Số hiệu: | 2-L/CTN | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 26/02/1998 | Ngày hiệu lực: | 01/05/1998 |
Ngày công báo: | *** | Số công báo: | |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2006 |
Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân thực hành tiết kiệm, chống lãng phí.
Số tiền mang lại từ việc tiết kiệm các khoản chi thường xuyên của tổ chức thụ hưởng ngân sách nhà nước được chuyển chi cho các mục đích khác theo quy định của Luật ngân sách nhà nước.
Chính phủ quy định cụ thể việc khoán chi và khuyến khích vật chất trong các trường hợp tiết kiệm kinh phí ngân sách nhà nước.
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 47.- Organizations and/or individuals that make achievements in the thrift practice and wastefulness combat shall be commended and rewarded in accordance with the provisions of law.
Article 48.- The State encourages organizations and individuals to practice thrift and combat wastefulness.
The money saved from regular expenditures of State budget-funded organizations shall be spent for other purposes as prescribed by the Law on the State Budget.
The Government shall specify the spending quotas and material incentives for cases of saving State budget funding.
Article 49.- Any persons who violate the provisions of this Ordinance shall, depending on the nature and seriousness of their violation, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability and have to pay compensation as prescribed by law for any damage caused by his/her violation.
Article 50.- Any persons who covers up or obstructs the detection and handling of, lack responsibility in checking and handling people who commit acts of wastefulness, take revenge on people who denounce acts of wastefulness, shall, depending on the nature and seriousness of their violation, be disciplined or examined for penal liability.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực