Chương 1 Nghị định 03/2014/NĐ-CP hướng dẫn bộ luật lao động về việc làm: Những quy định chung
Số hiệu: | 03/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/01/2014 | Ngày hiệu lực: | 15/03/2014 |
Ngày công báo: | 01/02/2014 | Số công báo: | Từ số 163 đến số 164 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/02/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn Bộ luật lao động về việc làm
Ngày 16/01 vừa qua, Chính phủ ban hành Nghị định 03/2014/NĐ-CP hướng dẫn một số điều của Bộ luật lao động về việc làm và có một số điểm đáng chú ý sau:
- Thứ nhất, Quỹ quốc gia về việc làm được hình thành từ các nguồn sau: ngân sách nhà nước; hỗ trợ của tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước và các nguồn hợp pháp khác.
Quỹ quốc gia này chỉ được sử dụng cho các hoạt động cho vay ưu đãi hỗ trợ tạo việc làm; hỗ trợ doanh nghiệp gặp khó khăn do suy giảm kinh tế để hạn chế người lao động mất việc; hỗ trợ tổ chức dịch vụ việc làm và hệ thống thông tin thị trường lao động.
- Thứ hai, chi phí tuyển dụng lao động được hoạch toán vào chi phí sản xuất bao gồm: thông báo tuyển; tiếp nhận quản lý hồ sơ; tổ chức thi và thông báo kết quả.
Ngoài ra, Nghị định còn hướng dẫn cụ thể về chỉ tiêu tạo việc làm tăng thêm; chương trình việc làm địa phương; tuyển và quản lý lao động…
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15/03/2014 và thay thế Nghị định 39/2003/NĐ-CP .
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định chi tiết thi hành một số điều của Bộ Luật lao động về chỉ tiêu tạo việc làm tăng thêm; Quỹ quốc gia về việc làm; chương trình việc làm địa phương và tuyển, quản lý lao động.
Article 1. Scope of regulation
This Decree details a number of articles of the Labor Code on targets of new jobs; the National Employment Fund; local employment programs and labor recruitment and management.
Article 2. Subjects of application
1. Employees defined in Clause 1, Article 3 of the Labor Code.
2. Employers defined in Clause 2, Article 3 of the Labor Code.
3. Other agencies, enterprises, organizations and individuals related to the contents specified in Article 1 of this Decree.