Chương II Thông tư 01/2018/TT-VPCP: Tổ chức thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính
Số hiệu: | 01/2018/TT-VPCP | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Văn phòng Chính phủ | Người ký: | Mai Tiến Dũng |
Ngày ban hành: | 23/11/2018 | Ngày hiệu lực: | 06/01/2019 |
Ngày công báo: | 04/12/2018 | Số công báo: | Từ số 1077 đến số 1078 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Việc thực hiện tiếp nhận hồ sơ, giải quyết và trả kết quả tại Bộ phận Một cửa đối với các thủ tục hành chính phải được công bố trong Quyết định công bố thủ tục hành chính, Quyết định công bố danh mục thủ tục hành chính và công khai theo quy định pháp luật về kiểm soát thủ tục hành chính.
2. Các cơ quan, đơn vị chức năng thuộc bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh rà soát, gửi Văn phòng bộ, cơ quan ngang bộ, Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổng hợp, trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định danh mục các thủ tục hành chính thuộc phạm vi tiếp nhận tại Bộ phận Một cửa các cấp, trừ thủ tục hành chính thuộc các trường hợp quy định tại khoản 5 Điều 14 Nghị định số 61/2018/NĐ-CP.
3. Danh mục thủ tục hành chính thực hiện tiếp nhận hồ sơ và trả kết quả tại Bộ phận Một cửa được thể hiện trong Quyết định công bố thủ tục hành chính, Quyết định công bố danh mục thủ tục hành chính theo quy định tại Chương II Thông tư số 02/2017/TT-VPCP ngày 30 tháng 10 năm 2017 của Văn phòng Chính phủ hướng dẫn về nghiệp vụ kiểm soát thủ tục hành chính (sau đây gọi là Thông tư số 02/2017/TT-VPCP). Nội dung phải thể hiện rõ ràng, cụ thể về trình tự thực hiện, cơ quan, đơn vị tiếp nhận và trả kết quả trong Quyết định công bố thủ tục hành chính, về cơ quan, đơn vị tiếp nhận và trả kết quả trong cột địa điểm thực hiện của Quyết định công bố danh mục thủ tục hành chính.
Trường hợp thủ tục hành chính được thực hiện tiếp nhận và trả kết quả trực tuyến hoặc thông qua dịch vụ bưu chính công ích theo Quyết định số 45/2016/QĐ-Ttg ngày 19 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ về việc tiếp nhận hồ sơ, trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính qua dịch vụ bưu chính công ích (sau đây gọi là Quyết định số 45/2016/QĐ-Ttg), bổ sung cột cách thức thực hiện trong danh mục thủ tục hành chính tại Quyết định công bố thủ tục hành chính để thể hiện rõ ràng, cụ thể các nội dung liên quan trong cách thức thực hiện.
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ công bố nhóm thủ tục hành chính liên thông trong phạm vi ngành, lĩnh vực quản lý. Trường hợp việc liên thông có liên quan đến nhiều ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của nhiều bộ, cơ quan ngang bộ, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ của ngành, lĩnh vực được giao tiếp nhận hồ sơ liên thông thực hiện việc công bố nhóm thủ tục hành chính liên thông.
2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh công bố danh mục nhóm thủ tục hành chính liên thông trên cơ sở Quyết định công bố nhóm thủ tục hành chính liên thông của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ. Trong trường hợp thực hiện thí điểm liên thông nhóm thủ tục hành chính tại các cấp chính quyền trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thì phải công bố nhóm thủ tục hành chính này.
3. Tổng Giám đốc các cơ quan: Bảo hiểm xã hội Việt Nam, Ngân hàng Phát triển Việt Nam, Ngân hàng Chính sách xã hội (sau đây viết tắt là Tổng Giám đốc Cơ quan) công bố nhóm thủ tục hành chính chỉ thực hiện liên thông trong nội bộ ngành; công bố các thủ tục hành chính liên thông nhiều ngành, lĩnh vực trong trường hợp là cơ quan tiếp nhận hồ sơ.
4. Việc công khai các thủ tục hành chính liên thông được thực hiện theo đúng quy định pháp luật về công khai thủ tục hành chính.
1. Trong trường hợp cần thiết, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định lựa chọn thủ tục hành chính, ưu tiên các thủ tục hành chính phổ biến, số lượng hồ sơ phát sinh lớn để áp dụng cách thức hướng dẫn qua bộ hồ sơ mẫu và video hướng dẫn và công khai tại Bộ phận Một cửa.
2. Bộ hồ sơ mẫu bao gồm đầy đủ thông tin trong mẫu đơn, tờ khai (nếu có) theo phương thức giả định hoặc ẩn thông tin cá nhân, các loại mẫu thành phần hồ sơ, mẫu giấy tiếp nhận hồ sơ và mẫu giấy trả kết quả theo quy định của pháp luật. Các mẫu được được in chữ “MẪU” bằng chữ in hoa đậm, sử dụng phông chữ tiếng Việt Unicode (Times New Roman), cỡ chữ 16 theo tiêu chuẩn Việt Nam TCVN 6009:2001 tại góc trên cùng bên phải các trang giấy. Bộ hồ sơ mẫu được công khai tại Bộ phận Một cửa có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ thủ tục hành chính.
3. Video hướng dẫn mẫu thể hiện đầy đủ các thông tin hướng dẫn về việc thực hiện thủ tục hành chính, các yêu cầu cụ thể đối với từng loại thành phần hồ sơ, các bước chuẩn bị và quy trình thực hiện theo quy định của pháp luật. Video hướng dẫn mẫu được trình chiếu tại Bộ phận Một cửa và được đăng tải trên Cổng Dịch vụ công cấp bộ, cấp tỉnh.
1. Các thủ tục hành chính được tổ chức thực hiện toàn bộ quy trình tiếp nhận hồ sơ, giải quyết và trả kết quả tại Bộ phận Một cửa khi đáp ứng tối thiểu các điều kiện sau:
a) Không thuộc đối tượng quy định tại các điểm a, b khoản 5 Điều 14 Nghị định số 61/2018/NĐ-CP.
b) Được phép phân cấp hoặc ủy quyền cho Bộ phận Một cửa, cán bộ, công chức, viên chức tại Bộ phận Một cửa xem xét, thẩm định, thẩm tra, xác minh hồ sơ và phê duyệt kết quả giải quyết thủ tục hành chính theo quy định của pháp luật.
c) Bộ phận Một cửa có đủ nguồn lực và điều kiện cần thiết khác để thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp hoặc ủy quyền.
2. Văn phòng bộ, cơ quan ngang bộ, Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phối hợp với các cơ quan đơn vị chuyên môn tổ chức việc thực hiện toàn bộ quy trình tiếp nhận hồ sơ, giải quyết và trả kết quả tại Bộ phận Một cửa.
3. Các cơ quan, đơn vị chuyên môn cử công chức, viên chức đủ tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều 11 Nghị định số 61/2018/NĐ-CP và có đủ trình độ, năng lực chuyên môn và thẩm quyền để thực hiện toàn bộ quy trình tiếp nhận hồ sơ, giải quyết và trả kết quả tại Bộ phận Một cửa.
1. Tại bộ, cơ quan ngang bộ, trên cơ sở phương án nhân sự theo đề xuất của các Tổng cục hoặc tương đương, Cục, Vụ, đơn vị trực thuộc bộ, Văn phòng bộ tổng hợp, trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ phê duyệt danh sách nhân sự được cử ra Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả và theo dõi việc thực hiện. Phương án nhân sự do các đơn vị xây dựng bao gồm danh sách nhân sự chính thức, nhân sự dự phòng, nhiệm vụ cụ thể, thời gian cử dự kiến.
Trường hợp tổ chức Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả tại Tổng cục hoặc tương đương, Cục thì người đứng đầu đơn vị phê duyệt danh sách nhân sự được cử ra Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả.
2. Tại cấp tỉnh, trên cơ sở phương án nhân sự theo đề xuất của các cơ quan chuyên môn cấp tỉnh (bao gồm danh sách nhân sự chính thức, nhân sự dự phòng, nhiệm vụ cụ thể, thời gian cử dự kiến), Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh tổng hợp, trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt danh sách nhân sự được cử ra Trung tâm Phục vụ hành chính công.
Giám đốc, Phó Giám đốc Trung tâm Phục vụ hành chính công do Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh bổ nhiệm, trong đó 01 Phó Giám đốc Trung tâm là lãnh đạo phòng phụ trách công tác kiểm soát thủ tục hành chính thuộc Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
Trường hợp cấp tỉnh chưa thành lập Trung tâm Phục vụ hành chính công, người đứng đầu cơ quan chuyên môn cấp tỉnh quyết định danh sách nhân sự được cử ra Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả tại cơ quan chuyên môn.
3. Tại cấp huyện
Phòng, ban chuyên môn cấp huyện xây dựng phương án nhân sự gửi Văn phòng Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện tổng hợp danh sách nhân sự cử đến Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện phê duyệt.
Người đứng đầu Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả cấp huyện là lãnh đạo Văn phòng Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp huyện và là đầu mối theo dõi công tác kiểm soát thủ tục hành chính.
4. Tại cấp xã
Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã phê duyệt danh sách nhân sự được cử ra thực hiện tại Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả cấp xã.
5 . Tại cơ quan trung ương tổ chức theo ngành dọc tại địa phương
Người đứng đầu cơ quan tổ chức theo ngành dọc tại cấp tỉnh, huyện chủ động xây dựng phương án nhân sự cử làm việc tại Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả của cơ quan và quyết định danh sách nhân sự được cử ra Trung tâm Phục vụ hành chính công cấp tỉnh, Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả cấp huyện để tiếp nhận, giải quyết thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền quy định tại các khoản 2, 3 Điều 14 Nghị định số 61/2018/NĐ-CP.
1. Nguyên tắc xây dựng quy trình nội bộ giải quyết thủ tục hành chính
a) Áp dụng Hệ thống quản lý chất lượng theo Tiêu chuẩn quốc gia vào hoạt động của các cơ quan, tổ chức thuộc hệ thống hành chính nhà nước
b) Bảo đảm phù hợp với quy định của pháp luật và thực tiễn triển khai tại cơ quan.
2. Xây dựng quy trình nội bộ giải quyết thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền tiếp nhận và giải quyết cấp bộ
a) Cơ quan, đơn vị chuyên môn chủ trì phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan rà soát, xây dựng quy trình nội bộ giải quyết thủ tục hành chính đối với toàn bộ các thủ tục hành chính thuộc phạm vi giải quyết và gửi hồ sơ trình (gồm Tờ trình, dự thảo Quyết định phê duyệt) đến Văn phòng bộ, cơ quan ngang bộ.
b) Căn cứ vào Quyết định công bố của bộ, cơ quan ngang bộ và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan, Phòng có chức năng thực hiện kiểm soát thủ tục hành chính thuộc Văn phòng bộ, cơ quan ngang bộ chịu trách nhiệm giúp Chánh Văn phòng bộ, cơ quan ngang bộ kiểm soát về hình thức, nội dung quy trình nội bộ trước khi trình Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ phê duyệt.
3. Xây dựng quy trình nội bộ giải quyết thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền tiếp nhận và giải quyết cấp tỉnh, huyện, xã
a) Cơ quan, đơn vị chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ trì phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan rà soát, xây dựng quy trình nội bộ giải quyết thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền tiếp nhận và giải quyết của cấp tỉnh, huyện, xã và gửi hồ sơ trình (gồm Tờ trình, dự thảo Quyết định phê duyệt) đến Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
b) Căn cứ vào Quyết định công bố của bộ, cơ quan ngang bộ và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan, Phòng có chức năng thực hiện kiểm soát thủ tục hành chính thuộc Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chịu trách nhiệm giúp Chánh Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh kiểm soát về hình thức, nội dung quy trình trước khi trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.
4. Trên cơ sở nội dung quy trình nội bộ được phê duyệt, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo việc xây dựng quy trình điện tử giải quyết thủ tục hành chính tại phần mềm của Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh để áp dụng thống nhất tại bộ, ngành, địa phương.
1. Các biểu mẫu trong quy trình giải quyết thủ tục hành chính được nêu cụ thể tại Phụ lục kèm theo Thông tư này với ký hiệu theo danh mục dưới đây:
Mẫu giấy tiếp nhận hồ sơ và hẹn trả kết quả |
|
Mẫu phiếu yêu cầu bổ sung, hoàn thiện hồ sơ |
|
Mẫu phiếu từ chối tiếp nhận giải quyết hồ sơ |
|
Mẫu phiếu xin lỗi và hẹn lại ngày trả kết quả |
|
Mẫu phiếu kiểm soát quá trình giải quyết hồ sơ |
|
Mẫu sổ theo dõi hồ sơ |
2. Các loại biểu mẫu quy định tại khoản 1 Điều này được thiết kế để sử dụng trên phương tiện điện tử và in trên khổ giấy A5 (148mm x 210mm), đối với biểu mẫu số 06 thiết kế in trên khổ giấy A4 (210mm x 297mm).
1. Các loại biểu mẫu quy định tại khoản 1 Điều 18 của Thông tư này phải đảm bảo nguyên tắc, yêu cầu sau:
a) Được ghi trên Hệ thống thông tin một cửa điện tử, có thể in ra và bảo đảm tra cứu được.
b) Các thông tin về thủ tục hành chính tại biểu mẫu tiếp nhận hồ sơ và hẹn trả kết quả (Mẫu số 01), sổ theo dõi hồ sơ (Mẫu số 06) được trích xuất từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về thủ tục hành chính; các thông tin về người dân, doanh nghiệp được trích xuất từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp.
c) Ngoài các thông tin được tích hợp tự động, cán bộ, công chức, viên chức trong quá trình hướng dẫn, tiếp nhận, giải quyết, trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính phải điền đầy đủ, rõ ràng, chính xác nội dung yêu cầu trong các biểu mẫu.
d) Được ký số theo quy định hiện hành của pháp luật về chữ ký số.
2. Trường hợp bộ, ngành, địa phương chưa hoàn thành việc xây dựng Hệ thống thông tin một cửa điện tử thì cán bộ, công chức, viên chức có thể sử dụng biểu mẫu, sổ giấy đảm bảo các điều kiện sau:
a) Sổ được mở theo từng năm. Khi hết năm phải thực hiện khóa sổ; người đứng đầu Bộ phận Một cửa ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu;
b) Sổ phải ghi liên tiếp theo thứ tự từng trang, có số trang, không được bỏ trống, phải đóng dấu giáp lai từ trang đầu đến trang cuối sổ; nội dung ghi phải chính xác; chữ viết phải rõ ràng;
c) Số phải được ghi liên tục từ số 01 đến hết năm; trong trường hợp chưa hết năm mà sử dụng sang sổ khác, thì phải lấy tiếp số thứ tự cuối cùng của sổ trước, không được ghi từ số 01.
d) Cán bộ, công chức, viên chức trong quá trình hướng dẫn, tiếp nhận, giải quyết, trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính phải in và điền đầy đủ, rõ ràng, chính xác nội dung yêu cầu trong biểu mẫu.
3. Việc lưu trữ các báo cáo, hồ sơ, sổ sách được thực hiện theo quy định của pháp luật về lưu trữ và pháp luật có liên quan.
1. Báo cáo về tình hình, kết quả thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông bao gồm những nội dung chính sau:
- Tình hình triển khai Nghị định số 61/2018/NĐ-CP.
- Tình hình tiếp nhận, giải quyết thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại bộ, ngành, địa phương.
- Tình hình công bố danh mục thủ tục hành chính tiếp nhận tại Bộ phận Một cửa; danh mục thủ tục hành chính tiếp nhận trực tuyến trên Cổng Dịch vụ công cấp bộ, cấp tỉnh.
- Tình hình, kết quả thực hiện đánh giá về việc giải quyết thủ tục hành chính.
- Tình hình, kết quả đề xuất các thủ tục hành chính thực hiện liên thông (nếu có).
- Nội dung khác theo yêu cầu của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ hoặc đề nghị của Văn phòng Chính phủ.
2. Các nội dung báo cáo tại khoản 1 Điều này được bổ sung vào Phụ lục XII Thông tư số 02/2017/TT-VPCP.
3. Các quy định về hình thức báo cáo; kỳ báo cáo; thời gian nhận báo cáo; báo cáo đột xuất; trách nhiệm của cơ quan báo cáo, cơ quan nhận báo cáo; thẩm quyền ký, ban hành báo cáo tổng hợp; chỉnh lý, bổ sung báo cáo được thực hiện theo quy định tại Thông tư số 02/2017/TT-VPCP.
TASKS INVOLVED IN IMPLEMENTATION OF SINGLE-WINDOW SYSTEMS AND INTERLINKED SINGLE-WINDOW SYSTEMS FOR HANDLING ADMINISTRATIVE PROCEDURES
Article 3. Public disclosure of the list of administrative procedures carried out at One-stop Shops
1. Receipt of documentation, handling of administrative procedures and notification of results of processing of such documentation at One-stop Shops must be announced in the Decisions on public disclosure of administrative procedures and the Decisions on public disclosure of the lists of administrative procedures, and must make these Decisions known to the public under laws on control of administrative procedures.
2. Specialized affiliates of ministries, ministry-level agencies and provincial-level People’s Committees shall review and send offices of ministries, ministry-level agencies, offices of provincial-level People’s Committees these Decisions for preparation of final reports for submission to Ministers, Heads of ministry-level agencies, Chairpersons of provincial-level People's Committees to seek their approval decisions on these lists under the receiving jurisdiction of respective One-stop Shops at different levels, except those administrative procedures prescribed in clause 5 of Article 14 in the Decree No. 61/2018/ND-CP.
3. The list of administrative procedures in which documentation is received and results are notified at One-stop Shops must be shown in the Decisions on public disclosure of administrative procedures, the Decisions on public disclosure of the list of administrative procedures under the provisions of Chapter II in the Circular No. 02/2017/TT-VPCP dated October 30, 2017 of the Government’s Office on instructions about tasks of control of administrative procedures (hereinafter referred to as Circular No. 02/2017/TT-VPCP). The list must clearly and explicitly describe the processes for implementation of administrative procedures, provide information about entities receiving and information results of handling of administrative procedures in the Decisions on public disclosure of administrative procedures and those specified in the column of implementation locations in the Decisions on public disclosure of the list of administrative procedures.
In case where, with respect to administrative procedures, documentation are received and handling results are informed online or by using public postal services under the Prime Minister’s Decision No. 45/2016/QD-TTg dated October 19, 2016 regarding receipt of documentation and notification of handling results by using public postal services (hereinafter referred to as Decision No. 45/2016/QD-TTg), appropriate supplements to the column of forms of implementation in the list of administrative procedures in the Decisions on public disclosure of administrative procedures must be provided so that matters related to forms of implementation can be represented in a clear and specific manner.
Article 4. Announcement and public disclosure of groups of interlinked administrative procedures
1. Ministers and Heads of Ministry-level agencies must publicize groups of interlinked administrative procedures in the sectors and industries under their jurisdiction. In case multiple sectors and industries under the jurisdiction of multiple ministries or ministry-level agencies are interlinked, Ministers and Heads of Ministry-level agencies in these sectors and industries shall be authorized to receive request documentation for interconnection in announcement of groups of interlinked administrative procedures.
2. Chairpersons of provincial-level People’s Committees shall publicize the list of groups of interlinked administrative procedures on the basis of the Decisions on public disclosure of groups of interlinked administrative procedures issued by Ministries or Heads of Ministry-level agencies. In case of testing of interlinking of groups of administrative procedures at different regulatory levels within the territories of provinces or centrally-affiliated cities, these groups must be publicized.
3. General Directors of Vietnam Social Security, Vietnam Development Bank, Vietnam Bank for Social Policies (hereinafter referred to as General Director) shall be authorized to publicize groups of administrative procedures permitted for interlinking within a single sector; publicize administrative procedures permitted for interlinking between multiple sectors and industries if the entities authorized to publicize these administrative procedures are receivers of application documentation for interlinking.
4. Public disclosure of interlinked administrative procedures shall be subject to laws on public disclosure of administrative procedures.
Article 5. Instructions about implementation of administrative procedures in case of use of sets of sample documents and instructional videos
1. Where necessary, Ministers and Heads of Ministry-level agencies and Chairpersons of provincial-level People's Committees may decide on administrative procedures and prefer those which are popular or have large volumes of documents so that they can determine whether instructions are given by providing sets of sample documents or instructional videos, and shall publicly inform about their decisions at One-stop Shops.
2. A set of sample documents shall include all necessary information in forms or declaration forms (if any) delivered according to the method of presumption or hiding of personal information, forms as an integral part of documentation, forms of receipt of documentation and forms of notification of results in accordance with laws. Forms shall carry the word "SAMPLE" written in bold block capitals, using Vietnamese font Unicode (Times New Roman) in the text size of 16 according to Vietnamese Standard TCVN 6009:2001 at the top right corner of the paper sheet. Sets of sample documents shall be publicized at One-stop Shops having jurisdiction to receive administrative documentation.
3. Sample videos must fully provide instructional information about implementation of administrative procedures, specific requirements for constituent documents, preparatory steps and processes for implementation of administrative procedures in accordance with laws. Instructional videos shall be played at One-stop Shops and posted on ministerial-level or provincial-level public service portals.
Article 6. Tasks involved in carrying out the entire process for receiving, handling and informing results of administrative procedures at One-stop Shops
1. Administrative procedures shall be eligible for implementation of the entire process for receiving documentation, handling and informing results of handling of administrative procedures at One-stop Shops if at least the following requirements are satisfied:
a) Not classified as those governed by provisions laid down in point a and b of clause 5 of Article 14 in the Decree No. 61/2018/ND-CP.
b) Obtaining permission for decentralization or grant of authority to One-stop Shops or public staff members working at One-stop Shops to review, check, inspect and verify documentation and approve results of handling of administrative procedures in accordance with laws.
c) One-stop Shops must have adequate resources and other necessary conditions for implementing assigned duties and delegated authority.
2. Offices of ministries, ministry-level agencies, offices of provincial-level People's Committees shall collaborate with specialized entities in taking charge of carrying out the process for receiving documentation, handling and informing results of handling of administrative procedures at One-stop Shops.
3. Specialized entities shall second their staff members meeting standards specified in clause 1 of Article 11 in the Decree No. 61/2018/ND-CP, having appropriate professional competencies and qualifications as well as authority to perform the entire process for receiving documentation, handling and informing results of handling of administrative procedures at One-stop Shops.
Article 7. Approval of personnel seconded to work at all-level One-stop Shops
1. At the level of ministry or ministry-level agency, on the basis of the personnel plans proposed by General Departments, Directorates, Departments, Authorities or Administrations or other affiliates of ministries, Ministry’s offices shall prepare final reports for submission to Ministers or Heads of Ministry-level agencies to seek their approval decisions on lists of staff members seconded to Document Receipt and Response Divisions and shall monitor their implementation of such plans. Personnel plans drawn up by entities must include lists of official, standby staff members, their specific tasks and the proposed schedule of secondment.
In case where Document Receipt and Response Divisions are established to operate at General Departments, Directorates or equivalents, or Departments, Authorities or Administrations, Heads of these entities must grant approval of the lists of staff members seconded to these Divisions.
2. At the provincial level, on the basis of personnel plans proposed by provincially-controlled specialized entities (including lists of official and standby staff members, their specific tasks and proposed schedule of secondment), offices of provincial-level People’s Committees shall prepare final reports for submission to Chairpersons of provincial-level People's Committees to seek their approval decisions on lists of staff members seconded to Public Administrative Service Centers.
Directors or Deputy Directors of these centers shall be appointed by Chairpersons of provincial-level People's Committees, including 01 Deputy Director of the center who is a division leader in charge of controlling administrative procedures under the control of the office of the provincial-level People’s Committee.
In case where, at the provincial level, Public Administrative Service Centers have not yet been established, heads of provincially-controlled specialized entities shall make their decisions on personnel seconded to Document Receipt and Response Divisions at these entities.
3. At the district level
District-level specialized divisions or subdivisions shall draw up personnel plans for submission to offices of district-level People’s Councils or People's Committees that then compile lists of staff members seconded to Document Receipt and Response Divisions before being submitted to Chairpersons of district-level People's Committees to seek their approval decisions.
Head of provincial-level Document Receipt and Response Division must be the leader of the office of the provincial-level People’s Council and People’s Committee, and must play pivotal roles in monitoring implementation of tasks of controlling administrative procedures.
4. At the communal level
Chairpersons of communal-level People's Committees shall approve the list of staff members seconded to hold office at communal-level Document Receipt and Response Divisions.
5. At central agencies organized in the vertical structures at localities
Heads of entities organized in the vertical structures at the provincial or district levels shall get prepared for formulating plans for personnel seconded to work at Document Receipt and Response Divisions of these entities and shall make decisions on lists of staff members seconded to provincial-level Public Administrative Service Centers, district-level Document Receipt and Response Divisions to receive and handle administrative procedures under the jurisdiction specified in clause 2 and 3 of Article 14 in the Decree No. 61/2018/ND-CP.
Article 8. Design of internal or electronic processes for handling administrative procedures
1. Principles of design of the internal process for handling administrative procedures
a) Apply quality control systems conforming to national standards to activities of entities or organizations belonging to the state administrative system.
b) Ensure compliance with laws and adaptation to the current context of each entity.
2. Design of the internal process for handling administrative procedures under the receiving and handling jurisdiction at the ministerial level
a) Specialized entities presiding over collaborating with related ones shall review and design the internal process for handling administrative procedures with respect to all of administrative procedures under their handling jurisdiction and shall submit application documentation (including application forms and draft approval decisions) to offices of ministries or ministry-level agencies.
b) Based on the Decisions on public disclosure issued by ministries and ministry-level agencies, and other relevant legislative documents, Divisions tasked with controlling administrative procedures under the control of offices of ministries and ministry-level agencies shall bear responsibility for assisting Chiefs of Offices of Ministries and Ministry-level agencies in controlling representations and contents of the internal processes before presenting them to Ministers and Heads of Ministry-level agencies to seek their approval.
3. Design of the internal process for handling administrative procedures under the receiving and handling jurisdiction at the provincial, district or communal level
a) Specialized entities affiliated to provincial-level People’s Committees shall preside over collaborating with other related entities in reviewing and designing internal processes for handling administrative procedures under the receiving and handling jurisdiction at the provincial, district or communal level, and sending application documentation (including application forms and draft approval decisions) to offices of provincial-level People's Committees.
b) Based on the Decisions on public disclosure issued by ministries and ministry-level agencies, and other relevant legislative documents, Divisions tasked with controlling administrative procedures under the control of offices of provincial-level People's Committees shall bear responsibility for assisting Chiefs of Offices of provincial-level People's Committees in controlling representations and contents of the internal processes before presenting them to Chairpersons of provincial-level People's Committees to seek their approval.
4. On the basis of approved internal processes, Ministers, Heads of Ministry-level agencies and Chairpersons of provincial-level People's Committees shall take control of designing electronic processes for handling administrative procedures by means of software of ministerial- and provincial-level electronic information systems for uniform use at ministries, sectoral administrations and localities.
Article 9. Forms included in processes for handling administrative procedures
1. Forms used in processes for handling administrative procedures shall be specified in Appendices hereto with symbols as mentioned in the following list:
Form No.01 |
Form of receipt of documents and appointment for notification of results |
Form No.02 |
Form of request for document supplementation and perfection |
Form No.03 |
Form of refusal to process documents |
Form No.04 |
Form of apology and reset appointment date for notification of results |
Form No.05 |
Form of control of processing of documents |
Form No.06 |
Sample register of documents |
2. The abovementioned forms and samples must be designed for electric means and must be printed on A5-size paper sheets (148mm x 210mm). In particular, the sample No.06 must be printed on A4-size paper sheets (210mm x 297mm).
Article 10. Principles and forms of completion and use of forms and samples, and storage of reports, documents or records
1. Forms and samples referred to in clause 1 of Article 18 herein must adhere to principles and requirements hereunder:
a) They must be available on single-window electronic information systems, may be printed out and must ensure accessibility.
b) Information about administrative procedures contained in the form of document receipt and appointment for notification of results (Form No. 01), the sample register of documents (Form No. 06) must be extracted from the national database of administrative procedures while information about people and enterprises must be extracted from the national database of population and the national database of enterprise registration.
c) In addition to automatically available information, upon providing instructions, receiving, handling and informing about results of handling of administrative procedures, public staff members must enter all required information clearly and accurately to complete forms.
d) Digital signatures must be granted in accordance with laws on digital signatures.
2. In case where ministries, sectoral administrations or localities have not yet completed the building of single-window electronic information systems, public staff members may use paper forms and samples or records provided that the following requirements are met:
a) The register must be opened each year. After each year, the register must be closed and must bear the signature, full name and stamp of the head of the One-stop Shop;
b) The register must have continuous pages used for containing information without being skipped or left blank, must be paginated, and must carry adjoining stamps from the first page to the last page; information contained in the register must be inscribed correctly and clearly;
c) Numbers must be continuously written from the number 01 till end of the recording year; in case another register is used before end of the recording year, the latter must start with the last serial number of the previous register, not the number 01.
d) Upon providing instructions, receiving, handling and informing about results of handling of administrative procedures, public staff members must enter all required information clearly and accurately to complete forms.
3. Storage of reports, documents, records or registers must be subject to laws on archives and other relevant ones.
Article 11. Contents of reports on review and effectiveness of implementation of single-window systems and interlinked single-window systems for handling administrative procedures
1. Reports on review and effectiveness of implementation of implementation of single-window systems and interlinked single-window systems shall include the following main information:
- Review of implementation of Decree No. 61/2018/ND-CP.
- Review of receipt and handling of administrative procedures by using single-window systems or interlinked single-window systems at ministries, sectoral administrations and localities.
- Review of announcement of the list of administrative documentation received at One-stop Shops; the list of administrative documentation received online on ministerial-level or provincial-level public service portals.
- Review and effectiveness of assessment of handling of administrative procedures.
- Review and results of recommendation about administrative procedures carried out by using interlinked systems (if any).
- Other contents requested by the Government, Prime Minister or Government’s Office.
2. Reporting contents defined in clause 1 of this Article shall be added to Appendix XII in the Circular No. 02/2017/TT-VPCP.
3. Reporting forms, interval periods, deadlines, spontaneous reporting, responsibilities of reporting and receiving entities, authority to sign and issue synthesis reports, modifications or supplements to reports shall be subject to regulations enshrined in the Circular No. 02/2017/TT-VPCP.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực