Chương 4 Nghị định 07/1998/NĐ-CP: Quyền hạn và trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước về khuyến khích đầu tư trong nước
Số hiệu: | 07/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 15/01/1998 | Ngày hiệu lực: | 30/01/1998 |
Ngày công báo: | 28/02/1998 | Số công báo: | Số 6 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
23/07/1999 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Bộ Kế hoạch và Đầu tư giúp Chính phủ thực hiện chức năng quản lý nhà nước về khuyến khích đầu tư trong nước, có các nhiệm vụ và quyền hạn:
1. Xây dựng trình Chính phủ quyết định bổ sung, thay đổi danh mục các ngành, nghề và phạm vi các vùng được hưởng ưu đãi đầu tư (quy định tại danh mục A, B, C kèm theo Nghị định này);
2. Phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước theo ngành hướng dẫn, theo dõi và giám sát việc thực hiện các biện pháp trợ giúp và ưu đãi đầu tư;
3. Quy định trình tự, thủ tục, mẫu đơn và giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư áp dụng thống nhất trong cả nước;
4. Quyết định cấp hoặc từ chối cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư cho các doanh nghiệp do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập; doanh nghiệp do Thủ tướng uỷ quyền cho Bộ trưởng quyết định thành lập.
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc miễn, giảm thuế theo quy định tại Nghị định này.
Căn cứ vào giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư mà chủ đầu tư đã được cấp, cơ quan thuế trực tiếp quản lý việc nộp thuế của doanh nghiệp được hưởng ưu đãi đầu tư có trách nhiệm thực hiện việc miễn giảm thuế hoặc tiền thuê đất theo quy định tại Nghị định này.
ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là ủy ban nhân dân tỉnh) có trách nhiệm thực hiện chức năng quản lý Nhà nước về đầu tư trên địa bàn địa phương phù hợp với các quy định của Luật khuyến khích đầu tư trong nước, trong đó có việc xác định danh mục các dự án đầu tư ưu đãi; quyết định việc cấp hoặc từ chối cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư; theo dõi và giám sát việc thực hiện các biện pháp khuyến khích đầu tư trong nước.
Việc cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư đối với doanh nghiệp mới thành lập phải được cấp cùng một lúc với giấy phép thành lập doanh nghiệp hoặc giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh.
Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh) giúp ủy ban nhân dân tỉnh thực hiện chức năng quản lý nhà nước về đầu tư ở địa phương; xem xét trình ủy ban nhân dân tỉnh cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư theo Luật khuyến khích đầu tư trong nước và cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp tư nhân, công ty.
1. Thủ tục xin phép thành lập doanh nghiệp tư nhân, công ty thuộc các ngành, nghề hạn chế kinh doanh phải được Thủ tướng Chính phủ cho phép theo quy định tại Điều 5 của Luật doanh nghiệp tư nhân và Điều 11 Luật công ty thì vẫn thực hiện theo quy định hiện hành.
2. Thủ tục xin phép thành lập doanh nghiệp không thuộc các ngành, nghề nói tại Điều 5 của Luật doanh nghiệp tư nhân và Điều 11 Luật công ty được thực hiện theo quy định dưới đây:
a) Người xin phép thành lập doanh nghiệp tư nhân, công ty gửi đơn xin phép thành lập doanh nghiệp, công ty đến Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh, nơi doanh nghiệp đặt hoặc dự định đặt trụ sở chính. Đơn xin phép thành lập doanh nghiệp bao gồm cả nội dung xin hưởng ưu đãi đầu tư (nếu có) theo quy định của Luật khuyến khích đầu tư trong nước và Nghị định này.
b) Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh tiếp nhận hồ sơ xin phép thành lập hoặc đăng ký bổ sung ngành nghề, lấy ý kiến của các Sở quản lý ngành; trường hợp có đơn xin ưu đãi đầu tư thì lấy ý kiến bằng văn bản của Cục Thuế, Cục Đầu tư phát triển và các cơ quan liên quan khác khi cần thiết, trình Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh xem xét, quyết định việc cấp hoặc từ chối cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp tư nhân, công ty và việc cấp hoặc từ chối cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư. Trong trường hợp từ chối cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp tư nhân, công ty hoặc giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, Sở Kế hoạch và Đầu tư phải thông báo nói rõ lý do cho đương sự biết.
Trường hợp các dự án do Bộ Kế hoạch và Đầu tư cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư, thì trước khi cấp, Bộ Kế hoạch và Đầu tư lấy ý kiến bằng văn bản của Bộ Tài chính.
Các cơ quan được hỏi ý kiến có trách nhiệm trả lời trong thời hạn 10 ngày kể từ khi nhận được văn bản hỏi ý kiến, nếu quá thời hạn này mà không trả lời thì coi như đồng ý.
3. Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư trong đó đã ghi rõ các khoản ưu đãi là văn bản có giá trị pháp lý thể hiện quyền của nhà đầu tư được hưởng các mức ưu đãi đầu tư theo Nghị định này.
4. Việc cấp giấy phép hoặc từ chối cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp tư nhân và việc cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư (nếu có) đối với doanh nghiệp tư nhân phải thực hiện trong thời hạn 30 ngày đối với trường hợp không thuê đất và 60 ngày đối với trường hợp thuê đất. Việc cấp giấy phép hoặc từ chối cấp giấy phép thành lập công ty và việc cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư (nếu có) phải thực hiện trong thời hạn 60 ngày cả đối với trường hợp không thuê đất cũng như trường hợp có thuê đất.
Thời hạn trên được tính từ ngày nhận hồ sơ hợp lệ, nếu hồ sơ được trực tiếp đưa đến Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh hoặc tính từ ngày nhận được theo dấu của bưu điện nơi gửi nếu hồ sơ gửi qua bưu điện. Trong trường hợp hồ sơ không hợp lệ, trong thời hạn 5 ngày kể từ ngày nhận hồ sơ, Sở Kế hoạch và Đầu tư phải thông báo yêu cầu người xin phép thành lập doanh nghiệp, công ty bổ sung hoặc sửa đổi những nội dung cho phù hợp với quy định của Luật công ty và Luật doanh nghiệp tư nhân. Thời hạn cấp hoặc từ chối cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp sẽ được tính từ ngày Sở Kế hoạch và Đầu tư nhận đủ hồ sơ hợp lệ.
Việc thành lập và đăng ký kinh doanh của hợp tác xã, doanh nghiệp nhà nước do địa phương quản lý, doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, chính trị - xã hội, xã hội nghề nghiệp, cá nhân, nhóm kinh doanh và đầu tư xây dựng của cơ sở giáo dục và đào tạo dân lập, y tế, các tổ chức hoạt động công ích được Nhà nước cho phép thành lập được thực hiện theo trình tự, thủ tục quy định tại các văn bản pháp luật hiện hành của Nhà nước.
Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh là cơ quan tiếp nhận đơn xin hưởng ưu đãi đầu tư của các đối tượng nói tại Điều này và thụ lý hồ sơ xin ưu đãi đầu tư theo trình tự, thủ tục như đối với trường hợp doanh nghiệp tư nhân quy định tại Điều 44 của Nghị định này.
Đối với các dự án đầu tư vào khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao thì Ban quản lý khu công nghiệp tỉnh giúp ủy ban nhân dân tỉnh thực hiện chức năng quản lý nhà nước về đầu tư vào khu công nghiệp, xem xét trình Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp và cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư. Thời hạn để tiếp nhận hồ sơ, cấp giấy phép hoặc từ chối cấp giấy phép thành lập doanh nghiệp, cấp giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư được áp dụng như đối với trường hợp của công ty hoặc doanh nghiệp tư nhân nói ở khoản 4 Điều 44 của Nghị định này.
Nghiêm cấm cán bộ, công chức Nhà nước lợi dụng quyền hạn của mình gây khó khăn, phiền hà, cản trở hoạt động đầu tư theo pháp luật khuyến khích đầu tư trong nước; trong trường hợp vi phạm, tùy theo mức độ sẽ bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự.
Chủ đầu tư có quyền khiếu nại, tố cáo với cơ quan nhà nước có thẩm quyền về những hành vi của công chức và cơ quan nhà nước vi phạm các quy định của pháp luật khuyến khích đầu tư trong nước.
Việc thanh tra, kiểm tra hoạt động của doanh nghiệp được quy định như sau:
1. Việc thanh tra, kiểm tra hoạt động của doanh nghiệp và cơ sở sản xuất, kinh doanh phải được thực hiện đúng chức năng, đúng thẩm quyền và tuân thủ quy định của pháp luật. Không được tổ chức nhiều đoàn thanh tra, kiểm tra cùng một nội dung vào cùng một thời điểm hoặc kéo dài liên tục nhiều thời gian ở một doanh nghiệp.
Việc thanh tra, kiểm tra bất thường chỉ thực hiện khi hoạt động của doanh nghiệp và cơ sở sản xuất, kinh doanh có dấu hiệu vi phạm pháp luật.
2. Khi tiến hành thanh tra, kiểm tra phải có quyết định của cơ quan có thẩm quyền; khi kết thúc thanh tra, kiểm tra phải có biên bản; người chủ trì đoàn thanh tra, kiểm tra chịu trách nhiệm về kết luận thanh tra.
3. Tổ chức, cá nhân ra quyết định thực hiện việc thanh tra, kiểm tra không đúng pháp luật hoặc lợi dụng thanh tra, kiểm tra để sách nhiễu, gây phiền hà cho hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp thì tùy mức độ sẽ bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự.
4. Doanh nghiệp và cơ sở sản xuất, kinh doanh có quyền khiếu nại, tố cáo với cơ quan Nhà nước có thẩm quyền đối với các cơ quan nhà nước đã tiến hành thanh tra, kiểm tra không đúng những quy định của pháp luật, về hành vi của thanh tra viên, kiểm sát viên và về kết luận thanh tra mà mình cho là không đúng; có quyền yêu cầu đền bù thiệt hại do các biện pháp xử lý không đúng pháp luật của thanh tra viên, kiểm sát viên gây ra.
POWERS AND RESPONSIBILITIES OF AGENCIES PERFORMING THE STATE MANAGEMENT OVER THE DOMESTIC INVESTMENT PROMOTION
1. To work out and submit to the Government for supplement or change lists of branches, trades and areas eligible for investment preferential treatment (as defined in Lists A, B and C attached to this Decree);
2. To coordinate with the State management agencies in each branch in guiding, monitoring and supervising the application of measures for investment support and preferential treatment;
3. To define the order, procedures, application forms and certificates of investment preferential treatment for uniform application in the whole country;
4. To decide to grant or not to grant investment preferential treatment certificates to enterprises set up by decision of the Prime Ministers; enterprises set up by decision of the Minister under the Prime Minister's authorization.
Basing itself on the certificate of investment preferential treatment granted to the investor, the tax agency directly managing tax payment by the enterprise eligible for investment preferential treatment shall have to make the exemption or reduction of tax(es) or land rent for the enterprise as provided for in this Decree.
Article 43.- The People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government (hereafter collectively referred to as the provincial People's Committees) shall have to perform the function of State management over the investment in their respective localities in conformity with the provisions of the Law on Promotion of Domestic Investment, including the determination of the lists of projects eligible for investment preferential treatment; decide to grant or not to grant certificates of investment preferential treatment; to monitor and supervise the implementation of measures to promote domestic investment.
The granting of investment preferential treatment certificates to newly-established enterprises shall be done simultanously with the granting of their establishment permits or their business registration certificates.
The Planning and Investment Services of the provinces and cities directly under the Central Government (hereafter collectively referred to as the provincial Planning and Investment Services) shall assist their respective provincial People's Committees in performing the function of State management over the investment in the localities; consider and submit to the provincial People's Committees for decision the granting of investment preferential treatment certificates under to the Law on Promotion of Domestic Investment and permits for the establishment of private enterprises and/or companies.
1. The procedures to apply for the establishment of private enterprises or companies in the branches or trades which are restricted from business and require permission from the Prime Minister as defined in Article 5 of the Law on Private Enterprises and Article 11 of the Law on Companiess shall continue to comply with current provisions.
2. The procedures to apply for the establishment of enterprises in the branches and trades other than those defined in Article 5 of the Law on Private Enterprises and Article 11 of the Law on Companies shall comply with the following provisions:
b/ The provincial Planning and Investment Service shall receive the dossiers of application for the establishment or additional registration of production or business lines and trades, and consult the branch-managing services; in case of a request for investment preferential treatment, it shall consult and get written opinions from the Taxation Department, the Department for Investment and Development and the concerned agencies when necessary, and submit them to the president of the provincial People's Committee for consideration and decision to grant or not to grant the permit for the establishment of the private enterprise or company as well as the certificate of investment preferential treatment. In case of a denial to grant a permit for the establishment of a private enterprise or company or a certificate of investment preferential treatment, the provincial Planning and Investment Service shall have to notify the concerned applicant of the reasons therefor.
For projects with certificates of investment preferential treatment to be granted by the Ministry of Planning and Investment, before granting, the Ministry of Planning and Investment shall consult and get written opinions from the Ministry of Finance.
The consulted agencies shall have to give their opinions within 10 days after receiving the written request therefor; past this time-limit, their failure to reply shall be considered their consent.
3. An investment preferential treatment certificate clearly stating the privileges is a document of legal value showing the investor's eligibility for investment preferential treatment under this Decree.
4. The granting or denial of the granting of a permit for the establishment of a private enterprise and the granting of a certificate of investment preferential treatment (if any) for a private enterprise must be completed within 30 days for the case that does not involve the land lease, and 60 days for the case that involves the land lease. The granting or denial of the granting of a permit for the establishment of a company and the granting of a certificate of investment preferential treatment (if any) must be completed within 60 days, for both cases where the land lease is involved or not.
The above-mentioned time-limit shall be counted from the date of receipt of the valid dossier if such dossier is directly submitted to the provincial Planning and Investment Service or from the date of its receipt according to the post mark of the sending post office if the dossier is mailed. In cases where the dossier is invalid, the provincial Planning and Investment Service shall, within five (5) days after receiving it, notify the applicant for the establishment of an enterprises or company thereof and request him/her to make supplements or amendments to the dossier's contents, making them conform to the provisions of the Law on Companies and the Law on Private Enterprises. The time-limit for granting or refusing to grant a permit for the establishment of an enterprise shall be counted from the date the provincial Planning and Investment Service receives a full and valid dossier.
Article 45.- The establishment and business registration of cooperatives, State enterprises managed by local administration and enterprises owned by political organizations, socio-political organizations, socio-professional organizations, individuals, business and investment construction groups of people-funded education and training establishments, medical establishments and public-utility organizations allowed to set up by the State, shall comply with the order and procedures provided for in current legal documents of the State.
The provincial Planning and Investment Service shall be the body to receive applications for investment preferential treatment from subjects mentioned in this Article and handle dossiers of application for investment preferential treatment according to the order and procedures as provided for private enterprises in Article 44 of this Decree.
Article 48.- State officials and employees are strictly forbidden to abuse their powers, causing difficulties, troubles or obstacles to investment activities under the legislation on promotion of domestic investment; all violators of such legislation shall, depending on the extent of seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability.
The investors shall have the right to lodge complaints and/or denunciations with the competent State agencies against violations of provisions of the legislation on promotion of domestic investment committed by State officials and agencies.
1. The inspection or examination of operations of enterprises as well as production and business establishments must be carried out in accordance with the prescribed function, competence and provisions of law. It is forbidden to organize more than one examination or inspection team for examining or inspecting the same content, at the same moment or repeatedly in the same enterprise.
The extraordinary examination or inspection shall be made only when there appear signs of violations of law in the operations of enterprises as well as production and business establishments.
2. When an examination or inspection is made, there must be a decision of the competent agency; each examination or inspection must be recorded in a report upon its completion; the head of the examination or inspection team shall take responsibility for the examination or inspection conclusions.
3. Organizations or individuals that make decision to conduct unlawful examination or inspection or that abuse the examination or inspection to cause troubles business activities of enterprises, shall, depending on the seriousness of their violation, be disciplined or examined for penal liability.
4. Enterprises as well as production, business establishments shall have the right to lodge complaints and denunciations to the competent State agencies against the State bodies that have conducted unlawful examination or inspection about acts committed by inspectors or procurators as well as examination or inspection results which they deem improper as they deem; to request compensation for damage due to unlawful handling measures taken by inspectors or procurators.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực