Chương VI Luật đầu tư năm 2020: Quản lý nhà nước về đầu tư
Số hiệu: | 28/2005/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 13/12/2005 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2006 |
Ngày công báo: | 25/01/2006 | Số công báo: | Từ số 37 đến số 38 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Pháp lệnh ngoại hối - Ngày 13/12/2005, Uỷ ban Thường vụ Quốc hội đã thông qua Pháp lệnh Ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11, gồm 10 chương, 46 điều, có hiệu lực thi hành từ ngày 1/6/2006. Theo đó, việc quản lý ngoại hối theo hướng từng bước hạn chế đô la hóa, tiến tới thực hiện trên lãnh thổ Việt Nam chỉ sử dụng đồng Việt Nam, nghiêm cấm triệt để các giao dịch, thanh toán, niêm yết, quảng cáo bằng ngoại tệ giữa các tổ chức, cá nhân. Hạn chế đến chấm dứt việc các tổ chức được bán hàng, cung cấp dịch vụ thu ngoại tệ... Tất cả các giao dịch thanh toán và chuyển tiền đối với giao dịch vãng lai giữa người cư trú và không cư trú được tự do thực hiện... Ngoài quy định được mang ngoại tệ trị giá 7.000 USD khi xuất cảnh không phải khai báo còn được chuyển ngoại tệ ra nước ngoài để chi phí cho việc học hành, chữa bệnh, du lịch...theo yêu cầu... Người cư trú được mua, chuyển, mang ngoại tệ ra nước ngoài phục vụ cho các nhu cầu hợp pháp. Pháp lệnh còn quy định rõ ngoại tệ của người cư trú là cá nhân ở VN thu được từ các khoản chuyển tiền một chiều được sử dụng cho mục đích cất giữ, mang theo người, gửi vào tài khoản ngoại tệ mở tại tổ chức tín dụng hoặc bán cho tổ chức tín dụng được phép. Trường hợp là công dân VN thì được gửi tiết kiệm bằng ngoại tệ tại tổ chức tín dụng được phép...
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài và có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
a) Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chiến lược, kế hoạch, chính sách về đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài;
b) Ban hành hoặc trình cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài;
c) Ban hành biểu mẫu thực hiện thủ tục đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài;
d) Hướng dẫn, phổ biến, tổ chức thực hiện, theo dõi, kiểm tra, đánh giá việc thực hiện văn bản quy phạm pháp luật về đầu tư;
đ) Xây dựng và trình cơ quan có thẩm quyền ban hành cơ chế giải quyết vướng mắc của nhà đầu tư, phòng ngừa tranh chấp giữa Nhà nước và nhà đầu tư;
e) Tổng hợp, đánh giá, báo cáo tình hình đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài;
g) Xây dựng, quản lý và vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư, cơ sở dữ liệu quốc gia về đầu tư;
h) Cấp, điều chỉnh, chấm dứt hiệu lực Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư ra nước ngoài;
i) Quản lý nhà nước về khu công nghiệp, khu chế xuất, khu kinh tế;
k) Quản lý nhà nước về xúc tiến đầu tư và điều phối hoạt động xúc tiến đầu tư tại Việt Nam và ở nước ngoài;
l) Kiểm tra, thanh tra, giám sát, đánh giá hoạt động đầu tư, quản lý và phối hợp quản lý hoạt động đầu tư theo thẩm quyền;
m) Đàm phán, ký kết điều ước quốc tế liên quan đến đầu tư theo thẩm quyền;
n) Nhiệm vụ, quyền hạn khác về quản lý nhà nước về đầu tư theo phân công của Chính phủ và Thủ tướng Chính phủ.
3. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài, bao gồm:
a) Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong việc xây dựng pháp luật, chính sách liên quan đến đầu tư;
b) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong việc xây dựng và ban hành pháp luật, chính sách, tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật và hướng dẫn thực hiện;
c) Trình Chính phủ ban hành theo thẩm quyền điều kiện đầu tư kinh doanh đối với ngành, nghề quy định tại Điều 7 của Luật này;
d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư xây dựng quy hoạch, kế hoạch, danh mục dự án thu hút vốn đầu tư của ngành; tổ chức vận động, xúc tiến đầu tư chuyên ngành;
đ) Tham gia thẩm định các dự án đầu tư thuộc trường hợp chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của Luật này và chịu trách nhiệm về nội dung thẩm định thuộc chức năng, nhiệm vụ của mình;
e) Giám sát, đánh giá, thanh tra chuyên ngành việc đáp ứng điều kiện đầu tư và quản lý nhà nước đối với dự án đầu tư thuộc thẩm quyền;
g) Chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và các Bộ, cơ quan ngang Bộ giải quyết khó khăn, vướng mắc của dự án đầu tư trong lĩnh vực quản lý nhà nước; hướng dẫn việc phân cấp, ủy quyền cho Ban quản lý khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước trong khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu kinh tế;
h) Định kỳ đánh giá hiệu quả kinh tế - xã hội của dự án đầu tư thuộc phạm vi quản lý nhà nước và gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
i) Cung cấp thông tin liên quan để xây dựng cơ sở dữ liệu quốc gia về đầu tư; duy trì, cập nhật hệ thống thông tin quản lý đầu tư đối với lĩnh vực được phân công và tích hợp vào Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan đăng ký đầu tư, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về hoạt động đầu tư tại Việt Nam và đầu tư từ Việt Nam ra nước ngoài, bao gồm:
a) Phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ lập và công bố Danh mục dự án thu hút đầu tư tại địa phương;
b) Chủ trì hoặc tham gia thẩm định các dự án đầu tư thuộc trường hợp chấp thuận chủ trương đầu tư theo quy định của Luật này và chịu trách nhiệm về nội dung thẩm định thuộc chức năng, nhiệm vụ của mình; chủ trì thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh và thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;
c) Thực hiện chức năng quản lý nhà nước đối với dự án đầu tư tại địa phương;
d) Giải quyết theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền giải quyết khó khăn, vướng mắc của nhà đầu tư;
đ) Định kỳ đánh giá hiệu quả hoạt động đầu tư trên địa bàn và báo cáo Bộ Kế hoạch và Đầu tư;
e) Cung cấp thông tin liên quan để xây dựng cơ sở dữ liệu quốc gia về đầu tư; duy trì, cập nhật Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư;
g) Chỉ đạo việc tổ chức, giám sát và đánh giá thực hiện chế độ báo cáo đầu tư.
5. Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài có trách nhiệm theo dõi, hỗ trợ hoạt động đầu tư và bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp của nhà đầu tư Việt Nam tại nước tiếp nhận đầu tư.
1. Hoạt động giám sát, đánh giá đầu tư bao gồm:
a) Giám sát, đánh giá dự án đầu tư;
b) Giám sát, đánh giá tổng thể đầu tư.
2. Trách nhiệm giám sát, đánh giá đầu tư bao gồm:
a) Cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư, cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện giám sát, đánh giá tổng thể đầu tư và giám sát, đánh giá dự án đầu tư thuộc phạm vi quản lý;
b) Cơ quan đăng ký đầu tư giám sát, đánh giá dự án đầu tư thuộc thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.
3. Nội dung giám sát, đánh giá dự án đầu tư bao gồm:
a) Đối với dự án đầu tư sử dụng vốn nhà nước để đầu tư kinh doanh, cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư, cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện giám sát, đánh giá dự án đầu tư theo nội dung và tiêu chí đã được phê duyệt tại quyết định đầu tư;
b) Đối với dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn khác, cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư, cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện giám sát, đánh giá mục tiêu, sự phù hợp của dự án đầu tư với quy hoạch và chủ trương đầu tư đã được cấp có thẩm quyền chấp thuận, tiến độ thực hiện, việc thực hiện các yêu cầu về bảo vệ môi trường, công nghệ, sử dụng đất đai, tài nguyên khác theo quy định của pháp luật;
c) Cơ quan đăng ký đầu tư thực hiện giám sát, đánh giá các nội dung quy định tại Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư.
4. Nội dung giám sát, đánh giá tổng thể đầu tư bao gồm:
a) Việc ban hành văn bản quy phạm pháp luật quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành; việc thực hiện quy định của pháp luật về đầu tư;
b) Tình hình thực hiện các dự án đầu tư;
c) Đánh giá kết quả thực hiện đầu tư của cả nước, các Bộ, cơ quan ngang Bộ và các địa phương, các dự án đầu tư theo phân cấp;
d) Kiến nghị cơ quan quản lý nhà nước cùng cấp, cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư cấp trên về kết quả đánh giá đầu tư và biện pháp xử lý những vướng mắc và vi phạm pháp luật về đầu tư.
5. Cơ quan, tổ chức thực hiện đánh giá tự thực hiện hoặc thuê chuyên gia, tổ chức tư vấn có đủ điều kiện, năng lực để đánh giá đầu tư.
6. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư bao gồm:
a) Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư trong nước;
b) Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư nước ngoài vào Việt Nam;
c) Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư của Việt Nam ra nước ngoài;
d) Hệ thống thông tin quốc gia về xúc tiến đầu tư;
đ) Hệ thống thông tin quốc gia về khu công nghiệp, khu kinh tế.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan xây dựng và vận hành Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư; xây dựng cơ sở dữ liệu quốc gia về đầu tư; đánh giá việc vận hành hệ thống của cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư ở trung ương và địa phương.
3. Cơ quan quản lý nhà nước về đầu tư và nhà đầu tư có trách nhiệm cập nhật đầy đủ, kịp thời, chính xác các thông tin liên quan vào Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.
4. Thông tin về dự án đầu tư lưu trữ tại Hệ thống thô
1. Đối tượng thực hiện chế độ báo cáo bao gồm:
a) Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;
b) Cơ quan đăng ký đầu tư;
c) Nhà đầu tư, tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư theo quy định của Luật này.
2. Chế độ báo cáo định kỳ được thực hiện như sau:
a) Hằng quý, hằng năm, nhà đầu tư, tổ chức kinh tế thực hiện dự án đầu tư báo cáo cơ quan đăng ký đầu tư và cơ quan thống kê trên địa bàn về tình hình thực hiện dự án đầu tư, gồm các nội dung sau: vốn đầu tư thực hiện, kết quả hoạt động đầu tư kinh doanh, thông tin về lao động, nộp ngân sách nhà nước, đầu tư cho nghiên cứu và phát triển, xử lý và bảo vệ môi trường, các chỉ tiêu chuyên ngành theo lĩnh vực hoạt động;
b) Hằng quý, hằng năm, cơ quan đăng ký đầu tư báo cáo Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về tình hình tiếp nhận, cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, tình hình hoạt động của các dự án đầu tư thuộc phạm vi quản lý;
c) Hằng quý, hằng năm, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổng hợp, báo cáo Bộ Kế hoạch và Đầu tư về tình hình đầu tư trên địa bàn;
d) Hằng quý, hằng năm, các Bộ, cơ quan ngang Bộ báo cáo về tình hình cấp, điều chỉnh, thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư hoặc các giấy tờ có giá trị pháp lý tương đương khác thuộc phạm vi quản lý (nếu có); báo cáo về hoạt động đầu tư liên quan đến phạm vi quản lý của ngành và gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ;
đ) Hằng năm, Bộ Kế hoạch và Đầu tư báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình đầu tư trên phạm vi cả nước và báo cáo đánh giá về tình hình thực hiện chế độ báo cáo đầu tư của các cơ quan quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Cơ quan, nhà đầu tư và tổ chức kinh tế thực hiện báo cáo bằng văn bản và thông qua Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.
4. Cơ quan, nhà đầu tư, tổ chức kinh tế quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện báo cáo đột xuất khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
5. Đối với các dự án đầu tư không thuộc diện cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, nhà đầu tư báo cáo cơ quan đăng ký đầu tư trước khi thực hiện dự án đầu tư.
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện chế độ báo cáo bao gồm:
a) Bộ, cơ quan ngang Bộ có nhiệm vụ quản lý hoạt động đầu tư ra nước ngoài theo quy định của pháp luật, cơ quan đại diện vốn nhà nước tại doanh nghiệp;
b) Nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư ra nước ngoài theo quy định của Luật này.
2. Chế độ báo cáo đối với các đối tượng quy định tại điểm a khoản 1 Điều này thực hiện như sau:
a) Định kỳ hằng năm, có báo cáo tình hình quản lý đối với hoạt động đầu tư ra nước ngoài theo chức năng, nhiệm vụ của mình gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ;
b) Định kỳ hằng năm, Bộ Kế hoạch và Đầu tư báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình đầu tư ra nước ngoài.
3. Chế độ báo cáo của nhà đầu tư được thực hiện như sau:
a) Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày dự án đầu tư được chấp thuận hoặc cấp phép theo quy định của pháp luật nước tiếp nhận đầu tư, nhà đầu tư phải gửi thông báo bằng văn bản về việc thực hiện hoạt động đầu tư ở nước ngoài kèm theo bản sao văn bản chấp thuận dự án đầu tư hoặc tài liệu chứng minh quyền hoạt động đầu tư tại nước tiếp nhận đầu tư cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Cơ quan đại diện Việt Nam tại nước tiếp nhận đầu tư;
b) Định kỳ hằng quý, hằng năm, nhà đầu tư gửi báo cáo tình hình hoạt động của dự án đầu tư cho Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Cơ quan đại diện Việt Nam tại nước tiếp nhận đầu tư;
c) Trong thời hạn 06 tháng kể từ ngày có báo cáo quyết toán thuế hoặc văn bản có giá trị pháp lý tương đương theo quy định của pháp luật nước tiếp nhận đầu tư, nhà đầu tư báo cáo tình hình hoạt động của dự án đầu tư kèm theo báo cáo tài chính, báo cáo quyết toán thuế hoặc văn bản có giá trị pháp lý tương đương theo quy định của pháp luật nước tiếp nhận đầu tư gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Tài chính, Cơ quan đại diện Việt Nam tại nước tiếp nhận đầu tư và cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền theo quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan;
d) Đối với dự án đầu tư ra nước ngoài có sử dụng vốn nhà nước, ngoài việc thực hiện chế độ báo cáo quy định tại các điểm a, b và c khoản này, nhà đầu tư phải thực hiện chế độ báo cáo đầu tư theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp.
4. Báo cáo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này được thực hiện bằng văn bản và thông qua Hệ thống thông tin quốc gia về đầu tư.
5. Cơ quan và nhà đầu tư quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện báo cáo đột xuất theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền khi có yêu cầu liên quan đến công tác quản lý nhà nước hoặc những vấn đề phát sinh liên quan đến dự án đầu tư.
1. Chính phủ chỉ đạo xây dựng, tổ chức thực hiện chính sách, định hướng xúc tiến đầu tư nhằm thúc đẩy, tạo thuận lợi cho hoạt động đầu tư theo ngành, vùng và đối tác phù hợp với chiến lược, quy hoạch, kế hoạch và mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội trong từng thời kỳ; bảo đảm thực hiện các chương trình, hoạt động xúc tiến đầu tư có tính liên vùng, liên ngành, gắn kết với xúc tiến thương mại và xúc tiến du lịch.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư xây dựng và tổ chức thực hiện kế hoạch, Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia; điều phối các hoạt động xúc tiến đầu tư liên vùng, liên tỉnh; theo dõi, giám sát và đánh giá hiệu quả xúc tiến đầu tư trên địa bàn cả nước.
3. Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, xây dựng và tổ chức thực hiện kế hoạch, chương trình xúc tiến đầu tư trong các lĩnh vực, địa bàn thuộc phạm vi quản lý phù hợp với chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và Chương trình xúc tiến đầu tư quốc gia.
4. Kinh phí xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình xúc tiến đầu tư được bố trí từ ngân sách nhà nước và các nguồn hỗ trợ hợp pháp khác.
5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
STATE MANAGEMENT OF INVESTMENT
Article 69. Responsibility for state management of investment
1. The Government shall perform uniform state management of investment in Vietnam and outward investment.
2. The Ministry of Planning and Investment shall assist the Government in performing uniform state management of investment in Vietnam and outward investment, and has the following tasks and rights:
a) Request the Government and the Prime Minister to consider approving strategies, plans and policies for investment in Vietnam and outward investment;
b) Promulgate or request competent authorities to promulgate legislative documents on investment in Vietnam and outward investment;
c) Promulgate forms of documents serving procedures for investment in Vietnam and outward investment;
d) Provide instructions, disseminate, organize, supervise, inspect and assess the implementation of legislative documents on investment;
dd) Formulate and submit to competent authorities mechanisms for resolving difficulties facing investors and for preventing disputes between the State and investors;
e) Assess and report developments of investment in Vietnam and outward investment;
g) Build, manage and operate the National Investment Information System and national investment database;
h) Issue, adjust and invalidate outward investment registration certificates;
i) Perform state management of industrial parks, export-processing zones and economic zones;
k) Perform state management of investment promotion and coordinate investment promotion activities in Vietnam and overseas;
l) Inspect, supervise and assess investment activities, manage and cooperate in managing investment activities within its power;
m) Negotiate and conclude international investment-related treaties within its power;
n) Perform other tasks and exercise other rights regarding state management of investment as assigned by the Government and the Prime Minister.
3. Ministries, ministerial agencies shall, within their jurisdiction, cooperate with the Ministry of Planning and Investment in performing the task of state management of investment in Vietnam and outward investment. To be specific:
a) Cooperate with the Ministry of Planning and Investment, Ministries and ministerial agencies in formulating laws and policies on investment;
b) Preside over and cooperate with other Ministries and ministerial agencies in formulating laws, policies, standards, technical regulations and instructions;
c) Request the Government to promulgate conditions for making business investment in the business lines mentioned in Article 7 of this Law;
d) Preside over and cooperate with the Ministry of Planning and Investment in formulating planning and plans, and compiling a list of its projects attracting investment; organize campaigns and specialized investment promotion;
dd) Participate in appraisal of projects subject to approval for their investment guidelines as prescribed in this Law and take responsibility for the contents of the appraisal within their jurisdiction;
e) Carry out supervision, assessment, and specialized inspection of the fulfillment of investment conditions and state management of investment projects within their power;
g) Preside over and cooperate with People’s Committees of provinces, other Ministries and ministerial agencies in resolving difficulties of investment projects in state management; provide guidance on distribution of powers and authorize management boards of industrial parks, export-processing zones, hi-tech zones, and economic zones to perform state management tasks therein;
h) Carry out periodic assessment of socio - economic effects of investment projects under their management and send reports thereon to the Ministry of Planning and Investment;
i) Provide relevant information to establish a national investment database; maintain and update management information systems under their management and integrate them into the National Investment Information System.
4. Provincial People’s Committees and investment registration authorities shall, within their jurisdiction, perform the task of state management of investment in Vietnam and outward investment. To be specific:
a) Cooperate with Ministries and ministerial agencies in compiling and issuing Lists of local projects attracting investment;
b) Preside over or participate in appraisal of projects subject to approval for their investment guidelines as prescribed in this Law and take responsibility for the contents of the appraisal within their jurisdiction; preside over following procedures for issuance, adjustment and revocation of investment registration certificates;
c) Exercise the function of state management of investment projects within their provinces;
d) Resolve or request competent authorities to resolve difficulties faced by investors;
dd) Carry out periodic assessments of efficiency of investment activities and submit reports thereon to the Ministry of Planning and Investment;
e) Provide relevant information to establish a national investment database; maintain and update the National Investment Information System;
g) Provide instructions on organization, supervision and assessment of implementation of investment reporting regulations.
5. Vietnam’s overseas representative missions shall monitor and support investment activities, and protect the lawful rights and interests of Vietnamese investors in the host countries.
Article 70. Supervision and assessment of investment
1. Supervision and assessment of investment activities include:
a) Supervision and assessment of investment projects;
b) Overall investment supervision and assessment.
2. Responsibility for investment supervision and assessment:
a) Investment authorities and specialized authorities conduct overall investment supervision and assessment and supervision and assessment of investment projects under their management;
b) Investment registration authorities shall supervise and assess the investment projects to which they grant investment registration certificates;
3. Contents of supervision and assessment of investment projects:
a) With regard to investment projects funded by state capital, investment authorities and specialized authorities shall carry out supervision and assessment according to the contents and criteria approved in the investment decision;
b) With respect to investment projects funded by other sources of capital, investment authorities and specialized authorities shall supervise and assess the objectives and conformity of the investment projects with planning and investment guidelines approved by competent authorities, the investment schedule, fulfillment of environmental protection requirements, technologies, use of land and other resources as prescribed by law;
c) Investment registration authorities shall assess the adherence to investment registration certificates and written approval for investment guidelines.
4. Contents of overall supervision and assessment of investment:
a) Promulgation of legislative documents elaborating and providing guidelines for implementation thereof; implementation of the law on investment;
b) Progress of execution of investment projects;
c) Assessment of results of investment implementation by the whole country, Ministries, ministerial agencies, local authorities, and investment projects under their management;
d) Suggest investment assessment results and solutions for resolving difficulties and actions against violations of the law on investment to regulatory agencies at the same level and superior investment authorities.
5. Organizations and agencies shall carry out investment assessment themselves or hire capable experts or consultancies to do so.
6. The Government shall elaborate this Article.
Article 71. National Investment Information System
1. The National Investment Information System consists of:
a) National information system for domestic investment;
b) National information system for foreign investment in Vietnam;
c) National information system for outward investment from Vietnam;
d) National information system for investment promotion;
dd) National information system for industrial parks and economic zones.
2. The Ministry of Planning and Investment shall preside over and cooperate with relevant agencies in developing and operating the National Investment Information System; establish the national investment database; assess the operation of such system by central and local investment authorities.
3. Investment authorities and investors shall sufficiently, promptly and accurately update information on the National Investment Information System.
4. Information about investment projects in the National Investment Information System is considered original and lawful information.
Article 72. Reports on investment activities in Vietnam
1. Reporting entities:
a) Ministries, ministerial agencies and provincial People’s Committees;
b) Investment registration authorities;
c) Investors and business organizations executing investment projects as prescribed in this Law.
2. Periodic reporting:
a) Investors and business organizations executing investment projects shall submit quarterly and annual reports to investment registration authorities and local statistical agencies on the investment project execution, which specify: investment capital, investment results, employees, payment to government budget, investment in R&D, environmental protection, and other professional indicators;
b) Investment shall submit quarterly and annual reports to the Ministry of Planning and Investment and provincial People’s Committees on receipt of applications, issuance, adjustment and revocation of investment registration certificates and the operation of investment projects under their management;
c) Provincial People’s Committees shall submit quarterly and annual consolidated reports on local investment to the Ministry of Planning and Investment;
d) Ministries and ministerial agencies shall submit quarterly and annual reports on issuance, adjustment and revocation of investment registration certificates and equivalent papers (if any) under their management; and on investment activities under their management to the Ministry of Planning and Investment, which submit a consolidated report to the Prime Minister;
dd) The Ministry of Planning and Investment shall submit an annual report to the Prime Minister on investment nationwide and adherence to regulations on investment reporting by the entities mentioned in Clause 1 of this Article.
3. Agencies, investors and business organizations shall make reports in writing via the National Investment Information System.
4. Agencies, investors and business organizations mentioned in Clause 1 of this Article shall make ad hoc reports at the request of competent authorities.
5. If a project is exempt from the investment registration certificate, the investor shall submit a report to the investment registration authority before commencement of the project execution.
Article 73. Reporting of outward investment activities
1. Reporting entities:
a) Ministries and ministerial agencies shall manage outward investment activities in accordance with regulations of law, and agencies representing the state capital in enterprises;
b) Investors executing outward investment projects as prescribed in this Law.
2. Regulations on reporting applied to the entities specified in Point a Clause 1 of this Article:
a) Such entities shall submit an annual report on management of outward investment within their jurisdiction to the Ministry of Planning and Investment, which will submit consolidated reports to the Prime Minister;
b) The Ministry of Planning and Investment shall submit an annual report on outward investment to the Prime Minister.
3. Reporting regulations applied to investors:
a) Within 60 days from the day on which the project is approved or licensed as prescribed by law of the host country, the investor shall send a written notification of outward investment enclosed with a copy of the written approval for the investment project or a document proving the right to make investment in the host country to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of Vietnam, and a representative mission of Vietnam in the host country;
b) Investors shall submit quarterly and annual reports on operation of their investment projects to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of Vietnam, and a representative mission of Vietnam in the host country;
c) Within 06 months from the day on which the tax declaration or an equivalent document is available as prescribed by the host country’s law, the investor shall submit a report on the operation of the investment project enclosed with the financial statement, tax declaration, or an equivalent document prescribed by the host country’s law to the Ministry of Planning and Investment, the State Bank of Vietnam, the Ministry of Finance, a representative mission of Vietnam in the host country, and a competent authority prescribed in this Law and relevant regulations of law;
d) If the outward investment project is funded by the state capital, apart from complying with the regulations in Points a, b and c of this Clause, the investor shall make reports in accordance with regulations of law on management and use of state capital invested in manufacturing and business activities of enterprises.
4. The reports mentioned in Clause 2 and Clause 3 of this Article shall be made in writing and via the National Investment Information System.
5. The agencies and investors in Clause 1 of this Article shall make ad hoc reports at the request of competent authorities to meet state management requirements or settle issues arising in relation to investment projects.
Article 74. Investment promotion activities
1. The Government shall direct the formulation and organize the implementation of policies and orientations for investment promotion with a view to promoting and facilitating investment activities by sectors and regions and partners in conformity with strategies, planning, plans and objectives for socio-economic development in each period; and ensure implementation of inter-regional and cross-sectoral investment promotion programs and activities in association with trade promotion and tourism promotion.
2. The Ministry of Planning and Investment shall formulate and organize the implementation of a national investment promotion plan or program; coordinate inter-regional and inter-provincial investment promotion activities; monitor, supervise and assesses the efficiency of investment promotion nationwide.
3. Ministries, ministerial agencies and provincial People's Committees shall, within their jurisdiction, formulate and organize implementation of investment promotion plans and programs in fields and areas under their management in conformity with strategies, planning and plans for socio-economic development and the national investment promotion program.
4. Funding for formulating and organizing the implementation of the investment promotion program shall be covered by the state budget and other lawful sources.
5. The Government shall elaborate this Article.