Chương 1 Thông tư 115/2013/TT-BTC: Quy định chung
Số hiệu: | 115/2013/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Xuân Hà |
Ngày ban hành: | 20/08/2013 | Ngày hiệu lực: | 15/10/2013 |
Ngày công báo: | 06/09/2013 | Số công báo: | Từ số 525 đến số 526 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm, Lao động - Tiền lương, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2024 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Điều kiện kinh doanh BH hưu trí tự nguyện
Vừa qua, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 115/2013/TT-BTC về hướng dẫn bảo hiểm hưu trí và quỹ hưu trí tự nguyện.
Theo đó, doanh nghiệp bảo hiểm (DNBH) muốn kinh doanh “bảo hiểm hưu trí” phải có vốn chủ sở hữu từ 1.000 tỷ đồng trở lên, biên khả năng thanh toán cao hơn biên khả năng thanh toán tối thiểu 300 tỷ đồng.
Đối với quyền lợi hưu trí định kỳ, DNBH phải bảo đảm việc chi trả định kỳ đến khi người được bảo hiểm tử vong hoặc tối thiểu 15 năm.
Đối với quyền lợi bảo hiểm rủi ro, DNBH phải cung cấp trong thời hạn đóng phí bảo hiểm và có thể tiếp tục cung cấp quyền lợi này trong thời gian nhận quyền lợi hưu trí, tuỳ theo thoả thuận tại hợp đồng bảo hiểm.
Thông tư này có hiệu lực từ 15/10/2013.
Văn bản tiếng việt
1. Thông tư này hướng dẫn việc triển khai bảo hiểm hưu trí và quỹ hưu trí tự nguyện theo quy định tại khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật kinh doanh bảo hiểm năm 2010.
2. Thông tư này áp dụng đối với các doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ triển khai bảo hiểm hưu trí (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp bảo hiểm) và các tổ chức, cá nhân có liên quan trên lãnh thổ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
1. Bảo hiểm hưu trí là sản phẩm bảo hiểm nhân thọ do doanh nghiệp bảo hiểm thực hiện nhằm cung cấp thu nhập bổ sung cho người được bảo hiểm khi hết tuổi lao động.
2. Bảo hiểm hưu trí bao gồm bảo hiểm hưu trí cho từng cá nhân và bảo hiểm hưu trí cho nhóm người lao động. Trường hợp bảo hiểm hưu trí cho nhóm người lao động (sau đây gọi là bảo hiểm hưu trí nhóm), bên mua bảo hiểm là chủ sử dụng lao động, người lao động sẽ được nhận toàn bộ quyền lợi của hợp đồng bảo hiểm sau một thời hạn nhất định theo thỏa thuận giữa các bên và được ghi nhận tại hợp đồng bảo hiểm.
3. Trên cơ sở bên mua bảo hiểm đóng phí bảo hiểm, người được bảo hiểm bắt đầu nhận quyền lợi bảo hiểm hưu trí khi đạt đến tuổi theo thỏa thuận tại hợp đồng bảo hiểm, nhưng không dưới 55 (năm mươi lăm) tuổi đối với nữ và 60 (sáu mươi) tuổi đối với nam.
4. Quyền lợi bảo hiểm cơ bản bao gồm quyền lợi hưu trí định kỳ và quyền lợi bảo hiểm rủi ro.
5. Mỗi người được bảo hiểm theo hợp đồng bảo hiểm hưu trí cá nhân hay hợp đồng bảo hiểm hưu trí nhóm có một tài khoản bảo hiểm hưu trí riêng theo quy định tại Thông tư này.
1. Quỹ hưu trí tự nguyện được hình thành từ phí bảo hiểm và là tập hợp các tài khoản bảo hiểm hưu trí của người được bảo hiểm.
2. Khi triển khai bảo hiểm hưu trí, doanh nghiệp bảo hiểm phải thiết lập quỹ hưu trí tự nguyện, theo dõi, tách và hạch toán riêng doanh thu, chi phí, tài sản và nguồn vốn của quỹ hưu trí tự nguyện với các quỹ chủ hợp đồng khác và quỹ chủ sở hữu.
Khi triển khai sản phẩm bảo hiểm hưu trí, doanh nghiệp bảo hiểm phải đáp ứng các điều kiện sau đây:
1. Vốn chủ sở hữu không thấp hơn 1.000 (một nghìn) tỷ đồng;
2. Biên khả năng thanh toán cao hơn biên khả năng thanh toán tối thiểu 300 (ba trăm) tỷ đồng;
3. Thiết lập quỹ hưu trí tự nguyện theo quy định tại Mục 2 Chương II Thông tư này;
4. Hệ thống công nghệ thông tin theo dõi và quản lý chi tiết từng giao dịch của tài khoản bảo hiểm hưu trí;
5. Tối thiểu 05 (năm) cán bộ trực tiếp quản lý quỹ hưu trí tự nguyện có ít nhất 05 (năm) năm kinh nghiệm quản lý quỹ hưu trí hoặc quỹ chủ hợp đồng bảo hiểm;
6. Đại lý bán sản phẩm bảo hiểm hưu trí đáp ứng điều kiện quy định tại Điều 25 Thông tư này;
7. Sản phẩm bảo hiểm hưu trí được Bộ Tài chính phê chuẩn.
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1. This Circular guides the implementation of pension insurance and voluntary pension fund as prescribed in Clause 1 Article 1 of the 2010 Law on amending and supplementing a number of articles of Law on insurance business.
2. This Circular applies to life insurers carrying out pension insurance (hereinafter abbreviated to insurers) and relevant individuals and organizations on the territory of the Socialist Republic of Viet Nam.
1. Pension insurance is a product of life insurance which is performed by insurers with the aim to provide an additional income to insured persons upon they passed the working age.
2. Pension insurance includes pension insurance for each individual and pension insurance for group of laborers. Case of pension insurance for a group of laborers (hereinafter referred to as the for-group pension insurance), the insurance buyer will be the employer, laborers will be received all rights and benefits of insurance contract after a defined time according to agreements between parties and stated in insurance contract.
3. On the basis of insurance premium payment of the insurance buyer, the insured person will begin receiving rights and benefits of pension insurance when reaching age as agreed in insurance contract, but not less than 55 (fifty five) years old for female and 60 (sixty) years old for male.
4. The basic insurance rights and benefits include the periodical pension rights and benefits and rights and benefits of risk insurance.
5. Each insured person according to contract of individual pension insurance or contract of for-group pension insurance will has a separate pension insurance account as prescribed in this Circular.
Article 3. Voluntary pension fund
1. Voluntary pension fund is formed from insurance premium and is a collection of pension insurance accounts of the insured persons.
2. When carrying out pension insurance, the insurers must set up voluntary pension fund, monitor, split it and make accounting separately revenue, cost, assets and capital source of voluntary pension fund from other policyholders' funds and owners' funds.
Article 4. Conditions for the insurers carrying out products of pension insurance
When carrying out products of pension insurance, the insurers must meet the following conditions:
1. Equity capital is not less than 1,000 (one thousand) billion VND;
2. Solvency margin is higher than the minimum solvency margin with a minimum difference of 300 (three hundred) billion VND;
3. To set up voluntary pension fund as prescribed in section 2 Chapter II of this Circular;
4. Information technology system for monitoring and managing in details each transaction of pension insurance accounts;
5. There are 05 (five) officers minimally in charge of managing voluntary pension fund with at least 05 (five) experience years on managing insurance pension funds or policyholders' funds;
6. Agents selling products of pension insurance meet conditions specified in Article 25 of this Circular;
7. Products of pension insurance have been approved by the Ministry of Finance.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực