Số hiệu: | 87/2002/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 05/11/2002 | Ngày hiệu lực: | 20/11/2002 |
Ngày công báo: | 30/11/2002 | Số công báo: | Số 60 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Tổ chức, cá nhân có thành tích trong hoạt động tư vấn thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
Tổ chức, cá nhân có hành vi vi phạm quy định của Nghị định này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
1. Tổ chức, cá nhân có quyền khiếu nại và cá nhân có quyền tố cáo với các cơ quan chức năng có thẩm quyền về những quyết định, hành vi của bất kỳ tổ chức, cá nhân nào trong hoạt động tư vấn nếu có căn cứ cho rằng quyết định, hành vi đó vi phạm các quy định của Nghị định này hoặc xâm phạm đến quyền, lợi ích hợp pháp của mình.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, thực hiện việc giải quyết các khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm theo quy định hiện hành của pháp luật.
3. Thủ tục giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo.
COMMENDATION, HANDLING OF VIOLATIONS, COMPLAINTS AND DENUNCIATIONS
Organizations and individuals that record achievements in consultancy activities shall be commended and/or rewarded according to the provisions of law.
Article 22.- Handling of violations
Organizations and individuals that commit acts of violating the provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability, and, if causing damage, have to pay compensation according to the provisions of law.
Article 23.- Complaints and denunciations
1. Organizations and individuals shall be entitled to complain about and individuals shall be entitled to denounce to competent functional bodies decisions and acts of any organizations and/or individuals in consultancy activities if they have grounds to believe that such decisions or acts violate the provisions of this Decree or infringe upon their rights and/or legitimate interests.
2. The ministries, the ministerial-level agencies, and the agencies attached to the Government, and the provincial/municipal People’s Committees shall, within the ambit of their respective tasks and powers, settle complaints and denunciations and handle violations according to the current provisions of law.
3. The procedures for settling complaints and denunciations shall comply with the law provisions on complaints and denunciations.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực