Số hiệu: | 115/2013/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Xuân Hà |
Ngày ban hành: | 20/08/2013 | Ngày hiệu lực: | 15/10/2013 |
Ngày công báo: | 06/09/2013 | Số công báo: | Từ số 525 đến số 526 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Lao động - Tiền lương, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2024 |
Vừa qua, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 115/2013/TT-BTC về hướng dẫn bảo hiểm hưu trí và quỹ hưu trí tự nguyện.
Theo đó, doanh nghiệp bảo hiểm (DNBH) muốn kinh doanh “bảo hiểm hưu trí” phải có vốn chủ sở hữu từ 1.000 tỷ đồng trở lên, biên khả năng thanh toán cao hơn biên khả năng thanh toán tối thiểu 300 tỷ đồng.
Đối với quyền lợi hưu trí định kỳ, DNBH phải bảo đảm việc chi trả định kỳ đến khi người được bảo hiểm tử vong hoặc tối thiểu 15 năm.
Đối với quyền lợi bảo hiểm rủi ro, DNBH phải cung cấp trong thời hạn đóng phí bảo hiểm và có thể tiếp tục cung cấp quyền lợi này trong thời gian nhận quyền lợi hưu trí, tuỳ theo thoả thuận tại hợp đồng bảo hiểm.
Thông tư này có hiệu lực từ 15/10/2013.
1. Doanh nghiệp bảo hiểm, đại lý bảo hiểm, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu sự giám sát của Bộ Tài chính trong quá trình triển khai sản phẩm bảo hiểm hưu trí theo quy định pháp luật.
2. Doanh nghiệp bảo hiểm không được giới thiệu, chào bán các sản phẩm bảo hiểm nhân thọ không thuộc nghiệp vụ bảo hiểm hưu trí theo quy định tại Thông tư này với tên thương mại là bảo hiểm hưu trí hoặc các tên gọi khác gây hiểu nhầm cho khách hàng là các sản phẩm này cung cấp thu nhập bổ sung cho người được bảo hiểm khi hết tuổi lao động.
3. Doanh nghiệp bảo hiểm, đại lý bảo hiểm, tổ chức và cá nhân có liên quan vi phạm sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 15 tháng 10 năm 2013.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, giải quyết./.
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 29. Supervision and handling of violations
1. The insurers, insurance agents, relevant organizations and individuals shall be supervised by the Ministry of Finance during implementation of pension insurance product in accordance with law.
2. The insurers are not allowed introducing, offering life-insurance products not in pension insurance professional operations as prescribed in this Circular under a commercial name as pension insurance or other names misleading for customers that these products provide an additional income for the insured person upon they pass the working age.
3. The insurers, insurance agents, relevant organizations and individuals shall be handled as prescribed by law in case of violation.
1. This Circular takes effect from October 15, 2013.
2. In the course of implementation, any arising problems should be reported timely to the Ministry of Finance for consideration and settlement.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực