Số hiệu: | 01/2018/TT-VPCP | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Văn phòng Chính phủ | Người ký: | Mai Tiến Dũng |
Ngày ban hành: | 23/11/2018 | Ngày hiệu lực: | 06/01/2019 |
Ngày công báo: | 04/12/2018 | Số công báo: | Từ số 1077 đến số 1078 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Tổng Giám đốc Cơ quan, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
2. Cục Kiểm soát thủ tục hành chính thuộc Văn phòng Chính phủ có trách nhiệm giúp Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Thông tư này.
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 06 tháng 01 năm 2019.
2. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Văn phòng Chính phủ để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung./.
Article 22. Implementary responsibilities
1. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of Governmental bodies, General Directors of entities, Chairpersons of People’s Committees of provinces and centrally-affiliated cities, other organizations and individuals involved shall be responsible for implementing this Circular.
2. Administrative Procedure Control Department under the control of the Government’s Office shall be responsible for assisting the Minister cum Chief of the Government’s Office in monitoring, expediting and inspecting implementation of this Circular.
1. This Circular shall enter into force on January 6, 2019.
2. In the course of implementation of this Circular, if there is any difficulty that arises, the Government’s Office must receive timely feedbacks to decide any necessary amendments or supplements./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực