Số hiệu: | 08/2017/TT-BTC | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài chính | Người ký: | Trần Văn Hiếu |
Ngày ban hành: | 24/01/2017 | Ngày hiệu lực: | 10/03/2017 |
Ngày công báo: | 01/03/2017 | Số công báo: | Từ số 161 đến số 162 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Thông báo cho các cơ quan có thẩm quyền phê duyệt phương án cải tạo, phục hồi môi trường hoặc phương án cải tạo, phục hồi môi trường bổ sung trong trường hợp bên ký quỹ không nộp bổ sung đầy đủ tiền ký quỹ từng lần theo quy định.
2. Đôn đốc bên ký quỹ thực hiện ký quỹ cải tạo phục hồi môi trường đúng thời hạn theo quy định; kiến nghị các cơ quan có thẩm quyền ra quyết định xử phạt về việc chậm nộp ký quỹ theo quy định của pháp luật hiện hành.
3. Quản lý, sử dụng tiền ký quỹ theo đúng quy định của pháp luật và quy định tại Thông tư này. Định kỳ hàng quý (trước ngày 25 của tháng đầu Quý sau) và hàng năm (trước ngày 31 tháng 3 của năm sau) báo cáo Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Bộ Tài nguyên Môi trường, Bộ Tài chính về tình hình quản lý và sử dụng tiền ký quỹ theo Phụ lục kèm theo Thông tư này.
4. Xây dựng quy chế nội bộ về việc quản lý và sử dụng tiền ký quỹ theo quy định tại Thông tư này và các quy định pháp luật liên quan.
5. Cung cấp các thông tin, báo cáo đột xuất về tình hình quản lý và sử dụng tiền ký quỹ theo yêu cầu của cơ quan chức năng.
Bên ký, quỹ thực hiện ký quỹ và các nhiệm vụ khác theo quy định tại Thông tư này và các quy định pháp luật liên quan.
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường và các đơn vị liên quan sửa đổi, bổ sung các quy định liên quan đến quản lý và sử dụng tiền ký quỹ tại các Quỹ bảo vệ môi trường theo quy định tại Thông tư này (nếu có).
2. Phối hợp với Bộ Tài nguyên và Môi trường và các đơn vị liên quan hướng dẫn Quỹ bảo vệ môi trường và các đơn vị liên quan triển khai các quy định tại Thông tư này.
Chapter III
RESPONSIBILITIES OF AGENCIES
Article 8. Responsibilities of the deposit receiver
1. Request competent authorities to approve environmental restoration and remediation plan or the supplemental environmental remediation plan in cases of insufficient payment of deposits by the deposit payer.
2. Remind deposit payers to pay deposits in a timely manner; request competent authorities to impose penalties for late payments of deposits as prescribed in the applicable law.
3. Comply with the provisions in the law and in this Circular in the management and use of deposits. Report monthly (before the 25th of the first month of the following quarter) and annually (before March 31 of the following year) to People’s Committees of Provinces, the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Finance on the management and use of deposits.
4. Impose internal regulations on the management and use of deposits as prescribed in this Circular and in other relevant regulations of the law.
5. Provide information and give irregular reports on the management and use of deposits at competent authorities' request.
Article 9. Responsibilities of deposit payers
The deposit payer shall pay deposits and perform other tasks as prescribed in this Circular and other relevant regulations of the law.
Article 10. Responsibilities of the Ministry of Finance
1. Take charge and cooperate with the Ministry of Natural Resources and Environment and relevant agencies to make amendments to regulations related to the management and use of deposits at the Environmental Protection Funds provided for in this Circular (if any).
2. Coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment and relevant agencies in instructing the Environmental Protection Funds and other relevant agencies to implement the provisions in this Circular.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực