Chương VI Thông tư 09/2017/TT-BTTTT: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 09/2017/TT-BTTTT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Thông tin và Truyền thông | Người ký: | Trương Minh Tuấn |
Ngày ban hành: | 23/06/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2017 |
Ngày công báo: | 02/09/2017 | Số công báo: | Từ số 649 đến số 650 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Những yêu cầu bắt buộc khi đưa hình trẻ em lên báo
Thông tư 09/2017/TT-BTTTT quy định về tỷ lệ nội dung, thời điểm, thời lượng dành cho trẻ em và cảnh báo nội dung không phù hợp với trẻ em trên báo nói, báo hình, báo in, báo điện tử và xuất bản phẩm.
Theo đó, đối với báo in, báo nói, báo hình, báo điện tử khi đăng, phát tin, bài, chương trình liên quan đến trẻ em thì bắt buộc đáp ứng các yêu cầu sau:
- Khi thông tin những vụ việc tiêu cực, vi phạm pháp luật mà trẻ em là nạn nhân hoặc người liên quan thì phải làm mờ hoặc che mặt trẻ em và bảo đảm thông tin bí mật đời sống riêng tư, bí mật cá nhân của trẻ em.
- Khi sử dụng trẻ em, hình ảnh trẻ em làm nhân vật, hình ảnh minh họa trong chương trình phản ánh về các vụ việc tiêu cực, vi phạm pháp luật thì:
+ Đối với trẻ em dưới 07 tuổi thì phải có sự đồng ý của cha, mẹ, người giám hộ theo quy định phát luật;
+ Đối với trẻ em từ đủ 07 tuổi trở lên thì phải có sự đồng ý của trẻ em và của cha, mẹ, người giám hộ theo quy định pháp luật.
Thông tư 09/2017/TT-BTTTT có hiệu lực kể từ ngày 01/10/2017.
Văn bản tiếng việt
1. Đối với các cơ quan báo chí:
a) Thực hiện việc đăng, phát sản phẩm báo chí bảo đảm tuân thủ các quy định tại Luật báo chí và quy định tại Thông tư này;
b) Ưu tiên đăng, phát các sản phẩm báo chí trong nước dành cho trẻ em và các sản phẩm báo chí của tác giả là trẻ em;
c) Chú trọng biên tập nội dung sản phẩm báo chí phù hợp tâm sinh lý từng lứa tuổi.
2. Đối với các nhà xuất bản, cơ sở nhập khẩu xuất bản phẩm
a) Thực hiện xuất bản, nhập khẩu xuất bản phẩm dành cho trẻ em bảo đảm tuân thủ các quy định tại Luật xuất bản và quy định tại Thông tư này;
b) Ưu tiên xuất bản tác phẩm, tài liệu của tác giả trong nước và tác giả là trẻ em;
c) Chú trọng biên tập nội dung xuất bản phẩm phù hợp tâm sinh lý từng lứa tuổi.
Chỉ đạo các cơ quan báo chí, nhà xuất bản thực hiện đúng tôn chỉ, mục đích; chương trình, kế hoạch, nội dung dành cho trẻ em, tuyên truyền về trẻ em theo quy định của Thông tư này.
1. Kiểm tra, thanh tra và báo cáo cơ quan quản lý cấp trên về việc thực hiện các nội dung theo quy định tại Thông tư này đối với các cơ quan báo chí, các đơn vị hoạt động xuất bản ở địa phương.
2. Phối hợp với Sở Lao động, Thương binh và Xã hội tại địa phương trong việc theo dõi, kiểm tra đối với các nội dung thông tin dành cho trẻ em, tuyên truyền về trẻ em trên phát thanh, truyền hình, báo in, báo điện tử và xuất bản phẩm và tổ chức giao ban, gặp mặt báo chí liên quan về trẻ em để cung cấp thông tin về trẻ em cho báo chí ở địa phương.
1. Cục Báo chí có trách nhiệm quản lý, kiểm tra, giám sát việc thực hiện các quy định tại Thông tư này của các cơ quan báo chí in, báo điện tử.
2. Cục Phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử có trách nhiệm quản lý, kiểm tra, giám sát việc thực hiện các quy định tại Thông tư này của các đài phát thanh, đài truyền hình, đài phát thanh và truyền hình, các tổ chức hoạt động phát thanh, truyền hình.
3. Cục Xuất bản, In và Phát hành có trách nhiệm quản lý, kiểm tra, giám sát việc thực hiện các quy định tại Thông tư này của các nhà xuất bản, cơ sở nhập khẩu xuất bản phẩm.
Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 10 năm 2017.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc hoặc cần bổ sung, sửa đổi, các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Thông tin và Truyền thông để xem xét, giải quyết theo thẩm quyền./.
Article 17. Responsibilities of the press agencies, publishers and importers of publications
1. For press agencies:
a) Publish and distribute press products in compliance with the provisions of the Press Law and the provisions of this Circular;
b) Prioritize the publication and distribution of Vietnamese press products for children and press products of children authors;
c) Attach special importance to the editorial content of journalistic products suitable with physiological psychology of each age group.
2. For publishers and importers of publications
a) Publish and import publications for children in compliance with the provisions of the Law on Publication and the provisions of this Circular;
b) Prioritize the publication of works and documents by Vietnamese authors and children authors;
c) Attach special importance to the editorial content of psychophysical publications of each age.
Article 18. Responsibilities of the managing agencies of the press and publishing
Direct the press agencies and publishers to strictly observe the guiding principles and purposes; programs, plans, content intended for children, child advocacy in accordance with the provisions of this Circular.
Article 19. Responsibilities of Departments of Information and Communications of provinces
1. examine, inspect and report to the superior managing agencies on the implementation of the contents prescribed in this Circular for press agencies and publishing units in their respective localities.
2. Coordinate with the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs in monitoring and inspecting information contents intended for children, child advocacy on radio, television and printed media, online newspapers and publications, and briefings, press conferences related to children to provide information about children to the local press.
Article 20. Responsibilities of units affiliated to the Ministry of Information and Communication
1. The Press Department shall have to manage, inspect and supervise the observance of the provisions of this Circular by printed and online press agencies.
2. The Department of Radio, Television and Electronic Information is responsible for managing, inspecting and supervising the implementation of the provisions of this Circular by radio, television, radio and television stations and organization of radio and television activities.
3. Department of Publishing, Printing and Release shall manage, inspect, and supervise implementation of this Circular by publishers and importers of publications.
This Circular comes into force as of October 1, 2017.
Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Information and Communications for consideration./.