Chương II Nghị định 87/2014/NĐ-CP: Các chính sách thu hút
Số hiệu: | 87/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 22/09/2014 | Ngày hiệu lực: | 10/11/2014 |
Ngày công báo: | 07/10/2014 | Số công báo: | Từ số 919 đến số 920 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Giáo dục | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Người Việt Nam ở nước ngoài, chuyên gia nước ngoài là đối tượng điều chỉnh của Nghị định này và thành viên gia đình họ (bao gồm bố, mẹ, vợ hoặc chồng, con đẻ, con nuôi dưới 18 tuổi) được cấp thị thực nhiều lần hoặc Thẻ tạm trú với thời hạn tối đa theo quy định của pháp luật về xuất nhập cảnh và cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
2. Người Việt Nam ở nước ngoài, chuyên gia nước ngoài được Nhà nước Việt Nam tặng huân chương hoặc danh hiệu vinh dự Nhà nước hoặc đang tạm trú tại Việt Nam được xem xét cấp Thẻ thường trú theo quy định của pháp luật về xuất nhập cảnh và cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
1. Người Việt Nam ở nước ngoài trong thời gian làm việc tại Việt Nam được bổ nhiệm, thuê đảm nhiệm chức danh lãnh đạo tổ chức khoa học và công nghệ; được giao chủ trì thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ các cấp; xét công nhận, bổ nhiệm chức danh nghiên cứu khoa học, chức danh công nghệ theo quy định của Luật Khoa học và Công nghệ.
2. Chuyên gia nước ngoài trong thời gian làm việc tại Việt Nam được thuê đảm nhiệm chức danh lãnh đạo tổ chức khoa học và công nghệ; được giao chủ trì thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ.
3. Người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được tạo điều kiện cấp giấy phép lao động theo quy trình, thủ tục rút gọn.
4. Thành viên gia đình của người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài (bao gồm bố, mẹ, vợ hoặc chồng, con đẻ, con nuôi dưới 18 tuổi) được tạo điều kiện, hỗ trợ về thủ tục khi tìm kiếm việc làm và tuyển sinh, học tập tại các cơ sở giáo dục và đào tạo tại Việt Nam.
Người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ tại Việt Nam được hưởng lương theo thỏa thuận. Mức lương thỏa thuận được xác định trên cơ sở:
1. Mức độ ưu tiên của nhiệm vụ khoa học và công nghệ.
2. Tính chất, quy mô và tầm quan trọng của hoạt động khoa học và công nghệ.
3. Trình độ, năng lực, hiệu quả đóng góp của cá nhân.
Người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được cơ quan, tổ chức sử dụng tạo điều kiện về chỗ ở hoặc hỗ trợ thuê chỗ ở trong thời gian tham gia hoạt động khoa học và công nghệ tại Việt Nam.
1. Trước khi tham gia hoạt động khoa học và công nghệ tại Việt Nam, người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được cung cấp thông tin, tư vấn về định hướng, lĩnh vực khoa học và công nghệ ưu tiên phát triển tại Việt Nam và các tổ chức khoa học và công nghệ có nhu cầu và tiềm năng hợp tác.
2. Trong quá trình thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ tại Việt Nam, người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được cơ quan, tổ chức sử dụng cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến các hoạt động chuyên môn. Bổ sung
Người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài có nhiều cống hiến đối với sự phát triển khoa học và công nghệ của Việt Nam được Nhà nước Việt Nam xem xét tặng danh hiệu khoa học danh dự, kỷ niệm chương vì sự nghiệp khoa học và công nghệ hoặc được vinh danh, khen thưởng theo quy định pháp luật.
Ngoài các chính sách quy định tại các Điều 4, 5, 6, 7, 8 và 9 Nghị định này, người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được hưởng các quyền và chính sách sau đây:
1. Người Việt Nam ở nước ngoài được hưởng các quyền quy định tại Điều 20 Luật Khoa học và Công nghệ.
2. Người Việt Nam ở nước ngoài và chuyên gia nước ngoài được hưởng các chính sách sau:
a) Được hưởng ưu đãi tối đa về thuế theo quy định của pháp luật;
b) Được chuyển các khoản thu nhập hợp pháp ra nước ngoài theo quy định của pháp luật về quản lý ngoại hối và các quy định có liên quan khác của pháp luật Việt Nam; trường hợp có nguồn thu hợp pháp bằng đồng Việt Nam thì được mua ngoại tệ để chuyển ra nước ngoài;
c) Được cơ quan, tổ chức sử dụng bảo đảm các điều kiện thuận lợi về phòng làm việc, trang thiết bị và vật tư, phòng thí nghiệm, cơ sở thực nghiệm và các điều kiện cần thiết khác để thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ tại Việt Nam;
d) Được sử dụng miễn phí phòng thí nghiệm trọng điểm quốc gia và các phòng thí nghiệm trọng điểm khác để triển khai nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp quốc gia sử dụng ngân sách nhà nước;
đ) Được tạo điều kiện sử dụng tài liệu, sách báo, tạp chí, dịch vụ internet phục vụ cho hoạt động chuyên môn;
e) Được hỗ trợ kinh phí tổ chức hội thảo khoa học và công nghệ phù hợp với lĩnh vực chuyên môn tại Việt Nam;
g) Được bố trí phương tiện đi lại nếu chủ trì nhiệm vụ khoa học và công nghệ cấp quốc gia đặc biệt quan trọng;
h) Được hưởng các ưu đãi khác theo thỏa thuận với cơ quan, tổ chức sử dụng nếu những ưu đãi này phù hợp với quy định của pháp luật.
Chapter II
ATTRACTION POLICIES
Article 4. Policies on entry, exit and residence
1. The Vietnamese living abroad and foreign experts are the persons concerned in this Decree and their families (including parents, spouse, natural child and adopted child under the age of 18) who will be issued with multi-entry visa or temporary residence card with a maximum term prescribed by law on entry, exit and residence of foreigners working in Vietnam.
2. Vietnamese living abroad and foreign experts who are awarded medals or State honor titles or are temporarily residing in Vietnam will be considered to be issued with permanent residence Card prescribed by law on entry, exit and residence of foreigners working in Vietnam.
Article 5. Policies on recruitment, labor and study
1. The Vietnamese living abroad during the time working in Vietnam are appointed or hired to assume the leadership title of technological and scientific organization or assigned to be in charge of implementing the scientific and technological tasks at all levels and considered for recognition, appointment of scientific research title or technology titles under the provisions of the Law on Science and Technology.
2. Foreign experts during the time working in Vietnam are hired to assume the leadership title of technological and scientific organization or assigned to be in charge of implementing the technological and scientific tasks.
3. The Vietnamese living abroad and foreign experts are given conditions for being issued with working permit under the simplified process and procedures.
4. The family members of Vietnamese living abroad and foreign experts (including parents, spouse, natural child and adopted child under the age of 18) are given the conditions and supported concerning the procedures when looking for job, admitted to school or studying at training and education establishments in Vietnam.
Article 6. Policies on salary
The Vietnamese living abroad and foreign experts carry out their technological and scientific tasks in Vietnam will receive their agreed salary which is defined on the basis:
1. Priority level of technological and scientific tasks.
2. Nature, scale and significance of technological and scientific activities.
3. Qualifications, competence and contribution effectiveness of individuals.
Article 7. Policies on housing
The Vietnamese living abroad and foreign experts are given conditions for accommodation or assisted with accommodation hiring during the time participating in technological and scientific activities in Vietnam.
Article 8. Policies on information access
1. Before participating in technological and scientific activities in Vietnam, the Vietnamese living abroad and foreign experts are given information and advice on orientation and technological and scientific areas with prioritized development in Vietnam and technological and scientific organizations having demand for and potential of cooperation.
2. During the implementation of technological and scientific tasks in Vietnam, the Vietnamese living abroad and foreign experts will be provided with necessary information related to professional activities.
Article 9. Policies on commendation and glorification
The Vietnamese living abroad and foreign experts making great contribution to the technological and scientific development of Vietnam will be conferred the honorable scientific title and medal for the technological and scientific career or glorified and commended under regulations of law.
c Article 10. Other policies
In addition to the policies specified in Article 4, 5, 6, 7, 8 and 9 of this Decree, the Vietnamese living abroad and foreign experts will be entitled to the rights and policies as follows:
1. The Vietnamese living abroad are entitled to the rights specified in Article 20 of the Law on Science and Technology.
2. The Vietnamese living abroad and foreign experts are entitled to the following policies:
a) Being entitled to a maximum of tax as prescribed by law;
b) Transferring legal incomes to abroad under the regulations of law on management of foreign exchange and other relevant laws of Vietnam; in case of legal incomes in Vietnam dong, they may buy foreign currency to be transferred abroad.
c) Given favourable conditions by employing agencies or organizations of working office, equipment, materials, lab, experimental establishment and other necessary conditions to carry out the technological and scientific tasks in Vietnam.
d) Using free of charge the national key lab and other key labs to implement the technological and scientific tasks at national level with state budget;
dd) Given conditions for use of materials, books, magazines, internet services for professional activities;
e) Funded for organizing the technological and scientific seminars in accordance with professional areas in Vietnam.
g) Arranged for means of transport if in charge of technological and scientific at national level of particular importance;
h) Being entitled to other incentives as agreed with the employing agencies or organization if such incentives are in accordance with regulations of law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực