Chương 3 Pháp lệnh 04/2002/PL-UBTVQH11: Thẩm phán và hội thẩm quân nhân
Số hiệu: | 04/2002/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 04/11/2002 | Ngày hiệu lực: | 15/11/2002 |
Ngày công báo: | 25/12/2002 | Số công báo: | Số 65 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Sĩ quan Quân đội tại ngũ có đủ tiêu chuẩn theo quy định của Pháp lệnh Thẩm phán và Hội thẩm Toà án nhân dân thì có thể được tuyển chọn và bổ nhiệm làm Thẩm phán Toà án quân sự khu vực hoặc Thẩm phán Toà án quân sự cấp quân khu hoặc Thẩm phán Toà án quân sự trung ương.
2. Quân nhân tại ngũ, công chức, công nhân quốc phòng có đủ tiêu chuẩn theo quy định của Pháp lệnh Thẩm phán và Hội thẩm Toà án nhân dân thì có thể được cử làm Hội thẩm quân nhân Toà án quân sự khu vực hoặc Hội thẩm quân nhân Toà án quân sự quân khu và tương đương.
Thủ tục tuyển chọn, bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức Thẩm phán; thủ tục cử, miễn nhiệm, bãi nhiệm Hội thẩm quân nhân; quyền và nghĩa vụ của Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân; nhiệm kỳ của Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân của Toà án quân sự mỗi cấp được thực hiện theo quy định của Pháp lệnh Thẩm phán và Hội thẩm Toà án nhân dân.
Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình và phải giữ bí mật công tác theo quy định của pháp luật; nếu có hành vi vi phạm pháp luật thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân trong khi thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình mà gây thiệt hại, thì Toà án nơi Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân đó thực hiện nhiệm vụ xét xử phải có trách nhiệm bồi thường và Thẩm phán, Hội thẩm quân nhân đã gây thiệt hại có trách nhiệm bồi hoàn cho Toà án quân sự theo quy định của pháp luật.
1. Chánh án, Phó Chánh án Toà án quân sự trung ương do Chủ tịch nước bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức.
2. Chánh án, Phó Chánh án Toà án quân sự quân khu và tương đương, Toà án quân sự khu vực do Chánh án Toà án nhân dân tối cao bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức sau khi thống nhất với Bộ trưởng Bộ Quốc phòng.
3. Nhiệm kỳ của Chánh án, Phó Chánh án Toà án quân sự các cấp là năm năm, kể từ ngày được bổ nhiệm.
1. Army officers who are on active service and satisfy the conditions prescribed by the Ordinance on Judges and Jurors of the People’s Courts may be selected and appointed to be judges of regional military courts or judges of military zone- level military courts or judges of the Central Military Court.
2. Army men on active service, defense employees or workers, who satisfy the conditions prescribed by the Ordinance on Judges and Jurors of the People’s Courts may be designated to be army men’s jurors of regional military courts or army men’s jurors of the military-zone or equivalent-level military courts.
Article 32.- The procedures for selection, appointment, removal from office and dismissal of judges; the procedures for designation, removal from office and dismissal of army men’s jurors; the rights and obligations of judges, army men’s jurors; the terms of office of judges and army men’s jurors of the military courts of each level shall comply with the provisions of the Ordinance on Judges and Jurors of the People’s Courts.
Article 33.- Judges and army men’s jurors shall take responsibility before law for the performance of their tasks and the exercise of their powers and must keep their work secrets as provided for by law; if committing acts of law violation, they shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability under the provisions of law.
Article 34.- If judges and/or army men’s jurors cause damage while performing their tasks or exercising their powers, the courts where they perform the adjudicating tasks shall have to pay the compensations therefor, then the judges and/or army men’ jurors, who have caused the damage, shall have to make the reimbursements to the military courts according to the provisions of law.
1. The chief judge, the deputy-chief judges of the Central Military Court shall be appointed, removed from office and dismissed by the State President.
2. The chief judges and the deputy-chief judges of the military-zone or equivalent-level military courts shall be appointed, removed from office and dismissed by the chief judge of the Supreme People’s Court after reaching agreement with the Defense Minister.
3. The terms of office of the chief judges and deputy-chief judges of the military courts of all level shall be five years, counting from the dates they are appointed.
Article 36.- The chief judge of the Central Military Court is a deputy- chief judge of the Supreme People’s Court.
The judges of the Central Military Court are judges of the Supreme People’s Court.
Article 37.- The number of judges of the military courts of each level; the numbers of the army men’s jurors of the military-zone or equivalent-level military courts and the regional military courts shall be decided by the National Assembly Standing Committee at the proposal of the chief judge of the Supreme People’s Court after reaching agreement with the Defense Minister.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực