Chương IV: Thông tư liên tịch 52/2015/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BTC Kinh phí thực hiện chế độ
Số hiệu: | 52/2015/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BTC | Loại văn bản: | Thông tư liên tịch |
Nơi ban hành: | Bộ Công an, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội | Người ký: | Phạm Minh Huân, Đỗ Hoàng Anh Tuấn, Bùi Văn Nam |
Ngày ban hành: | 10/12/2015 | Ngày hiệu lực: | 28/01/2016 |
Ngày công báo: | 20/01/2016 | Số công báo: | Từ số 85 đến số 86 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thông tư liên tịch 52/2015/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BTC hướng dẫn chế độ đối với người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy, phục vụ chữa cháy và cán bộ, đội viên đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở, chuyên ngành tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy.
1. Chế độ đối với người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy và phục vụ chữa cháy bị thương, bị chết
Chế độ đối với người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy và phục vụ chữa cháy bị thương được Thông tư liên tịch 52 quy định như sau:
- Thanh toán chi phí khám bệnh, chữa bệnh người trực tiếp chữa cháy, phục vụ chữa cháy
+ Người được huy động, điều động chữa cháy có tham gia BHYT bị thương được BHXH thanh toán chi phí khám bệnh, chữa bệnh; được đơn vị quản lý trực tiếp thanh toán phần chi phí đồng chi trả và những chi phí y tế không do BHYT chi trả;
+ Người không tham gia BHYT bị thương được đơn vị quản lý trực tiếp chi trả toàn bộ chi phí KCB.
- Chế độ trợ cấp người bị thương do được huy động, điều động trực tiếp chữa cháy hoặc phục vụ chữa cháy theo TTLT số 52/2015/BLĐTBXH-BCA-BTC
+ Người đang tham gia BHXH bị thương được BHXH chi trả trợ cấp một lần hoặc trợ cấp hàng tháng.
+ Người tham gia chữa cháy chưa tham gia BHXH bắt buộc, người đang hưởng lương hưu hoặc trợ cấp BHXH hàng tháng, người đã hưởng BHXH một lần được đơn vị quản lý trực tiếp chi trả trợ cấp một lần nếu bị suy giảm khả năng lao động từ 5% đến 30% hoặc trợ cấp hàng tháng nếu bị suy giảm khả năng lao động từ 31% trở lên.
Mức trợ cấp theo pháp luật BHXH.
2.Chế độ đối với cán bộ, đội viên đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở, chuyên ngành khi tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ PCCC
Trợ cấp trong thời gian tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy được quy định tại Thông tư liên tịch 52/2015/TTLT-BLĐTBXH-BCA-BTC như sau:
Cán bộ, đội viên đội dân phòng được đơn vị quản lý trực tiếp chi trả trợ cấp một khoản tiền bằng 1,5 ngày lương cơ sở cho một ngày huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy.
Ngày lương cơ sở được xác định bằng mức lương cơ sở (theo tháng) do Chính phủ quy định chia cho 22 ngày.
Thông tư liên tịch 52 còn quy định kinh phí thực hiện chế độ đối với người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy, phục vụ chữa cháy và cán bộ, đội viên đội dân phòng, đội PCCC cơ sở, chuyên ngành tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy, chữa cháy. Thông tư liên tịch số 52 năm 2015 của Bộ Lao động – Bộ Công an – Bộ Tài chính có hiệu lực từ ngày 28/01/2016.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Quỹ bảo hiểm y tế chi trả phần chi phí khám bệnh, chữa bệnh theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế quy định tại điểm a Khoản 1 Điều 3 Thông tư liên tịch này.
2. Quỹ bảo hiểm xã hội chi trả chế độ quy định tại điểm a Khoản 2 Điều 3, Khoản 1 Điều 4, Khoản 1 Điều 9 và Khoản 1 Điều 10 Thông tư liên tịch này.
Ngân sách Trung ương đảm bảo bố trí trong dự toán hàng năm của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thực hiện chế độ đối với người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy và phục vụ chữa cháy bị thương, bị chết đủ điều kiện xét hưởng chính sách thương binh, như thương binh quy định tại Điều 5 hoặc được công nhận là liệt sỹ quy định tại Điều 6 Thông tư liên tịch này.
Việc lập dự toán, chấp hành và quyết toán kinh phí được thực hiện theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước đối với người có công với cách mạng.
1. Đơn vị quản lý trực tiếp chi trả các chế độ tại Thông tư liên tịch này như sau:
a) Chi phí đồng chi trả và các khoản chi phí không nằm trong danh mục do bảo hiểm y tế chi trả quy định điểm a Khoản 1 Điều 3; chi phí khám bệnh, chữa bệnh quy định tại điểm b Khoản 1 Điều 3;
b) Trợ cấp quy định tại điểm b Khoản 2 Điều 3; Khoản 2 Điều 4; Điều 7;
c) Tiền lương và tiền bồi dưỡng quy định tại Điều 8;
d) Các chế độ quy định tại Khoản 2 Điều 9; Khoản 2 Điều 10.
2. Đối với đơn vị quản lý trực tiếp do ngân sách nhà nước đảm bảo kinh phí hoạt động thì kinh phí chi trả các chế độ quy định tại Khoản 1 Điều này do ngân sách nhà nước đảm bảo theo phân cấp bố trí trong dự toán hàng năm của đơn vị. Việc lập dự toán, chấp hành và quyết toán kinh phí được thực hiện theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.
3. Đối với đơn vị quản lý trực tiếp không do ngân sách nhà nước đảm bảo kinh phí hoạt động thì kinh phí chi trả các chế độ quy định tại Khoản 1 Điều này được hạch toán vào chi phí hợp lý của đơn vị.
Chapter IV
FUND FOR PAYMENT OF THESE BENEFITS
Article 11. Funds derived from the health insurance and social security fund
1. The health insurance fund shall be responsible for paying medical examination or treatment costs in accordance with laws on social security as referred to in Point a Clause 1 Article 3 hereof.
2. The social security fund shall be responsible for paying benefits referred to in Point a Clause 2 Article 3, Clause 1 Article 4, Clause 1 Article 9 and Clause 1 Article 10 hereof.
Article 12. Funds derived from the state budget
The central budget shall provide appropriations included in the annual estimate for the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs to pay benefits to firefighters assigned or mobilised to directly or indirectly perform firefighting tasks if they are injured or dead and meet eligibility requirements for war disablement or similar benefits as referred to in Article 5, or are recognized as deceased revolutionary soldiers as referred to in Article 6 hereof.
Estimation of, compliance with and settlement of statutory funds shall be subject to laws and regulations on the state budget that govern persons rendering meritorious revolutionary services.
Article 13. Funds derived from host entities
1. Host entities shall pay benefits stipulated by this Joint Circular, including:
a) Co-payment or other costs which are not included in the list of costs covered by health insurance as provided by Clause 1 Article 3; medical examination and treatment costs referred to in Point b Clause 1 Article 3;
b) Benefits referred to in Point b Clause 2 Article 3; Clause 2 Article 4; Article 7;
c) Salaries and bonuses referred to in Article 8 hereof;
d) Benefits referred to in Clause 2 Article 9; Clause 2 Article 10.
2. As for host entities of which operating expenses are covered by the state budget, payments for benefits referred to in Clause 1 of this Article shall be covered by the state budget according to assigned amounts included in the annual estimate of each host entity. Estimation of, compliance with and settlement of statutory funds shall be subject to laws and regulations on the state budget.
3. As for host entities of which operating expenses are not covered by the state budget, payments for benefits referred to in Clause 1 of this Article shall be recorded as reasonable costs thereof.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực