Số hiệu: | 205/2010/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Đỗ Hoàng Anh Tuấn |
Ngày ban hành: | 15/12/2010 | Ngày hiệu lực: | 29/01/2011 |
Ngày công báo: | 06/01/2011 | Số công báo: | Từ số 21 đến số 22 |
Lĩnh vực: | Xuất nhập khẩu, Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/04/2015 |
1) Bộ Tài chính phối hợp với các Bộ, các Hiệp hội ngành hàng để tổ chức thu thập, trao đổi thông tin giá phục vụ kiểm tra, xác định trị giá; Tổng cục Hải quan tổ chức hệ thống cơ sở dữ liệu giá phục vụ kiểm tra, xác định trị giá tính thuế trong ngành Hải quan; Cục Hải quan tỉnh, thành phố, liên tỉnh có trách nhiệm tổ chức thu thập, xử lý, báo cáo và sử dụng thông tin về giá theo quy định của Tổng cục Hải quan.
2) Tổng cục Hải quan quy định cụ thể Quy trình kiểm tra, tham vấn, xác định trị giá tính thuế; hướng dẫn, chỉ đạo tổ chức thực hiện cụ thể Thông tư này.
3) Cơ quan hải quan, người khai hải quan, người nộp thuế và các tổ chức, cá nhân có liên quan, kể cả đối với trường hợp thực hiện thủ tục hải quan điện tử có trách nhiệm thực hiện việc xác định trị giá tính thuế theo đúng hướng dẫn tại Thông tư này; Trường hợp phát sinh vướng mắc phản ánh về Bộ Tài chính, Tổng cục Hải quan để được xem xét, hướng dẫn giải quyết.
1) Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký, thay thế Thông tư số 40/2008/TT-BTC ngày 21 tháng 5 năm 2008 của Bộ Tài chính, Điều 21 Thông tư số 222/2009/TT-BTC ngày 25 tháng 11 năm 2009 và các văn bản hướng dẫn trước đây của Bộ Tài chính trái với Thông tư này.
2) Quá trình thực hiện, nếu các văn bản liên quan đề cập tại Thông tư này và các phụ lục kèm theo Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện theo văn bản mới được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế đó./.
Chapter V
IMPLEMENTATION ORGANIZATION
Article 31. Responsibility for implementation
1) The Ministry of Finance coordinates with the ministries and business lines associations to collect and exchange price information for inspecting, determining value; the General Department of Customs organize price database system for inspection and determination of taxable value in the customs field; the Customs Department of provinces, cities, inter-provinces take responsibility to collect, process, report and use price information in accordance with provisions of the General Department of Customs.
2) The General Department of Customs stipulates specifically the process of inspection, consultant, determination of taxable value; guides, conducts, organizes the specific implementation of this Circular.
3) Customs agencies, the customs declarants, taxpayers and the relative organizations and individuals, event for the case of implementation of e-customs procedures are responsible for implementing the determination of taxable value according to the instructions in this Circular; in case of arising any problems, people need to reflect to the Ministry of Finance, General Department of Customs for consideration and settlement instructions.
Article 32. Effect.
1) This Circular takes effect after 45 days since the signing date, replaces the Circular No.40/2008/TT-BTC dated May 21, 2008 of the Ministry of Finance, Article 21 of Circular No.222/2009/TT-BTC dated November 25, 2009 and the previous guidance of the Ministry of Finance which are contrary to this Circular.
2) During the implementation process, if the relevant documents mentioned in this Circular and the Appendix attached to this Circular which are amended, supplemented or replaced, the amended, supplemented or replaced one shall be applied./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực