Chương 3 Pháp lệnh ưu đãi người có công với cách mạng năm 2005: Trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng
Số hiệu: | 26/2005/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 29/06/2005 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2005 |
Ngày công báo: | 08/08/2005 | Số công báo: | Số 9 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng.
2. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng.
3. Bộ, ngành có liên quan trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm thực hiện quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng.
4. Uỷ ban nhân dân các cấp thực hiện quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng trong phạm vi địa phương mình; cơ quan Lao động - Thương binh và Xã hội địa phương giúp Uỷ ban nhân dân cùng cấp trong việc thực hiện quản lý nhà nước về ưu đãi người có công với cách mạng tại địa phương.
Bộ Tài chính bảo đảm ngân sách, hướng dẫn, kiểm tra việc sử dụng ngân sách thực hiện chế độ ưu đãi người có công với cách mạng; hướng dẫn, chỉ đạo, tổ chức thực hiện việc miễn, giảm thuế đối với người có công với cách mạng và hỗ trợ cơ sở vật chất, nguồn vốn cho các cơ sở sản xuất, kinh doanh, trường, lớp dạy nghề cho thương binh, bệnh binh.
Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn thực hiện chế độ ưu đãi đối với người sử dụng đất là người có công với cách mạng; đất dành riêng cho các công trình ghi công liệt sĩ, các cơ sở sản xuất, kinh doanh của thương binh, bệnh binh, cơ sở nuôi dưỡng, điều dưỡng, chỉnh hình, phục hồi chức năng cho thương binh, bệnh binh và những người có công với cách mạng khác.
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn hướng dẫn thực hiện chế độ ưu tiên, ưu đãi trong sản xuất, kinh doanh nông nghiệp, lâm nghiệp, ngư nghiệp, diêm nghiệp bằng các hình thức ưu tiên giúp đỡ về giống, vật nuôi, cây trồng, thuỷ lợi phí, chế biến nông sản, lâm sản, áp dụng khoa học - công nghệ trong sản xuất; ưu đãi trong khuyến nông, khuyến lâm, khuyến ngư, khuyến diêm và phát triển ngành nghề ở nông thôn đối với người có công với cách mạng.
RESPONSIBILITIES FOR OFFERING PREFERENTIAL TREATMENT TO PEOPLE WITH MERITORIOUS SERVICES TO THE REVOLUTION ASSIGNED TO STATE MANAGEMENT AGENCIES
1. The Government shall ensure consistency in state management in preferential treatment given to people with meritorious services to the revolution.
2. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall be responsible to the Government for state management in preferential treatment given to people with meritorious services to the revolution.
3. Relevant ministries shall, as authorized and assigned, perform the task of state management in preferential treatment given to people with meritorious services to the revolution.
4. Various-level People’s Committees shall perform state management in preferential treatment given to people with meritorious services to the revolution in the areas under their management; local agencies in charge of labor-war invalids and social affairs shall assist the People’s Committee of the same level in performing state management in preferential treatment given to people with meritorious services to the revolution.
The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security shall provide guidelines for offering preferential treatment to people with meritorious services to the revolution under management as regulated herein.
The Ministry of Finance shall allocate funding for provision of preferential treatment for people with meritorious services to the revolution, provide guidelines for and check the use of such funding; provide instructions on tax remission for people with meritorious services to the revolution and assistance in material facilities and capital for producing or trading establishments, vocational institutions for war invalids and sick soldiers.
The Ministry of Construction shall provide guidelines for assistance in housing renovation given to people with meritorious services to the revolution as prescribed herein appropriate for capacity of the State and local government authority.
The Ministry of Natural Resources and Environment shall provide guidelines for offering preferential treatment to land users that are people with meritorious services to the revolution; land used for construction of citation works for martyrs, producing and trading facilities for war invalids and sick soldiers, nursing, orthopedic and rehabilitation centers for war invalids and sick soldiers and other people with meritorious services to the revolution.
The Ministry of Agriculture and Rural Development shall provide guidelines for offering preferential treatment in agriculture, forestry and salt production and trading by assistance in animal breeds, plant varieties, irrigational expenses, processing of agricultural products and forest products, application of science-technology in production; incentive programs for extension of agriculture, forestry, fishing and salt-making and development of trades and professions in rural areas for people with meritorious services to the revolution.
The Ministry of Health shall provide guidelines for conditions, standards, professional and technical regulations to ensure healthcare services and health insurance provided for people with meritorious services to the revolution.
The Ministry of Education and Training and Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall provide guidelines for offering preferential treatment to people with meritorious services to the revolution and their children who attend educational and training institutions and vocational training institutions included in the national education system.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực