Số hiệu: | 29/2001/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 29/06/2001 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2002 |
Ngày công báo: | 22/09/2001 | Số công báo: | số 35 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thành tích trong việc thực hiện pháp luật hải quan; người có công tố giác, phát hiện hoặc giúp cơ quan hải quan trong việc đấu tranh chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hoá qua biên giới, hành vi khác vi phạm pháp luật hải quan thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan hải quan, công chức hải quan hoàn thành tốt nhiệm vụ thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
1. Người nào vi phạm các quy định của pháp luật về hải quan thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
2. Công chức hải quan có hành vi cản trở hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh hoặc có hành vi khác vi phạm pháp luật hải quan thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
1. Agencies, organizations and individuals that have recorded achievements in the implementation of customs legislation; those who have made contributions to denouncing, discovering or assisting the customs offices in the combat against smuggling and illegal cross-border goods transportation; other acts of violation of customs legislation, shall be commended and/or rewarded according to law provisions.
2. The customs offices and customs officers that have well fulfilled their tasks shall be commended and/or rewarded according to law provisions.
Article 79.- Handling of violations
1. Those who violate the provisions of customs legislation shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability, if causing damage, they shall have to pay compensation therefor according to law provisions.
2. The customs officers who commit acts of obstructing activities of export, import, entry, exit, transit or other acts of violation of customs legislation shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be administratively sanctioned or examined for penal liability, if causing damage, they shall have to pay compensation therefor according to law provisions.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực