![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương 3 Nghị định 06/2011/NĐ-CP: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 06/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/01/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2011 |
Ngày công báo: | 28/01/2011 | Số công báo: | Từ số 71 đến số 72 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nguồn kinh phí thực hiện chính sách bảo trợ xã hội; kinh phí khảo sát, thống kê, ứng dụng công nghệ thông tin, quản lý đối tượng thuộc diện hưởng trợ cấp xã hội và kinh phí hoạt động chi trả trợ cấp bảo trợ xã hội thực hiện theo quy định tại Nghị định số 13/2010/NĐ-CP ngày 27 tháng 02 năm 2010 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 67/2007/NĐ-CP ngày 13 tháng 4 năm 2007 của Chính phủ về chính sách trợ giúp các đối tượng bảo trợ xã hội.
2. Kinh phí thực hiện các nội dung khác chưa quy định tại khoản 1 Điều này được thực hiện theo quy định của Luật Người cao tuổi và pháp luật về ngân sách nhà nước
Điều 18. Trách nhiệm thực hiện1. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao tổ chức thực hiện các quy định của Nghị định này.
2. Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội hướng dẫn tổ chức thực hiện, tuyên truyền, phổ biến chính sách; khảo sát, thống kê người cao tuổi; xây dựng phần mềm quản lý; ban hành hệ thống chỉ tiêu theo dõi giám sát, mẫu hồ sơ và thực hiện các chính sách bảo trợ xã hội đối với người cao tuổi.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. The sources of funds for the implementation of social security policies; for surveys, statistical work, information technology application, management of beneficiaries of social allowances and for the payment of social allowances comply with the Government's Decree No. 13/2010/ND-CP of February 27, 2010, amending and supplementing a number of articles of the Government's Decree No. 67/2007/ND-CP of April 13. 2007. on assistance policies applicable to social security beneficiaries.
2. Funds for the realization of other contents not defined in Clause 1 of this Article comply with the Law on the Elderly and the law on state budget.
Article 18. Implementation responsibilities
1. Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial- level People's Committees shall, depending on their respective assigned functions, tasks and powers, organize the implementation of this Decree.
2. The Ministry of Labor. War Invalids and Social Affairs shall guide the implementation of. propagate and disseminate policies; conduct surveys and statistics on the elderly; build management software; promulgate a system of monitoring and supervision indicators, dossier forms and implement the social security policies towards the elderly
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực