![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương I Thông tư 24/2023/TT-BCA: Quy định chung
Số hiệu: | 24/2023/TT-BCA | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Công an | Người ký: | Tô Lâm |
Ngày ban hành: | 01/07/2023 | Ngày hiệu lực: | 15/08/2023 |
Ngày công báo: | 04/08/2023 | Số công báo: | Từ số 887 đến số 888 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
08 trường hợp thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe
Ngày 01/7/2023, Bộ trưởng Bộ Công an ban hành Thông tư 24/2023/TT-BCA quy định về cấp, thu hồi đăng ký, biển số xe cơ giới, trong đó quy định 08 trường hợp thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe.
Trường hợp thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe
Theo đó, các trường hợp thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe được quy định như sau:
- Xe hỏng không sử dụng được, bị phá hủy do nguyên nhân khách quan.
- Xe hết niên hạn sử dụng, không được phép lưu hành theo quy định của pháp luật.
- Xe bị mất cắp, bị chiếm đoạt không tìm được hoặc xe thải bỏ, chủ xe đề nghị thu hồi chứng nhận đăng ký xe, biển số xe.
- Xe nhập khẩu miễn thuế hoặc xe tạm nhập của cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài tái xuất, chuyển quyền sở hữu hoặc tiêu hủy.
- Xe đăng ký tại các khu kinh tế theo quy định của Chính phủ khi tái xuất hoặc chuyển nhượng vào Việt Nam.
- Xe làm thủ tục đăng ký sang tên, di chuyển.
- Xe tháo máy, khung để đăng ký cho xe khác.
- Xe đã đăng ký nhưng phát hiện hồ sơ xe giả hoặc xe có kết luận của cơ quan có thẩm quyền số máy, số khung bị cắt, hàn, đục lại, tẩy xóa hoặc cấp biển số không đúng quy định.
(Hiện hành theo Thông tư 58/2020/TT-BCA là 11 trường hợp thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe)
Hồ sơ thu hồi chứng nhận đăng ký, biển số xe
Ngoài ra, quy định hồ sơ thu hồi gồm có:
- Trường hợp quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3 Điều 23 Thông tư 24/2023/TT-BCA :
Hồ sơ thu hồi theo quy định điểm a, điểm b, điểm d, điểm đ khoản 1 Điều 14 Thông tư 24/2023/TT-BCA .
- Trường hợp quy định tại khoản 4, khoản 5, khoản 6, khoản 7 Điều 23 Thông tư 24/2023/TT-BCA :
Hồ sơ thu hồi theo quy định tại khoản 1 Điều 14 Thông tư 24/2023/TT-BCA .
Trường hợp xe của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam hoặc cá nhân người nước ngoài là thành viên của các cơ quan, tổ chức đó thì phải có Giấy giới thiệu của Cục Lễ tân Nhà nước (đối với cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế) hoặc Sở Ngoại vụ (đối với cơ quan lãnh sự).
- Trường hợp quy định tại khoản 8 Điều 23 Thông tư 24/2023/TT-BCA , cơ quan đăng ký xe ra quyết định thu hồi đăng ký, biển số xe, không phải có hồ sơ thu hồi.
Thông tư 24/2023/TT-BCA có hiệu lực từ thi hành kể từ ngày 15/8/2023.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thông tư này quy định về hồ sơ, thủ tục cấp, thu hồi đăng ký, biển số xe cơ giới được quy định trong Luật Giao thông đường bộ, bao gồm: Đăng ký xe lần đầu; đăng ký sang tên, di chuyển xe; cấp đổi chứng nhận đăng ký xe, biển số xe; cấp lại chứng nhận đăng ký xe, biển số xe; đăng ký xe tạm thời; thu hồi chứng nhận đăng ký xe, biển số xe; đăng ký, cấp biển số xe trúng đấu giá (sau đây gọi chung là đăng ký xe); hướng dẫn giải quyết một số trường hợp cụ thể; biểu mẫu, thời hạn sử dụng chứng nhận đăng ký xe, xác định năm sản xuất của xe và biển số xe
Điều 2. Đối tượng áp dụng1. Thông tư này áp dụng đối với:
a) Sĩ quan, hạ sĩ quan Công an nhân dân làm nhiệm vụ đăng ký xe (sau đây gọi chung là cán bộ đăng ký xe);
b) Cơ quan đăng ký xe;
c) Công an các đơn vị, địa phương;
d) Tổ chức, cá nhân có liên quan đến hoạt động đăng ký xe.
2. Thông tư này không áp dụng đối với việc đăng ký xe cơ giới của Quân đội sử dụng vào mục đích quốc phòng.
Điều 3. Nguyên tắc đăng ký xe1. Xe cơ giới có nguồn gốc hợp pháp, bảo đảm tiêu chuẩn chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường thì được đăng ký, cấp một bộ biển số xe theo quy định tại Thông tư này.
2. Chủ xe là tổ chức, cá nhân có trụ sở, nơi cư trú (nơi đăng ký thường trú, tạm trú) tại địa phương nào thì đăng ký xe tại cơ quan đăng ký xe thuộc địa phương đó; trừ trường hợp quy định tại khoản 14 Điều 3 Thông tư này.
3. Biển số xe được cấp và quản lý theo mã định danh của chủ xe (sau đây gọi là biển số định danh). Biển số định danh là biển số có ký hiệu, seri biển số, kích thước của chữ và số, màu biển số theo quy định tại Thông tư này.
4. Đối với chủ xe là công dân Việt Nam thì biển số xe được quản lý theo số định danh cá nhân.
5. Đối với chủ xe là người nước ngoài thì biển số xe được quản lý theo số định danh của người nước ngoài do hệ thống định danh và xác thực điện tử xác lập hoặc số thẻ thường trú, số thẻ tạm trú hoặc số chứng minh thư khác do cơ quan có thẩm quyền cấp.
6. Đối với chủ xe là tổ chức thì biển số xe được quản lý theo mã định danh điện tử của tổ chức do hệ thống định danh và xác thực điện tử xác lập; trường hợp chưa có mã định danh điện tử của tổ chức thì quản lý theo mã số thuế hoặc quyết định thành lập.
7. Trường hợp xe hết niên hạn sử dụng, hư hỏng hoặc chuyển quyền sở hữu xe thì biển số định danh của chủ xe được cơ quan đăng ký xe thu hồi và cấp lại khi chủ xe đăng ký cho xe khác thuộc quyền sở hữu của mình. Số biển số định danh được giữ lại cho chủ xe trong thời hạn 05 năm, kể từ ngày thu hồi; quá thời hạn nêu trên, nếu chủ xe chưa đăng ký thì số biển số định danh đó được chuyển vào kho biển số để đăng ký, cấp cho tổ chức, cá nhân theo quy định.
8. Trường hợp chủ xe chuyển trụ sở, nơi cư trú từ tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương này sang tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác thì được giữ lại biển số định danh đó (không phải đổi biển số xe).
9. Cá nhân từ đủ 15 tuổi trở lên thì được đăng ký xe. Trường hợp cá nhân từ đủ 15 tuổi đến dưới 18 tuổi đăng ký xe thì phải được cha hoặc mẹ hoặc người giám hộ đồng ý và ghi nội dung “đồng ý”, ký, ghi rõ họ tên, mối quan hệ với người được giám hộ trong giấy khai đăng ký xe.
10. Việc kê khai đăng ký xe được thực hiện trên Cổng Dịch vụ công Quốc gia hoặc Cổng Dịch vụ công Bộ Công an (sau đây gọi chung là cổng dịch vụ công). Chủ xe sử dụng mã hồ sơ đã kê khai trên cổng dịch vụ công để làm thủ tục đăng ký xe. Trường hợp không thực hiện được trên cổng dịch vụ công do không có dữ liệu điện tử hoặc lỗi kỹ thuật thì chủ xe kê khai làm thủ tục trực tiếp tại cơ quan đăng ký xe.
11. Việc nộp lệ phí đăng ký xe thực hiện qua ngân hàng hoặc trung gian thanh toán được kết nối, tích hợp, cung cấp dịch vụ thanh toán trực tuyến trên cổng dịch vụ công; trường hợp không thực hiện được trên cổng dịch vụ công thì nộp tại cơ quan đăng ký xe.
12. Việc nhận kết quả đăng ký xe được thực hiện trực tuyến trên cổng dịch vụ công hoặc thông qua dịch vụ bưu chính công ích (trường hợp thực hiện dịch vụ công trực tuyến toàn trình) hoặc nhận tại cơ quan đăng ký xe theo nhu cầu của chủ xe.
13. Dữ liệu điện tử các giấy tờ, chứng từ trong thành phần hồ sơ xe do hệ thống đăng ký, quản lý xe tiếp nhận từ cổng dịch vụ công hoặc cơ sở dữ liệu của các bộ, ngành hoặc dữ liệu điện tử được quét (scan) từ các chứng từ trong thành phần hồ sơ, bản chà số máy, số khung, kết quả giải quyết thủ tục hành chính từ văn bản giấy, có chữ ký số của cán bộ đăng ký xe, cơ quan đăng ký xe (sau đây gọi chung là số hóa hồ sơ) có giá trị pháp lý như văn bản giấy.
14. Tổ chức, cá nhân trúng đấu giá biển số xe ô tô được lựa chọn đăng ký, cấp biển số xe trúng đấu giá tại Phòng Cảnh sát giao thông, Phòng Cảnh sát giao thông đường bộ - đường sắt, Phòng Cảnh sát giao thông đường bộ Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Phòng Cảnh sát giao thông) nơi chủ xe có trụ sở, cư trú hoặc tại Phòng Cảnh sát giao thông quản lý biển số xe trúng đấu giá đó.
15. Tổ chức, cá nhân vi phạm trật tự, an toàn giao thông mà không chấp hành quyết định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực giao thông thì chưa giải quyết đăng ký xe; sau khi chấp hành xong quyết định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực giao thông thì được đăng ký xe theo quy định của Thông tư này.
Điều 4. Cơ quan đăng ký xe1. Cục Cảnh sát giao thông đăng ký xe của Bộ Công an; xe ô tô của các cơ quan, tổ chức quy định tại Phụ lục số 01 ban hành kèm theo Thông tư này; xe ô tô của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam và xe ô tô của người nước ngoài làm việc trong cơ quan đó.
2. Phòng Cảnh sát giao thông đăng ký các loại xe sau đây (trừ các loại xe quy định tại khoản 1 Điều này):
a) Xe ô tô, xe máy kéo, rơmoóc, sơ mi rơmoóc và các loại xe có kết cấu tương tự xe ô tô (sau đây gọi chung là xe ô tô) của tổ chức, cá nhân có trụ sở, nơi cư trú tại quận, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương; thành phố, huyện, thị xã thuộc tỉnh nơi Phòng Cảnh sát giao thông đặt trụ sở;
b) Xe ô tô đăng ký biển số trúng đấu giá; đăng ký xe lần đầu đối với xe có nguồn gốc tịch thu theo quy định của pháp luật và xe mô tô có dung tích xi lanh từ 175 cm3 trở lên của tổ chức, cá nhân tại địa phương;
c) Xe ô tô; xe mô tô, xe gắn máy (kể cả xe máy điện) và các loại xe có kết cấu tương tự xe mô tô (sau đây gọi chung là xe mô tô) của tổ chức, cá nhân nước ngoài, kể cả cơ quan lãnh sự tại địa phương.
3. Công an quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là Công an cấp huyện) đăng ký các loại xe: ô tô; mô tô của tổ chức, cá nhân trong nước có trụ sở, nơi cư trú tại địa phương (trừ các loại xe quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 4 Điều này).
4. Công an xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là Công an cấp xã) thực hiện đăng ký xe (trừ trường hợp quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này) như sau:
a) Công an cấp xã của các huyện, thị xã thuộc thành phố trực thuộc Trung ương đăng ký xe mô tô của tổ chức, cá nhân trong nước có trụ sở, nơi cư trú tại địa phương;
b) Công an cấp xã của các huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (trừ Công an cấp xã nơi Phòng Cảnh sát giao thông, Công an huyện, thị xã, thành phố đặt trụ sở) có số lượng đăng ký mới từ 150 xe/năm trở lên (trung bình trong 03 năm gần nhất) thực hiện đăng ký xe mô tô của tổ chức, cá nhân trong nước có trụ sở, nơi cư trú tại địa phương.
5. Đối với địa bàn đặc thù, căn cứ tình hình thực tế số lượng xe đăng ký, tính chất địa bàn, khoảng cách địa lý, Giám đốc Công an cấp tỉnh thống nhất với Cục Cảnh sát giao thông quyết định tổ chức đăng ký xe như sau:
a) Đối với cấp xã có số lượng xe mô tô đăng ký mới dưới 150 xe/năm, giao Công an cấp xã đó trực tiếp đăng ký xe hoặc giao cho Công an huyện, thị xã, thành phố hoặc Công an cấp xã đã được phân cấp đăng ký xe tổ chức đăng ký xe theo cụm;
b) Đối với cấp xã có số lượng xe vượt quá khả năng đăng ký của Công an cấp xã thì ngoài Công an cấp xã đó trực tiếp đăng ký xe, có thể giao Công an huyện, thị xã, thành phố, Công an cấp xã liền kề đã được phân cấp đăng ký xe hỗ trợ tổ chức đăng ký xe theo cụm cho tổ chức, cá nhân trong nước có trụ sở, nơi cư trú tại địa bàn.
6. Cơ quan đăng ký xe có trách nhiệm bảo đảm cơ sở vật chất, bố trí địa điểm thuận tiện để tiếp nhận, giải quyết hồ sơ, thủ tục đăng ký xe, ưu tiên tiếp nhận, giải quyết các thủ tục đăng ký xe trên cổng dịch vụ công. Địa điểm đăng ký xe phải có sơ đồ chỉ dẫn, lịch tiếp dân, biển chức danh của cán bộ đăng ký xe, có chỗ ngồi, chỗ để xe, có hòm thư góp ý và niêm yết công khai các quy định về thủ tục đăng ký xe, lệ phí đăng ký xe, các hành vi vi phạm và hình thức xử phạt vi phạm quy định về đăng ký xe.
Điều 5. Trách nhiệm của cơ quan đăng ký xe và cán bộ đăng ký xe1. Tiếp nhận, kiểm tra hồ sơ xe, kiểm tra thực tế xe, chà số máy, số khung xe và thực hiện số hóa hồ sơ xe lên hệ thống đăng ký, quản lý xe.
2. Trường hợp hồ sơ xe, dữ liệu điện tử về hồ sơ xe bảo đảm đúng quy định thì tiếp nhận giải quyết đăng ký xe. Trường hợp không bảo đảm thủ tục quy định thì hướng dẫn cụ thể, đầy đủ, ghi nội dung hướng dẫn vào Phiếu hướng dẫn hồ sơ và chịu trách nhiệm về nội dung hướng dẫn đó.
3. Trong quá trình thực hiện, cán bộ đăng ký xe phải chấp hành nghiêm điều lệnh Công an nhân dân, có thái độ đúng mực, tôn trọng Nhân dân. Thực hiện theo quy định của Thông tư này và các quy định khác của pháp luật liên quan đến công tác đăng ký xe. Nghiêm cấm quy định thêm các thủ tục đăng ký xe trái với quy định tại Thông tư này.
Điều 6. Trách nhiệm của chủ xe1. Chấp hành các quy định của pháp luật về đăng ký xe. Thực hiện các thủ tục đăng ký xe trên cổng dịch vụ công, cung cấp, kê khai trung thực đầy đủ, chính xác thông tin quy định về đăng ký xe. Chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính hợp pháp của xe và hồ sơ xe. Nghiêm cấm mọi hành vi giả mạo hồ sơ, can thiệp trái phép vào cổng dịch vụ công, hệ thống đăng ký, quản lý xe để làm thay đổi thông tin dữ liệu điện tử hoặc tác động làm thay đổi số máy, số khung của xe để đăng ký xe.
2. Đưa xe đến cơ quan đăng ký xe quy định tại Điều 4 Thông tư này để kiểm tra đối với xe đăng ký lần đầu, đăng ký sang tên, di chuyển xe, cải tạo, thay đổi màu sơn; trường hợp chứng nhận đăng ký xe, biển số xe bị mờ, hỏng hoặc bị mất, chủ xe phải khai báo và làm thủ tục cấp đổi chứng nhận đăng ký xe, biển số xe (sau đây gọi chung là cấp đổi), cấp lại chứng nhận đăng ký xe, biển số xe (sau đây gọi chung là cấp lại) theo quy định.
3. Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày được cơ quan có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới cải tạo hoặc thay đổi thông tin về tên chủ xe hoặc thay đổi địa chỉ trụ sở, nơi cư trú sang tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương khác hoặc khi hết thời hạn chứng nhận đăng ký xe, chủ xe phải đến cơ quan đăng ký xe để làm thủ tục cấp đổi hoặc thủ tục thu hồi chứng nhận đăng ký xe, biển số xe (sau đây gọi chung là thủ tục thu hồi) theo quy định.
4. Khi bán, tặng cho, thừa kế, trao đổi, góp vốn, phân bổ, điều chuyển xe (sau đây gọi chung là chuyển quyền sở hữu xe):
a) Chủ xe phải giữ lại chứng nhận đăng ký xe, biển số xe (không giao cho tổ chức, cá nhân nhận chuyển quyền sở hữu xe) và nộp cho cơ quan đăng ký xe chứng nhận đăng ký xe, biển số xe để làm thủ tục thu hồi; trường hợp chuyển quyền sở hữu xe kèm theo biển số xe trúng đấu giá thì chủ xe nộp cho cơ quan đăng ký xe chứng nhận đăng ký xe để làm thủ tục thu hồi;
b) Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày làm giấy tờ chuyển quyền sở hữu xe, chủ xe phải làm thủ tục thu hồi; trường hợp quá thời hạn trên mà chủ xe không làm thủ tục thu hồi hoặc giao chứng nhận đăng ký xe, biển số xe cho tổ chức, cá nhân nhận chuyển quyền sở hữu xe làm thủ tục thu hồi thì trước khi giải quyết cơ quan đăng ký xe ra quyết định xử phạt đối với chủ xe về hành vi không làm thủ tục thu hồi theo quy định;
Trường hợp chủ xe không làm thủ tục thu hồi sau khi chuyển quyền sở hữu xe thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về các hành vi vi phạm liên quan đến xe đó;
c) Sau khi chủ xe làm thủ tục thu hồi, tổ chức, cá nhân nhận chuyển quyền sở hữu làm thủ tục đăng ký sang tên xe theo quy định.
5. Trong thời hạn 07 ngày, kể từ ngày xe hết niên hạn sử dụng, xe hỏng không sử dụng được, xe bị phá hủy do nguyên nhân khách quan, chủ xe phải khai báo trên cổng dịch vụ công và nộp chứng nhận đăng ký, biển số xe cho cơ quan đăng ký xe hoặc Công an cấp xã (không phụ thuộc nơi cư trú của chủ xe) để làm thủ tục thu hồi.
Điều 7. Thời hạn giải quyết đăng ký xe1. Cấp chứng nhận đăng ký xe: Không quá 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, trừ trường hợp cấp lại chứng nhận đăng ký xe phải thực hiện xác minh theo quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Thời hạn xác minh việc mất chứng nhận đăng ký xe khi giải quyết thủ tục cấp lại chứng nhận đăng ký xe là 30 ngày; thời hạn xác minh không tính vào thời hạn giải quyết cấp lại chứng nhận đăng ký xe theo quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Cấp biển số định danh lần đầu: Cấp ngay sau khi tiếp nhận hồ sơ đăng ký xe hợp lệ.
4. Cấp đổi biển số xe, cấp lại biển số xe, cấp biển số xe trúng đấu giá, cấp lại biển số định danh: Không quá 07 ngày làm việc, kể ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ.
5. Cấp đăng ký xe tạm thời, cấp chứng nhận thu hồi đăng ký, biển số xe:
a) Trường hợp thực hiện dịch vụ công trực tuyến toàn trình trên cổng dịch vụ công: Sau khi người làm thủ tục kê khai giấy khai đăng ký xe tạm thời hoặc kê khai giấy khai thu hồi đăng ký, biển số xe; nộp lệ phí theo quy định (đối với trường hợp đăng ký xe tạm thời), cơ quan đăng ký xe kiểm tra hồ sơ bảo đảm hợp lệ thì trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính trong thời hạn 08 giờ làm việc kể từ khi tiếp nhận hồ sơ từ cổng dịch vụ công;
b) Trường hợp thực hiện dịch vụ công trực tuyến một phần: 01 ngày làm việc (trường hợp đăng ký xe tạm thời); không quá 02 ngày làm việc, kể ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ (trường hợp cấp chứng nhận thu hồi đăng ký, biển số).
6. Thời gian trả kết quả đăng ký xe theo quy định tại khoản 1, khoản 3, khoản 4, khoản 5 Điều này, được tính từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ và hệ thống đăng ký, quản lý xe đã nhận được kết quả xác thực về việc hoàn thành nộp lệ phí đăng ký xe từ cổng dịch vụ công.
This Circular provides for applications and procedures for issuance and revocation of vehicle registration and license plates according to regulations in the Law on Road Traffic, including initial registration; registration of title transfer and vehicle transfer; replacement and re-issuance of vehicle registration certificates and license plates; temporary vehicle registration; revocation of vehicle registration certificates and license plates; registration and issuance of license plates to vehicles purchased at auction (hereinafter referred to as “vehicle registration”); guidance on settlement of some specific cases; forms and validity period of vehicle registration certificates, determination of vehicle's year of manufacturer and license plate.
1. This Circular applies to:
a) People’s Public Security officers and non-commissioned officers in charge of vehicle registration (hereinafter referred to as “vehicle registration officers”);
b) Vehicle registration authorities;
c) Police officers serving in competent units and local departments;
d) Organizations and individuals related to vehicle registration.
2. This Circular shall not apply to the registration of vehicles used for the purpose of national defense.
Article 3. Rules for vehicle registration
1. Any vehicle that has legal origin and meets standards of the quality of technical and environmental safety may be eligible for registration and obtainment of a license plate according to regulations in this Circular.
2. If a vehicle owner is an organization that has the headquarter located in or an individual that has a place of residence (permanent or temporary residence) in any province, it/he/she shall carry out vehicle registration procedures at the vehicle registration authority at such province; except for cases specified in Clause 14 Article 3 of this Circular.
3. A license plate shall be issued and managed according to identification number of the vehicle owner (hereinafter referred to as “identification license plate”) The identification license plate is a license plate with signs, series, size of letters and digits and color according to regulations in this Circular.
4. If the vehicle owner is a Vietnamese citizen, the license plate shall be managed according to his/her personal identification number.
5. If the vehicle owner is a foreigner, the license plate shall be managed according to the foreigner’s ID number generated by the electronic identification and authentication system, permanent residence card, temporary residence card or 9-digit ID card number issued by the competent authority.
6. If the vehicle owner is an organization, the license plate shall be managed according to its electronic identification code generated by the electronic identification and authentication system. If the organization has not yet been issued with the electronic identification code, the license plate shall be managed according to tax identification number or establishment decision.
7. In case of an end-of-life vehicle, a damaged vehicle or a vehicle with title transfer, the identification license plate shall be revoked by the vehicle registration authority and re-issued when the vehicle owner carries out registration procedures for another vehicle which he/she has the right to ownership. The identification license plate shall be retained for the owner within 05 years from the date of revocation. After 05 years, if the vehicle owner has not yet carried out registration procedures, the identification license plate shall be transferred to the license plate storage for registration and issuance to another organization or individual according to regulations.
8. If a vehicle owner that is an organization relocates its headquarter, or a vehicle owner that is an individual changes his/her place of residence to another province or central-affiliated city (hereinafter referred to as “province”), the identification license plate shall be retained (it is not required to replace the license plate)
9. Any individual aged full 15 years or older may register his/her vehicle. If an individual aged from 15 to under 18 registers his/her vehicle, it shall be required to obtain the consent from his/her parents or guardian and his/her parents or guardian shall write the phrase “đồng ý” (“agreed”), sign, and specify his/her full name and relationship with the ward in the registration form.
10. The vehicle registration shall be declared on the national public service portal or the public service portal of the Ministry of Public Security (hereinafter referred to as “public service portal”). The vehicle owner shall use the application number which has been declared in the public service portal to carry out procedures for vehicle registration. If procedures for vehicle registration cannot be carried out in the public service portal since the electronic data is unavailable or technical errors occur, the vehicle owner shall carry out procedures for vehicle registration in person at the vehicle registration authority.
11. Vehicle registration fees shall be paid via banks or intermediary payment service providers that have connected, integrated and provided online payment services via the public service portal; if such vehicle registration fees cannot be paid on the public service portal, they shall be paid in person at the vehicle registration authority.
12. Vehicle registration results may be obtained by online form via the public service portal or by post (in case of wholly online public service) or in person at the vehicle registration authority upon request of the vehicle owner.
13. Electronic documents in vehicle documentation components that the vehicle registration and management system receives from the public service portal or the database of ministries and central authorities or electronic documents scanned from documentation in vehicle documentation components, the pencil prints of engine numbers, chassis numbers, and administrative procedure results from written documents with digital signatures of vehicle registration officers or vehicle registration authorities (hereinafter referred to as “document digitization”) shall hold similar legitimacy to physical documents.
14. The winner of an automobile license plate auction may choose to register the license plate at Traffic Police Division, Railway – Road Traffic Police Division, Road Traffic Police Division of the province (hereinafter referred to as “Traffic Police Division”) where the vehicle owner’s headquarter (in case of an organization) or place of residence (in case of an individual) is located or Traffic Police Division managing the automobile license plate.
15. If an organization or individual commits violations against regulations on traffic order and safety but it/she/he fails to abide by a decision to impose administrative penalties for violations against regulations on traffic, its/his/her vehicle must not be registered; after the organization or individual completely abides by the decision, its/his/her vehicle may be registered according to regulations in this Circular.
Article 4. Vehicle registration authority
1. Department of Traffic Police shall register vehicles owned by the Ministry of Public Security; automobiles owned by organizations and individuals specified in Appendix 01 issued together with this Circular; automobiles owned by diplomatic missions, representative offices of international organizations in Vietnam and automobiles owned by foreigners working for these ones.
2. Division of Traffic Police shall register the following vehicles (except for vehicles specified in Clause 1 of this Article)
a) Automobiles, tractors, trailers, semi-trailers and other vehicles similar to automobiles (hereinafter referred to as “automobiles”) owned by organizations or individuals whose headquarters or permanent residence addresses are located in provinces or central- affiliated cities; cities, districts or district-level towns where the headquarters of Divisions of Traffic Police are located.
b) Automobiles with license plates purchased at auctions; confiscated vehicles in accordance with the law and motorcycles with a displacement volume of 175 cm3 or more owned by local organizations and individuals (initial registration)
c) Automobiles, motorcycles, mopeds, (including electric motorcycles) and other vehicles similar to motorcycles (hereinafter referred to as “motorcycles” owned by foreign organizations or individuals, and local consulates.
3. The police authority of a district, a district-level town or a district-level city (hereinafter referred to as “district-level police authority”) shall register automobiles, motorcycles owned by domestic organizations/individuals whose headquarters/permanent residence addresses are located in such district (except for vehicles specified in Clause 1, Clause 2, and Clause 4 of this Article).
4. The police authority of a commune, ward or commune-level town (hereinafter referred to as “commune-level police authority”) shall register vehicles (except for the cases specified in Clauses 1 and 2 of this Article) as follows:
a) The commune-level police authorities of districts and district-level towns affiliated to central- affiliated cities shall register automobiles owned by domestic organizations/individuals whose headquarters/permanent residence addresses are located in such districts and towns.
b) The commune-level police authorities of districts, district-level towns and cities affiliated to a province (except for the police authorities of communes where headquarters of Traffic Police Divisions or the police authorities of districts, district-level towns and cities are located) that have processed an average of at least 150 applications for registration of new vehicles per year during the last 03 years shall register motorcycles owned by domestic organizations/individuals whose headquarters/permanent residence addresses are located in such districts, district-level towns and cities.
5. With regard to a specific area, according to the actual number of registered vehicles, the nature of the area and the geographical distance, the director of the provincial Police Department shall agree with the Traffic Police Department on organization of vehicle registration as follows:
a) In case of less than 150 applications for registration of new vehicles per year in a commune, the police authority of that commune shall organize vehicle registration, or the police authority of the district or an assigned commune-level police authority shall organize vehicle registration for multiple communes;
b) In case the number of applications for registration of new vehicles exceeds the capacity of the commune-level police authority, the police authorities of the district and adjacent communes may assist in processing vehicle registration applications submitted by organizations and individuals residing in the commune.
6. Vehicle registration authorities shall be responsible for ensuring facilities and designating convenient locations to receive and process vehicle registration applications and procedures, and giving priority to receipt and processing of vehicle registration procedures on the public service portal. The vehicle registration location shall have a direction map, a people reception schedule, title plates of vehicle registration offices, seats, a parking, a suggestion box and a public posting of regulations on procedures for vehicle registration, vehicle registration fees, violations and penalties for violations against regulations on vehicle registration.
Article 5. Responsibilities of vehicle registration officers and authorities
1. Receive, inspect applications for vehicle registration, conduct physical inspection of vehicles, take pencil prints of engine number and chassis number and digitize vehicle applications on the vehicle registration and management system.
2. Receive and process applications for vehicle registration in case where vehicle applications and electronic data on vehicle applications meet regulations of the law. Provide clear and detailed guidelines, fill these guidelines in application guideline note and take responsibility for such guidelines in case where submitted applications fail to follow the required procedures.
3. During the process of vehicle registration, officers shall strictly comply with regulations of the People's Public Security and have right attitudes and respect people. Comply with regulations in this Circular and other regulations of laws related to vehicle registration. Strictly prohibit additional regulations on vehicle registration procedures in contradictory with this Circular.
Article 6. Responsibilities of vehicle owners
1. Strictly abide by laws and regulations on the vehicle registration. Carry out vehicle registration procedures on national public service portal, provide and declare information on vehicle registration in a full, honest and accurate manner. Be responsible to the law for legality of the vehicle and vehicle documentation. Strictly prohibit tampering with required documents, illegally interfering with the national public service portal or the system of registration and management of vehicles to change electronic data information; or making any attempt in changing engine and chassis number for the purpose of vehicle registration.
2. Have their vehicles inspected at the vehicle registration authority specified in Article 4 of this Circular in case of initial registration and registration of title transfer, vehicle transfer, modification and color change. In case vehicle registration certificates or license plates are faded, damaged or lost, the vehicle owners shall make declaration and carry out procedures for replacement of vehicle registration certificates or license plates (hereinafter referred to as “replacement”), re-issuance of vehicle registration certificates or license plates (hereinafter referred to as “re-issuance”) according to regulations.
3. Within 30 days from the date on which a vehicle owner is issued with a certificate of technical and environmental safety for modified vehicles by a competent authority or there is any change in information on the vehicle owner (change of vehicle owner or relocation of vehicle owner from one province to another) or the vehicle registration certificate expires, the vehicle owner shall carry out procedures for replacement or revocation of the vehicle registration certificate or license plate at the vehicle registration authority (hereinafter referred to as “revocation) according to regulations.
4. When selling, donating, exchanging, inheriting, contributing capital, or transferring a vehicle (hereinafter referred to as “vehicle title transfer):
a) The vehicle owner shall retain the vehicle registration certificate and license plate (not transfer the registration certificate and license plate to the transferee) and submit them to the vehicle registration authority for revocation procedures; in case of vehicle title transfer together with the license plate purchased at auction, the vehicle owner shall submit the registration certificate to the vehicle registration authority for revocation procedures;
b) Within 30 days from the date of carrying out procedures for vehicle title transfer, the vehicle owner shall carry out procedures for revocation; within the aforesaid duration, if the vehicle owner fails to carry out procedures for revocation or transfer the vehicle registration certificate and license plate to the transferee to carry out revocation procedures, before processing the procedures, the vehicle registration authority shall issue a decision to impose administrative penalties on the vehicle owner.
After vehicle title transfer, if the vehicle owner fails to carry out procedures for revocation, it/he/she shall be responsible to the law for violations related to that vehicle;
c) After the vehicle owner completes revocation procedures, the transferee shall carry out procedures for registration of title transfer according to regulations.
5. Within 07 days from the date on which vehicle’s life cycle ends, the vehicle is broken or destroyed by objective reasons, the vehicle owner shall make declaration on the public service portal and submit the vehicle registration certificate or license plate to the vehicle registration authority or to the commune-level police authority (without consideration for place of residence of the vehicle owner) in order to carry out procedures for revocation.
Article 7. Duration for vehicle registration
1. Issuance of vehicle registration certificate: within 02 working days from the date of receipt of the satisfactory application, except for the case of re-issuance of the vehicle registration certificate, verification shall be carried out as prescribed in Clause 2 of this Article.
2. The duration for verification of the loss of the vehicle registration certificate when the procedure for re-issuance of the vehicle registration certificate is processed is 30 days; the duration for verification shall not be included in the duration for re-issuance of the vehicle registration certificate as prescribed in Clause 1 of this Article.
3. Initial issuance of identification license plate: the identification license plate shall be issued after receipt of the valid application for vehicle registration.
4. The duration for replacement of license plate, re-issuance of license plate, issuance of license plate purchased at auction or re-issuance of identification license plate is 07 working days from the date of receipt of the satisfactory application.
5. Temporary vehicle registration, issuance of certificate of revocation of license plate and vehicle registration
a) In case of wholly online public service in the public service portal: After the declarant completes the temporary vehicle registration form or the application form for revocation of registration and license plate; pay fees according to regulations (in case of temporary vehicle registration), the vehicle registration authority shall check the application. If the application is satisfactory, the vehicle registration authority shall return results of administrative procedure settlement within 08 working hours from the time of receipt of the application from the public service portal;
b) In case of partially online public service: 01 working day (in case of temporary vehicle registration); within 2 working days from the date of receipt of the satisfactory application (in case of issuance of certificate of revocation of license plate and vehicle registration).
6. The duration for returning vehicle registration results as prescribed in Clauses 1, 3, 4, and 5 of this Article is counted from the date on which the satisfactory application is received and the vehicle registration and management system has received the result of verification of the completion of the vehicle registration fee payment from the public service portal.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực