủ các chi phí để xây dựng nhà ở xã hội, lãi vay và lợi nhuận không vượt quá 15% tổng chi phí đầu tư;
Bên thuê mua nhà ở XH phải nộp lần đầu 20% giá trị nhà ở và nộp phần còn lại theo định kỳ thỏa thuận; thời hạn thuê mua nhà ở xã hội tối thiểu là 05 năm, kể từ ngày bàn giao nhà ở XH.
- Giá cho thuê nhà ở xã hội do chủ đầu tư dự án xác định trên cơ sở tính đủ chi phí bảo trì; chi phí thu hồi vốn đầu tư xây dựng nhà ở XH, lãi vay và lợi nhuận không vượt quá 15% tổng chi phí đầu tư; thời hạn thu hồi vốn tối thiểu là 15 năm, kể từ ngày ký hợp đồng.
Nghị định 100 còn quy định quỹ đất để phát triển nhà ở xã hội; cơ chế hỗ trợ, ưu đãi chủ đầu tư xây dựng nhà ở xã hội; vay vốn ưu đãi để mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội; đối tượng, điều kiện để được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội. Nghị định 100 năm 2015 có hiệu lực từ ngày 10/12/2015.
Văn bản tiếng việt
1. Thực hiện các nhiệm vụ được giao theo quy định của Luật Nhà ở và Nghị định này.
2. Ban hành theo thẩm quyền thiết kế mẫu, thiết kế điển hình nhà ở xã hội; quy chế quản lý việc sử dụng, vận hành khai thác quỹ nhà ở xã hội.
3. Bộ Xây dựng chỉ đạo và giao nhiệm vụ cho các doanh nghiệp nhà nước trực thuộc Bộ phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phát triển nhà ở xã hội theo quy định của Nghị định này.
4. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra theo thẩm quyền về công tác phát triển và quản lý nhà ở xã hội; tổng hợp, đánh giá tình hình triển khai thực hiện Nghị định này; đề xuất sửa đổi, bổ sung cho phù hợp tình hình thực tế trình Chính phủ xem xét, quyết định.
5. Tham gia Hội đồng quản lý nguồn vốn và quản lý sử dụng nguồn vốn ưu đãi để phát triển nhà ở xã hội và hỗ trợ cho các hộ gia đình, cá nhân vay để mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội.
6. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư:
a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành tổng hợp, đề xuất và phân bổ nguồn vốn từ ngân sách trung ương theo kế hoạch trung hạn và hàng năm thông qua Ngân hàng Chính sách xã hội, các tổ chức tín dụng do Nhà nước chỉ định để thực hiện chính sách hỗ trợ nhà ở xã hội;
b) Chủ trì nghiên cứu trình cơ quan có thẩm quyền xem xét, bổ sung các dự án nhà ở xã hội vào danh mục các dự án được vay vốn tín dụng ưu đãi hoặc hỗ trợ đầu tư (kể cả nguồn vốn ODA) theo quy định của pháp luật về nhà ở và pháp luật về đầu tư;
c) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành hướng dẫn việc huy động công trái quốc gia, trái phiếu, vốn hỗ trợ phát triển chính thức, vốn vay ưu đãi của các nhà tài trợ, vốn tín dụng đầu tư phát triển của nhà nước (kể cả nguồn vốn ODA) để thực hiện chính sách phát triển và quản lý nhà ở xã hội để cho thuê, cho thuê mua theo quy định của Luật Nhà ở và Nghị định này.
a) Hướng dẫn thực hiện các ưu đãi liên quan đến chính sách tài chính, thuế, tín dụng, phương thức hình thành và tạo lập quỹ đầu tư tại các doanh nghiệp sản xuất công nghiệp, phát hành trái phiếu được Chính phủ bảo lãnh, trái phiếu chính quyền địa phương và trái phiếu doanh nghiệp để thực hiện chính sách phát triển và quản lý nhà ở xã hội để cho thuê, cho thuê mua theo quy định của Luật Nhà ở và Nghị định này;
b) Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các Bộ, ngành liên quan thực hiện việc bố trí vốn từ ngân sách Trung ương theo kế hoạch hàng năm thông qua Ngân hàng Chính sách xã hội, các tổ chức tín dụng do Nhà nước chỉ định để triển khai chính sách hỗ trợ cho vay ưu đãi đối với hộ gia đình, cá nhân thuộc đối tượng quy định khi mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội; cho vay ưu đãi đối với các doanh nghiệp, hợp tác xã là chủ đầu tư dự án xây dựng nhà ở xã hội và hộ gia đình, cá nhân tham gia xây dựng nhà ở xã hội theo quy định của Luật Nhà ở và Nghị định này;
c) Hướng dẫn cụ thể chế độ miễn tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, việc hoàn trả theo quy định tại Khoản 1 Điều 9 và phương pháp xác định giá trị tiền sử dụng đất mà bên bán nhà ở xã hội phải nộp quy định tại Khoản 4 Điều 19 của Nghị định này;
d) Hướng dẫn theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền quy định chế độ miễn, giảm thuế giá trị gia tăng, thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế thu nhập cá nhân và các thuế khác liên quan đến phát triển và quản lý nhà ở xã hội theo quy định tại Nghị định này.
3. Bộ Tài nguyên và Môi trường:
a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng hướng dẫn các địa phương trong việc lập quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất, bảo đảm đủ quỹ đất để triển khai thực hiện các dự án xây dựng nhà ở xã hội;
b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng hướng dẫn việc cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất cho các đối tượng được mua, thuê mua nhà ở xã hội theo quy định.
4. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam:
a) Ban hành quy định về phương thức tái cấp vốn, cho vay, gia hạn nợ, chuyển nợ quá hạn, quy trình thủ tục cho vay ưu đãi đối với các tổ chức tín dụng do Nhà nước chỉ định bảo đảm sử dụng có hiệu quả, đúng mục đích khoản tín dụng này; chỉ đạo Ngân hàng Chính sách xã hội hướng dẫn việc huy động tiền gửi tiết kiệm, thủ tục cho vay, gia hạn nợ, chuyển nợ quá hạn phù hợp với tổ chức và hoạt động của Ngân hàng Chính sách xã hội;
b) Chỉ định một số tổ chức tín dụng triển khai cho vay hỗ trợ nhà ở xã hội; thực hiện các nhiệm vụ được giao theo quy định của Nghị định này.
5. Ngân hàng Chính sách xã hội:
a) Quản lý và sử dụng nguồn vốn, thực hiện cho vay đúng đối tượng theo quy định của Nghị định này;
b) Phối hợp với các Bộ, ngành báo cáo cấp có thẩm quyền để xử lý những khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện cho vay hỗ trợ nhà ở xã hội.
c) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan xây dựng Đề án cho vay vốn ưu đãi để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội đối với các đối tượng quy định tại Khoản 1 Điều 15 của Nghị định này trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt trước khi triển khai thực hiện.
6. Các Bộ, ngành có liên quan có trách nhiệm nghiên cứu ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành sửa đổi, bổ sung các cơ chế, chính sách liên quan đến việc phát triển và quản lý nhà ở xã hội quy định tại Nghị định này.
1. Tổ chức, chỉ đạo việc điều tra, khảo sát, tổng hợp nhu cầu để xây dựng chương trình, kế hoạch, chỉ tiêu đầu tư xây dựng nhà ở xã hội hàng năm, trung hạn và dài hạn trên địa bàn; chỉ đạo và giao nhiệm vụ cho các doanh nghiệp tại địa phương, phối hợp với Bộ Xây dựng để chỉ đạo giao nhiệm vụ cho các doanh nghiệp nhà nước trực thuộc Bộ để phát triển nhà ở xã hội theo quy định của Nghị định này.
2. Rà soát, điều chỉnh, bổ sung quỹ đất dành để phát triển nhà ở xã hội trong quy hoạch chung, quy hoạch phân khu, quy hoạch chi tiết đô thị của địa phương; thu hồi quỹ đất thuộc các dự án nhà ở thương mại, khu đô thị mới đã giao cho các chủ đầu tư, nhưng không triển khai hoặc triển khai chậm so với tiến độ đã được phê duyệt, quỹ đất 20% dành để xây dựng nhà ở xã hội trong các dự án nhà ở thương mại, khu đô thị mới nhưng chưa sử dụng để giao cho các chủ đầu tư có nhu cầu đầu tư xây dựng nhà ở xã hội.
3. Quy định cụ thể và công bố công khai các tiêu chuẩn, đối tượng và điều kiện được mua, thuê, thuê mua nhà ở xã hội trên phạm vi địa bàn phù hợp với điều kiện của từng địa phương; tổ chức quản lý và theo dõi chặt chẽ việc bán, thuê, thuê mua; ban hành khung giá bán, cho thuê, thuê mua nhà ở xã hội trên phạm vi địa bàn theo thẩm quyền.
4. Triển khai thực hiện các cơ chế chính sách về phát triển và quản lý nhà ở xã hội của Trung ương; ban hành các quy định cụ thể về cơ chế khuyến khích, ưu đãi thêm của địa phương để kêu gọi các thành phần kinh tế tham gia đầu tư phát triển nhà ở xã hội trên phạm vi địa bàn; quy chế quản lý việc sử dụng, khai thác vận hành quỹ nhà ở xã hội trên phạm vi địa bàn.
5. Tổ chức thanh tra, kiểm tra, giám sát và xử lý các vi phạm liên quan đến việc bán, cho thuê, thuê mua nhà ở xã hội trên địa bàn.
6. Yêu cầu các chủ đầu tư dự án xây dựng nhà ở xã hội trên phạm vi địa bàn báo cáo về tình hình triển khai thực hiện dự án cho cơ quan quản lý nhà nước về nhà ở tại địa phương theo định kỳ; tổ chức giao ban, sơ kết đánh giá tình hình, kết quả thực hiện phát triển nhà ở xã hội của địa phương theo định kỳ hàng năm hoặc theo yêu cầu đột xuất, báo cáo Bộ Xây dựng để tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
7. Chỉ đạo Sở Xây dựng, chính quyền cấp huyện, cấp xã và các cơ quan chức năng khác thực hiện thẩm định, xác nhận đối tượng, điều kiện vay vốn ưu đãi theo quy định tại Nghị định này; phối hợp chặt chẽ với Ngân hàng Chính sách xã hội, tổ chức tín dụng do Nhà nước chỉ định trong quá trình xử lý nợ bị rủi ro và tài sản bảo đảm để thu hồi vốn vay.
1. Đối với các doanh nghiệp đã và đang sản xuất tại khu công nghiệp có trách nhiệm xây dựng kế hoạch giải quyết nhà ở, dành nguồn tài chính để hỗ trợ đầu tư phát triển nhà ở xã hội cho hộ gia đình, cá nhân tại cơ sở đó gặp khó khăn về nhà ở;
2. Đối với các doanh nghiệp thành lập mới hoặc mở rộng sản xuất có trách nhiệm bảo đảm nhà ở cho hộ gia đình, cá nhân làm việc tại đơn vị mình.
1. Các dự án phát triển nhà ở dành cho công nhân khu công nghiệp và các dự án phát triển nhà ở dành cho người có thu nhập thấp tại đô thị đã được triển khai theo quy định của Quyết định số 66/2009/QĐ-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2009 và Quyết định số 67/2009/QĐ-TTg ngày 24 tháng 4 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ, Nghị định số 71/2010/NĐ-CP ngày 23 tháng 6 năm 2010 của Chính phủ, nhưng chủ đầu tư đề nghị thay đổi được áp dụng theo quy định tại Nghị định này thì phải được sự chấp thuận của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
2. Các dự án nhà ở xã hội đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thì không phải thực hiện phê duyệt lại, trừ trường hợp chủ đầu tư đề nghị được điều chỉnh lại nội dung dự án.
3. Các hợp đồng mua bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở xã hội đã ký kết trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà đối tượng đó chưa được vay vốn ưu đãi và không thuộc đối tượng phải có giấy tờ chứng minh về điều kiện thu nhập theo quy định tại Khoản 3 Điều 22 Nghị định này thì được thực hiện theo quy định của Nghị định này.
4. Các giấy tờ chứng minh, xác nhận về đối tượng và thực trạng nhà ở đã được cơ quan có thẩm quyền cấp trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, mà đối tượng đó chưa được ký hợp đồng mua bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở xã hội thì không phải thực hiện việc xác nhận lại.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 12 năm 2015.
2. Trong giai đoạn 2015 - 2020, Ngân hàng Chính sách xã hội chưa thực hiện cho vay đối với các đối tượng quy định tại Khoản 1 Điều 15 của Nghị định này.
3. Nghị định này thay thế Nghị định số 188/2013/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ về phát triển và quản lý nhà ở xã hội.
4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Article 28. Responsibility of the Ministry of Construction
1. Perform the duties specified in the Law on Housing and this Decree.
2. Issue typical designs of social housing; regulations on management of the use and operation of social housing.
3. The Ministry of Construction shall assign affiliated state-owned enterprises to cooperate with the People’s Committees of provinces in social housing development in accordance with this Decree.
4. Take charge and cooperate with other Ministries, agencies, the People’s Committees of provinces in providing guidance and carrying out inspections of development and management of social housing; review the implementation of this Decree; propose amendments according to the actual situation to the Government.
5. Participate in the Council for management of capital sources and concessional loans for social housing development and provision of assistances for households and individuals to buy, lease, lease purchase social housing.
6. Perform other rights and obligations as prescribed by law.
Article 29. Responsibility of relevant Ministries and agencies
1. The Ministry of Planning and Investment shall:
a) Take charge and cooperate with other Ministries and agencies in proposing and allocating capital from central government budget according to midterm and annual plans via Vietnam Bank for Social Policies and credit institutions appointed by the State to implement social housing policies;
b) Propose additional social housing projects to the list of projects eligible for concessional loans or investment assistance (including ODA) to competent authorities in accordance with regulations of law on housing and investment;
c) Take charge and cooperate with other Ministries and agencies in raising capital from government bonds, ODA, concessional loans from sponsors, development capital to implement policies on lease and lease purchase of social housing as prescribed by the Law on Housing and this Decree.
2. The Ministry of Finance shall:
a) Provide guidance on incentives related to finance, tax, credit policies, methods for establishment of investment funds in manufacturing enterprises, issuance of bonds guaranteed by the government, municipal bonds, and corporate bonds to implement policies on development and management of social housing for lease and lease purchase as prescribed by the Law on Housing of this Decree;
b) Cooperate with the Ministry of Planning and Investment, relevant Ministries and agencies in allocating capital from central government budget according to annual plans via Vietnam Bank for Social Policies and credit institutions appointed by the State to grant concessional loans for to households and individuals eligible for purchase, lease, and lease purchase of social housing; grant concessional loans for enterprises and cooperatives that invest in social housing projects, households and individuals that participate in construction of social housing in accordance with the Law on Housing and this Decree;
c) Provide specific guidance on exemption of land levies, land rents, and refund thereof as set out in Clause 1 Article 9, method for determination of land levies payable by sellers of social housing as set out in Clause 4 Article 19 of this Decree;
d) Provide guidance or request a competent authority to regulate conditions for exemption and reduction of VAT, CIT, personal income tax, and other taxes related to development and management of social housing in accordance with this Decree.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a) Take charge and cooperate with the Ministry of Construction in instructing local governments to formulate land-use planning and ensuring sufficient land for execution of social housing project;
b) Take charge and cooperate with the Ministry of Construction in providing guidance on issuance of the Certificate to entities eligible for purchase and lease purchase of social housing.
4. The State bank of Vietnam shall:
a) Promulgate regulations on refinancing, granting loans, rescheduling debts, converting overdue debts, procedures for granting concessional loans by credit institutions appointed by the State in order to ensure efficiency of credit extension; direct Vietnam Bank for Social Policies provide guidance on raising saving deposits, rescheduling debts, and converting overdue debts.
b) Appoint some credit institutions to grant loans as social housing assistance; perform other duties specified in this Decree.
5. Vietnam Bank for Social Policies shall:
a) Manage and use capital sources, grant loans to eligible borrowers specified in this Decree;
b) Cooperate with Ministries and other agencies in resolving difficulties that arise while granting loans.
c) Take charge and cooperate with relevant Ministries and agencies in formulating the scheme for concessional loans for investment in construction of social housing to the entities specified in Clause 1 Article 15 of this Decree, submit the scheme to the Prime Minister for consideration.
6. Relevant Ministries and agencies shall introduce policies on development and management of social housing, or request competent authorities to do so.
Article 30. Responsibility of the People’s Committees of provinces
1. Direct the survey on demand to formulate annual, midterm, and long-term social housing construction programs of their provinces; assign duties to local enterprises; cooperate with the Ministry of Construction in assigning its affiliated state-owned enterprises in accordance with this Decree.
2. Review and adjust the land area for social housing development in the overall planning and detailed planning; withdraw land of commercial housing projects and new urban areas the investors in which have failed to stick to the schedule, provide 20% land area for construction of social housing in commercial housing projects and new urban areas for investors who wish to build social housing.
3. Establish and publish standards, eligible entities, and conditions for purchase, lease, and lease purchase of local social housing; monitor the purchase, lease, or lease purchase of social housing; establish brackets of selling prices, rents, and lease purchase prices for local social housing.
4. Implement policies on development and management of social housing introduce by central agencies; promulgate specific regulations on incentives to attract economic sectors to investment in social housing development in their provinces; regulations on management, use, and operation of social housing in their provinces;
5. Carry out inspection, supervision, and take actions against violations related to purchase, lease, and lease purchase of social housing in their provinces.
6. Request investors in local social housing projects submit periodic reports on project progress to housing authorities of their provinces; periodically review the social housing development in their provinces every year or on request; submit reports to the Ministry of Construction.
7. Direct Departments of Construction, governments of districts, communes, and other authorities to verify eligible entities, conditions for taking concessional loans specified in this Decree; cooperate with Vietnam Bank for Social Policies and credit institutions appointed by the State in settling bad debts and collateral to recover loans.
Article 31. Responsibility of enterprises having manufacturing facilities in industrial parks
1. Enterprises having manufacturing facilities in industrial parks have the responsibility to plan the housing provision, provide financial assistance in development of social housing for households and individuals of such facilities who face housing difficulties;
2. New enterprises and enterprises that expand their manufacturing scale have the responsibility to ensure that all every household and individual who work for them have a house to live.
Article 32. Transition clauses
1. If investors in housing development projects for workers in industrial parks and housing development projects for low earners in urban areas that have been launched in accordance with the Prime Minister’s Decision No. 66/2009/QD-TTg April 24, 2009 and Decision No. 67/2009/QD-TTg dated April 24, 2009, the Government's Decree No. 71/2010/ND-CP dated June 23, 2010 wish to apply this Decree, it is subject to approval by the People’s Committees of provinces.
2. Social housing projects approved by competent authority before this Decree comes into force are not required to be approved again unless they are adjusted by their investors.
3. Contracts for purchase, lease, or lease purchase of social houses concluded before this Decree comes into force with entities that have not taken concessional loans and are not required to have documents proving the adequacy of their incomes as specified in Clause 3 Article 22 of this Decree shall be executed in accordance with this Decree.
4. Documents proving an entity’s eligibility and housing situation issued by competent authority before this Decree comes into force are not required to be certified again if a contract for purchase, lease, or lease purchase of social housing has not been concluded.
1. This Decree comes into force from December 10, 2015.
2. During the period 2015 – 2020, Vietnam Bank for Social Policies shall not grant loans to the entities specified in Clause 1 Article 15 of this Decree.
3. This Decree replaces the Government's Decree No. 188/2013/ND-CP dated November 20, 2013 on development and management of social housing.
4. Ministers, Heads of ministerial agencies, Heads of Governmental agencies, Presidents of the People’s Committees of provinces are responsible for the implementation of this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực