Chương 3 Nghị định 85/2012/NĐ-CP: Quy định về cơ chế tài chính
Số hiệu: | 85/2012/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/10/2012 | Ngày hiệu lực: | 01/12/2012 |
Ngày công báo: | 31/10/2012 | Số công báo: | Từ số 641 đến số 642 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước, Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Cấm cơ sở y tế thu thêm tiền người bệnh
Theo Nghị định 85/2012/NĐ-CP ban hành ngày 15/10/2012, Chính phủ nghiêm cấm các cơ sở y tế, công chức, viên chức y tế thu thêm của người bệnh ngoài mức giá đã được quy định. Nếu vi phạm sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật.
Nghị định cũng quy định khá rõ về giá dịch vụ khám, chữa bệnh tại các cơ sở khám chữa bệnh công lập. Theo đó, giá dịch vụ khám, chữa bệnh là số tiến phải trả cho mỗi dịch vụ khám, chữa bệnh và được thực hiện theo lộ trình.
Ngoài ra, tùy từng dịch vụ, kỹ thuật y tế hoặc tùy theo trường hợp bệnh sẽ có giá khác nhau. Khung giá dịch vụ khám, chữa bệnh do Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính quy định.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01/12/2012, thay thế Nghị định 95/CP ngày 27/8/1994.
Văn bản tiếng việt
1. Các đơn vị căn cứ vào: Quy hoạch tổng thể phát triển hệ thống y tế đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt; Quy hoạch tổng thể phát triển hệ thống y tế trong phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt; Quy chế tổ chức và hoạt động, chức năng, nhiệm vụ được giao để xây dựng quy hoạch phát triển của đơn vị mình trình cấp có thẩm quyền phê duyệt.
2. Căn cứ vào quy hoạch phát triển được duyệt, tình hình thực tế về cơ sở hạ tầng, trang thiết bị của đơn vị, các quy chuẩn, tiêu chuẩn hiện hành, đơn vị lập và trình cấp có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt các dự án đầu tư xây dựng mới, cải tạo, nâng cấp theo quy định của pháp luật.
1. Đối với các đơn vị thuộc nhóm 1:
a) Vốn tín dụng đầu tư của Ngân hàng Phát triển Việt Nam theo quy định tại Nghị định số 75/2011/NĐ-CP ngày 30 tháng 8 năm 2011 của Chính phủ về tín dụng đầu tư và tín dụng xuất khẩu của Nhà nước. Vốn vay các tổ chức tín dụng khác theo quy định của pháp luật;
b) Vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và phi chính phủ nước ngoài (NGO) theo quyết định của cấp có thẩm quyền (nếu có);
c) Vốn huy động từ các tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật: Đơn vị chỉ được huy động để đầu tư cho các dự án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo phương thức trả lãi với lãi suất thỏa thuận tối đa không quá 150% mức lãi suất cơ bản do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm vay;
d) Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp của đơn vị;
đ) Các nguồn vốn khác theo quy định của pháp luật;
e) Trường hợp đơn vị đang được ngân sách nhà nước bố trí vốn để thực hiện các dự án đầu tư theo phê duyệt của cấp có thẩm quyền thì tiếp tục được ngân sách nhà nước bố trí vốn theo kế hoạch để thực hiện dự án. Hoặc khi cần khuyến khích phát triển kỹ thuật, công nghệ mới, Nhà nước có quyền yêu cầu đơn vị tham gia thực hiện và hỗ trợ vốn đầu tư theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt. Tài sản sau khi kết thúc dự án được Nhà nước giao cho đơn vị quản lý, sử dụng theo quy định tại Điều 11 của Nghị định này.
2. Đối với các đơn vị thuộc nhóm 2, nhóm 3 và nhóm 4:
a) Nhà nước bảo đảm vốn đầu tư về cơ sở hạ tầng, trang thiết bị để đơn vị có đủ điều kiện thực hiện các nhiệm vụ chuyên môn theo chức năng, nhiệm vụ được giao; nguồn vốn đầu tư từ: Vốn đầu tư phát triển từ ngân sách nhà nước; vốn trái phiếu Chính phủ; vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA), viện trợ phi chính phủ nước ngoài (NGO); nguồn xổ số kiến thiết và các nguồn vốn hợp pháp khác của địa phương.
Bộ Y tế quy định tiêu chuẩn về cơ sở hạ tầng; danh mục, số lượng trang thiết bị y tế phù hợp với quy mô và lĩnh vực chuyên môn y tế;
b) Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp;
c) Các nguồn vốn hợp pháp khác theo quy định của pháp luật;
d) Trường hợp đơn vị đã sử dụng các nguồn vốn quy định tại Điểm a, Điểm b, Điểm c Khoản 2 Điều này nhưng vẫn không đáp ứng được tiến độ của các dự án, công trình: Đơn vị được vay vốn tín dụng đầu tư của Ngân hàng Phát triển Việt Nam để bổ sung nguồn vốn đầu tư nhằm sớm đưa dự án, công trình vào sử dụng; được sử dụng ngân sách chi đầu tư phát triển được giao những năm sau trong phạm vi thời hạn thực hiện dự án theo quy định của pháp luật để trả nợ gốc vay, được kết cấu vào giá dịch vụ để trả nợ phần gốc vay và lãi vay.
Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Y tế hướng dẫn cụ thể loại hình, tiêu chí, thẩm quyền quyết định đơn vị được sử dụng ngân sách chi đầu tư phát triển để trả nợ gốc vay; hướng dẫn việc kết cấu vào giá dịch vụ để trả nợ gốc vay và lãi vay trong các trường hợp này.
3. Trường hợp đơn vị được cơ quan có thẩm quyền cho phép đầu tư xây dựng công trình kết cấu hạ tầng trong khuôn viên hiện có theo các hình thức quy định tại Nghị định số 108/2009/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2009 của Chính phủ và Nghị định số 24/2011/NĐ-CP ngày 05 tháng 4 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi một số điều của Nghị định số 108/2009/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2009 về đầu tư theo hình thức Hợp đồng Xây dựng - Kinh doanh - Chuyển giao, Hợp đồng Xây dựng - Chuyển giao - Kinh doanh. Hợp đồng Xây dựng - Chuyển giao thì thực hiện theo các Nghị định này và các văn bản hướng dẫn thực hiện.
Đối với Dự án đầu tư theo hình thức BOT hoặc BTO để hoạt động khám bệnh, chữa bệnh do đơn vị chịu trách nhiệm tổ chức triển khai công tác khám bệnh, chữa bệnh. Nhà đầu tư và đơn vị thỏa thuận việc hoàn trả vốn để thực hiện Dự án theo quy định của pháp luật trong hợp đồng.
4. Đối với các bệnh viện: Trường hợp được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép thí điểm đầu tư theo hình thức đối tác công - tư thì thực hiện theo các quy định hiện hành.
1. Đối với cơ sở hạch toán độc lập tự bảo đảm chi phí hoạt động trong khuôn viên hiện có của đơn vị, nguồn vốn đầu tư từ:
a) Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp;
b) Huy động của công chức, viên chức, người lao động trong đơn vị theo phương thức trả lãi suất cố định với lãi suất thỏa thuận tối đa không quá 150% mức lãi suất cơ bản do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm vay;
c) Nguồn vốn tín dụng đầu tư của Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
d) Vốn liên doanh, liên kết của các tổ chức, cá nhân và các nguồn vốn hợp pháp khác.
2. Các đơn vị được huy động vốn, vay vốn và sử dụng “năng lực, chất lượng và uy tín” của đơn vị để tham gia đầu tư xây dựng mới các cơ sở y tế ngoài khuôn viên của đơn vị theo hình thức góp vốn, chia lãi theo tỷ lệ vốn góp với các tổ chức, cá nhân theo quy định tại Nghị định số 69/2008/NĐ-CP ngày 30 tháng 5 năm 2008 của Chính phủ về chính sách khuyến khích xã hội hóa đối với các hoạt động trong lĩnh vực giáo dục, dạy nghề, y tế, văn hóa, thể thao, môi trường.
Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các Bộ có liên quan hướng dẫn việc xác định giá trị của “năng lực, chất lượng và uy tín” của các đơn vị sự nghiệp y tế công lập.
3. Thủ trưởng đơn vị phải xây dựng phương án tài chính (huy động vốn; trả gốc vay và lãi vay), phương án hoạt động dịch vụ; chịu trách nhiệm trước pháp luật về hiệu quả của việc vay vốn, huy động vốn và hoạt động dịch vụ theo đúng quy định của pháp luật.
1. Các đơn vị sự nghiệp y tế công lập được giao tài sản theo quy định của Luật quản lý, sử dụng tài sản nhà nước và các văn bản hướng dẫn thực hiện Luật.
2. Các tài sản được đầu tư xây dựng, mua sắm bằng tiền có nguồn gốc từ ngân sách nhà nước (từ nguồn thu phí, lệ phí được để lại cho đơn vị sử dụng theo chế độ quy định, từ quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp), từ nguồn vốn vay, vốn huy động và sử dụng kinh phí từ các nguồn thu, các hoạt động dịch vụ để trả nợ vốn vay, vốn huy động được coi là tài sản nhà nước giao cho đơn vị quản lý, sử dụng.
3. Thủ trưởng đơn vị có trách nhiệm quản lý, sử dụng, tổ chức và bảo đảm kinh phí để bảo dưỡng, sửa chữa tài sản để nâng cao hiệu quả sử dụng, nâng cao chất lượng dịch vụ.
1. Ngân sách nhà nước đối với các đơn vị thuộc nhóm 3, nhóm 4 theo quy định tại Điều 13 của Nghị định này.
2. Nguồn thu sự nghiệp từ việc cung cấp các dịch vụ y tế; trong đó nguồn thu của các dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh thực hiện theo quy định tại Điều 18 và Điều 19 của Nghị định này.
3. Nguồn thu từ việc cung ứng hàng hóa, dịch vụ theo cơ chế đặt hàng, giao nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công.
4. Từ phần được để lại từ số thu phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
5. Trích nộp của các cơ sở hạch toán độc lập trực thuộc đơn vị theo quy chế chi tiêu nội bộ; thu nhập được chia của các cơ sở nêu tại Khoản 2 Điều 10 (nếu có) sau khi hoàn thành nghĩa vụ với ngân sách nhà nước.
6. Thu từ các hoạt động khác theo quy định của pháp luật (nếu có).
1. Đối với các đơn vị làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh (trừ các cơ sở làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh phong, tâm thần) thuộc nhóm 3, nhóm 4:
a) Năm 2013: Ngân sách nhà nước tiếp tục bảo đảm như năm 2012 và kinh phí để chi trả chế độ phụ cấp đặc thù chưa được tính vào giá dịch vụ y tế, kinh phí để thực hiện các chế độ, chính sách mới do Nhà nước quy định theo nguyên tắc bảo đảm tốc độ tăng chi cho y tế cao hơn tốc độ tăng chi bình quân chung của ngân sách nhà nước quy định tại Nghị quyết số 18/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008 của Quốc hội;
b) Giai đoạn 2014 - 2015: Ngân sách nhà nước bảo đảm:
- Chi phí duy tu, sửa chữa thường xuyên tài sản cố định chưa được kết cấu vào giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh.
- Chi phí về tiền lương, các loại phụ cấp, các khoản đóng góp theo quy định hiện hành (sau đây gọi chung là Quỹ tiền lương cơ bản): Ngân sách đảm bảo 100% Quỹ tiền lương cơ bản cho các bệnh viện tuyến quận, huyện, 70% Quỹ tiền lương cơ bản cho các bệnh viện tuyến tỉnh ở khu vực miền núi, Tây Nguyên và các bệnh viện quận thuộc Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh, 50% Quỹ tiền lương cơ bản cho các bệnh viện thuộc Trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương còn lại;
c) Giai đoạn 2016 - 2017: Ngân sách nhà nước bảo đảm 50% Quỹ tiền lương cơ bản cho các bệnh viện tuyến quận, huyện; các bệnh viện còn lại được kết cấu 100% Quỹ tiền lương cơ bản và chi phí duy tu, sửa chữa thường xuyên tài sản cố định vào giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh;
d) Mức ngân sách hỗ trợ quy định tại Điểm b, Điểm c Khoản này là tính chung cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thuộc Bộ, ngành, địa phương. Căn cứ vào tình hình thực tế, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ quyết định mức bảo đảm cụ thể cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh do trung ương quản lý; Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định mức bảo đảm cụ thể cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thuộc địa phương quản lý.
2. Đối với các đơn vị làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh và nuôi dưỡng người bệnh phong, tâm thần: Ngân sách nhà nước bảo đảm toàn bộ kinh phí hoạt động thường xuyên của đơn vị theo cơ chế đặt hàng, giao nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công trên cơ sở số lượng đối tượng và mức chi cho các loại đối tượng đơn vị đã phục vụ.
Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính ban hành mức chi khám bệnh, chữa bệnh và nuôi dưỡng người bệnh phong, tâm thần.
3. Đối với đơn vị làm nhiệm vụ y tế dự phòng (kể cả trạm y tế xã).
a) Ngân sách nhà nước bảo đảm hoạt động thường xuyên của đơn vị để thực hiện các nhiệm vụ Nhà nước giao, gồm:
- Chi cho con người: Được xác định trên cơ sở số lượng vị trí việc làm được cấp có thẩm quyền giao và tiền lương cơ bản, các loại phụ cấp, các khoản đóng góp theo chế độ, chính sách quy định hiện hành đối với đơn vị sự nghiệp công lập; được điều chỉnh trong trường hợp Nhà nước điều chỉnh chính sách tiền lương, phụ cấp hoặc điều chỉnh số lượng vị trí việc làm của đơn vị.
- Các chi phí để vận hành và bảo đảm hoạt động thường xuyên của đơn vị theo mục lục ngân sách nhà nước hiện hành như: Chi thanh toán dịch vụ công cộng, vật tư văn phòng, thông tin, tuyên truyền, liên lạc, chi hội nghị, công tác phí, chi phí thuê mướn, sửa chữa tài sản phục vụ công tác chuyên môn và duy tu, bảo dưỡng cơ sở hạ tầng, chi phí nghiệp vụ chuyên môn để kiểm tra, giám sát thường xuyên tình hình bệnh dịch, ... và các khoản chi hợp lý khác. Khoản kinh phí này được tính và giao cho đơn vị trên cơ sở số lượng vị trí việc làm được cấp có thẩm quyền giao hoặc trên cơ sở dân số trên địa bàn có tính đến mô hình dịch bệnh, điều kiện tự nhiên của địa bàn đơn vị phụ trách và định mức chi bình quân đối với từng loại hình đơn vị.
- Chi phòng, chống dịch: Khoản kinh phí này được tính và giao cho đơn vị để thực hiện công tác phòng, chống dịch.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ ban hành định mức phân bổ ngân sách nhà nước cho các đơn vị trực thuộc.
Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định hoặc trình cấp có thẩm quyền quyết định định mức phân bổ ngân sách theo đầu dân hoặc theo số vị trí việc làm và các hoạt động chuyên môn đặc thù, làm căn cứ phân bổ và giao dự toán hàng năm cho các đơn vị;
b) Trường hợp đơn vị có tổ chức thu phí, lệ phí: Chi phí bảo đảm hoạt động thường xuyên của bộ phận làm nhiệm vụ thu phí, lệ phí thực hiện theo quy định hiện hành của pháp lệnh phí, lệ phí.
4. Đối với các đơn vị sự nghiệp y tế chuyên ngành đặc thù như: Trung tâm an toàn vệ sinh thực phẩm, trung tâm dân số - kế hoạch hóa gia đình tuyến huyện, trung tâm chăm sóc sức khỏe sinh sản; trung tâm truyền thông giáo dục sức khỏe; các đơn vị làm nhiệm vụ giám định pháp y, giám định pháp y tâm thần, giám định y khoa; các đơn vị làm nhiệm vụ kiểm nghiệm, kiểm dịch y tế quốc tế; trung tâm phòng, chống bệnh xã hội, các trung tâm khác thuộc hệ thống y tế: Ngân sách nhà nước bảo đảm toàn bộ chi hoạt động thường xuyên đối với các nhiệm vụ do Nhà nước giao theo cơ chế đặt hàng, giao nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công.
5. Đối với đơn vị đang được xếp loại là đơn vị tự bảo đảm một phần chi phí hoạt động thường xuyên theo Nghị định số 43/2006/NĐ-CP của Chính phủ về việc quy định quyền tự chủ, tự chịu trách nhiệm về thực hiện nhiệm vụ, tổ chức bộ máy, biên chế và tài chính đối với đơn vị sự nghiệp công lập, được cơ quan có thẩm quyền quyết định chuyển đổi sang thực hiện theo nhóm 1 hoặc nhóm 2 thì được xem xét, hỗ trợ một lần kinh phí vào năm đầu thực hiện chuyển đổi với mức tối đa bằng mức kinh phí chi thường xuyên giao tự chủ cho đơn vị năm trước liền kề năm chuyển đổi.
1. Đối với các dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh cung cấp cho người bệnh, kể cả người bệnh có thẻ bảo hiểm y tế: Thực hiện theo quy định tại Điều 19 của Nghị định này.
2. Đối với các khoản thu phí, lệ phí: Thực hiện thu đúng, thu đủ theo mức thu và đối tượng thu do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định.
3. Đối với những hàng hóa, dịch vụ được cơ quan có thẩm quyền đặt hàng thì mức thu theo giá do cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định; trường hợp chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định giá, thì mức thu được xác định trên cơ sở dự toán chi phí được cơ quan tài chính cùng cấp thẩm định chấp thuận.
4. Đối với những hoạt động dịch vụ ngoài chức năng, nhiệm vụ được giao, theo hợp đồng thỏa thuận với các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước, hoạt động liên doanh, liên kết quy định tại Điều 6 của Nghị định này, hoạt động của các đơn vị quy định tại Điều 10 của Nghị định này (trừ các dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh thực hiện theo quy định tại Điều 19 Nghị định này): Đơn vị được quyết định các khoản thu, mức thu theo nguyên tắc bảo đảm đủ bù đắp chi phí và có tích lũy. Đơn vị phải mở sổ kế toán theo dõi, hạch toán riêng doanh thu, chi phí và thực hiện đầy đủ nghĩa vụ đối với ngân sách nhà nước theo quy định.
1. Các đơn vị được chủ động nguồn tài chính chi hoạt động thường xuyên quy định tại Điều 12 của Nghị định này để chi hoạt động thường xuyên theo chức năng, nhiệm vụ của đơn vị; chi phục vụ cho việc thu phí, lệ phí; chi thực hiện các hoạt động dịch vụ (kể cả chi thực hiện nghĩa vụ với ngân sách nhà nước, chi trả vốn vay, trả lãi tiền vay) theo quy định sau:
a) Số thu khấu hao tài sản cố định được hạch toán vào Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp để duy tu, bảo dưỡng tài sản cố định, đầu tư nâng cấp cơ sở hạ tầng, mua sắm trang thiết bị phục vụ hoạt động chuyên môn. Số thu khấu hao của các tài sản hình thành từ nguồn vốn vay, vốn huy động được sử dụng để chi trả gốc tiền vay, lãi vay theo các hợp đồng vay vốn, huy động vốn;
b) Đối với các nội dung chi quản lý, chi hoạt động chuyên môn đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định mức chi: Đơn vị được quyết định một số mức chi cao hơn hoặc thấp hơn mức chi quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị, nhưng phải phù hợp với khả năng tài chính của đơn vị. Riêng đối với tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô, nhà làm việc, trang bị điện thoại công vụ tại nhà riêng, công tác phí nước ngoài, tiếp khách nước ngoài: Đơn vị không được quyết định mức chi cao hơn mức quy định của nhà nước;
c) Đối với các nội dung chi quản lý, chi hoạt động chuyên môn chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định mức chi: Đơn vị căn cứ vào tình hình thực tế, vào quy trình chuyên môn kỹ thuật để xây dựng và ban hành định mức kinh tế kỹ thuật và định mức chi cho phù hợp theo nguyên tắc ban hành theo quy chế chi tiêu nội bộ và phải chịu trách nhiệm về quyết định của mình;
d) Căn cứ vào khả năng tài chính và tình hình thực tế, Thủ trưởng đơn vị được quyết định sử dụng một phần nguồn kinh phí chi thường xuyên hàng năm và một phần từ Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp để đào tạo nâng cao trình độ tay nghề của đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, chi mua sắm các trang thiết bị, sửa chữa lớn nhà cửa, cơ sở hạ tầng để tăng cường năng lực phục vụ và nâng cao chất lượng dịch vụ;
đ) Căn cứ tính chất công việc, thủ trưởng đơn vị được quyền quyết định phương thức khoán chi phí cho từng bộ phận, đơn vị trực thuộc nhằm sử dụng kinh phí tiết kiệm, hiệu quả.
2. Phần chênh lệch thu lớn hơn chi (nếu có), được sử dụng như sau:
a) Đối với các đơn vị thuộc nhóm 1, nhóm 2:
- Trích tối thiểu 25% để lập Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp;
- Trích lập Quỹ thu nhập tăng thêm và dự phòng ổn định thu nhập;
- Trích lập Quỹ khen thưởng, quỹ phúc lợi;
- Trích lập Quỹ hỗ trợ khám bệnh, chữa bệnh đối với các đơn vị làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh.
b) Đối với các đơn vị thuộc nhóm 3, nhóm 4:
- Trích tối thiểu 25% để lập Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp. Riêng đối với các đơn vị có chênh lệch thu lớn hơn chi dưới 01 lần Quỹ tiền lương ngạch bậc, chức vụ trong năm thì trích tối thiểu 15%;
- Trích Quỹ thu nhập tăng thêm để chi trả tiền lương tăng thêm, chi trả cho đối tượng là chuyên gia, thầy thuốc giỏi. Tổng mức thu nhập trong năm của đơn vị thuộc nhóm 3 tối đa không quá 03 lần Quỹ tiền lương theo ngạch bậc, chức vụ do Nhà nước quy định; của đơn vị thuộc nhóm 4 tối đa không quá 02 lần Quỹ tiền lương cấp bậc, chức vụ do Nhà nước quy định;
- Trích Quỹ dự phòng ổn định thu nhập để bảo đảm thu nhập của người lao động trong trường hợp thu nhập bị giảm sút;
- Trích lập Quỹ khen thưởng, Quỹ phúc lợi với mức tối đa cả hai Quỹ không quá 03 tháng lương, tiền công và thu nhập tăng thêm bình quân thực hiện trong năm;
- Trích lập Quỹ hỗ trợ khám bệnh, chữa bệnh đối với các đơn vị làm nhiệm vụ khám bệnh, chữa bệnh.
c) Mức trích lập các Quỹ do Thủ trưởng đơn vị quyết định theo Quy chế chi tiêu nội bộ của đơn vị và các quy định tại Điều này. Sau khi trích lập các Quỹ nêu trên vẫn còn dư thì bổ sung vào Quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp.
d) Quỹ hỗ trợ khám bệnh, chữa bệnh được sử dụng để hỗ trợ trong trường hợp người bệnh có chi phí điều trị lớn, không có khả năng chi trả và chi trả cho các trường hợp rủi ro nghề nghiệp trong khám bệnh, chữa bệnh.
Tùy theo chức năng, nhiệm vụ, các đơn vị được ngân sách nhà nước chi cho các hoạt động không thường xuyên, gồm:
1. Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ khoa học và công nghệ được giao.
2. Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ phòng, chống dịch bệnh (đối với các đơn vị không phải là đơn vị y tế dự phòng).
3. Kinh phí triển khai nhiệm vụ chỉ đạo tuyến, thực hiện đề án bệnh viện vệ tinh, thực hiện chế độ luân phiên có thời hạn đối với người hành nghề theo quy định của Luật khám bệnh, chữa bệnh.
4. Kinh phí thực hiện các dự án thuộc các Chương trình mục tiêu quốc gia.
5. Kinh phí thực hiện nhiệm vụ đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, viên chức (nếu có).
6. Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ do cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao hoặc đặt hàng không thường xuyên (điều tra, quy hoạch, khảo sát,...).
7. Kinh phí thực hiện chính sách tinh giản biên chế theo chế độ do Nhà nước quy định (nếu có).
8. Kinh phí mua sắm trang thiết bị, phương tiện làm việc và các tài sản cố định khác, sửa chữa lớn tài sản cố định phục vụ hoạt động sự nghiệp theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt và giao dự toán để đơn vị thực hiện nhưng không gắn với các dự án sử dụng nguồn vốn đầu tư phát triển.
9. Kinh phí thực hiện các dự án vay, viện trợ theo dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt, bao gồm cả vốn đối ứng.
10. Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ đột xuất khác được cơ quan có thẩm quyền giao.
1. Các khoản kinh phí không thường xuyên được phân bổ và giao dự toán cho các đơn vị theo nhiệm vụ được giao hàng năm.
2. Đơn vị có trách nhiệm quản lý, sử dụng, chi tiêu và quyết toán theo quy định của Luật ngân sách nhà nước và các văn bản hướng dẫn thực hiện đối với từng nguồn kinh phí được giao; không được sử dụng để tính chênh lệch thu chi và trích lập các Quỹ.
REGULATION ON THE FINANCIAL REGIME
SECTION 1. THE FINANCIAL REGIME FOR EXPENDITURE FOR INVESTMENT AND DEVELOPMENT
Article 8. Formulation of master plan on development and investment project
1. Units shall base on: The master plan on development of health system approved by the Prime Minister; the master plan on development of health system within central-affiliated cities and provinces approved by provincial People’s Committees; Regulation on organization and opeartion, the assiged functions and tasks to formulate the master plans on development of units and submit to competent authorities for approval.
2. Units shall, base on their approved development plan, actual conditions on infrastruture, equipment, current regulations, standards, formulate and submit to competent authorities for appraisal, approval of projects on investment in construction new ones, improvement, upgrading in accordance with law.
Article 9. Capital sources to spend for investment in development
1. For units of group 1:
a. The investment credit capital of the Vietnam Development Bank as prescribed in the Government’s Decree No. 75/2011/ND-CP, of August 30, 2011, on investment and export credit of State. Loans of other credit institutions in accordance with law;
b. The official development assistance (ODA) capital and capital from foreign non-Governmental organizations (NGO) according to decision of competent authorities (if any);
c. Capital mobilized from organizations, individuals in accordance with law; Units are entitled to mobilize only for investment in projects approved by competent authorities by method of paying interest of which maximal agreement interest rate not exceed 150% of the basic interest rate announced by the State bank of Vietnam at the time of loan;
dd. The fund for development of non-business activities of units;
dd. Other capital in accordance with law;
e. In case units being allocated funding by the State budget for implementation of investment projects as approved by competent authorities, they continue being allocated funding by the State budget for implementation of the projects. Or when need encourage the development of new technique and technology, State is entitled to request the unit joining to implement and support the investment capital under projects approved by competent authorities. Assets after finishing projects are assigned to units for management and use by state as prescribed in Article 11 of this Decree.
2. For units of groups 2, 3 and 4:
a. State finances the investment capital for infrastructure, equipment so that units have enough conditions to implement professional tasks under their assigned functions and tasks; the capital source for investment from: The development investment capital from the State budget; Governmental bond capital; the official development assistance capital, aids from foreign non-Governmental organizations (NGOs); construction lottery source and other lawful capital sources of localities.
The Ministry of Health shall provide standards on infrastructure; list, quantity of health equipment in conformity with scale and health field;
b. The fund for development of non-business activities;
c. Other lawfull capital sources in accordance with law;
d. In case an unit has used the capital sources specified in points a, b and c clause 2 of this Article but fail to meet the progress of projects, works: Unit may borrow the investment credit capital of the Vietnam Development Bank to supplement for investment capital source aiming to early put project, works into operation; may use the expenditure budget for investment in development assigned in following years within term of project performance in accordance with law in order to pay original debt, may include in service price in order to pay the debt of original and interest rates.
The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Health in guiding specifically on type, criteria, competence to decide on use of expenditure budget for investment in development in order to pay the original debt, guiding the combination and service prices in order to pay original debt and interest rates in this case.
3. In case unit is permitted by competent agency to invest in construction of infrastructure in the existing precinct under forms specified in the Government's Decree No. 108/2009/ND-CP, of November 27, 2009 and the Government’s Decree No. 24/2011/ND-CP, of April 05, 2011, amending a number of articles of the Decree No. 108/2009/ND-CP, of November 27, 2009 on investment in the form of build-operate-transfer contract, build-transfer-operate contract. Build-transfer contracts comply with this Decree and documents guiding implementation.
For investment projects in the form of BOT or BTO in order to operate medical examination and treatment, it depends on unit responsible for implementation of examination and treatment work. Investor and unit may agree on returning capital for project implementation in accordance with law in contract.
4. For hospitals In case competent state agency permits pilot investment under the form of public-private partner, it shall comply with current regulations.
Article 10. Capital sources to spend for investment in development of facilities performing socialization of public health non-business units
1. For independent accounting facilities which self-cover operation expenses in the current precinct of units, the investment capital sources from:
a. The fund for development of non-business activities;
b. Mobilization from civil servants, public employees and employees in units under method of paying fixed interest rate which is agreed maximally not exceeding 150% of the basic interest rate announced by the State bank of Vietnam at the time of loan;
c. The investment credit capital of the Vietnam Development Bank;
d. The capitals from joint-venture, association of organizations, individuals and other lawful capital sources.
2. Units may mobilize capital, borrow capital and use their “capability, quality and prestige” in order to participate in investment to build new health establishments outside of precinct of units in form of capital contribution, interest division according to the rate of contributed capitals with organizations, individuals specified in the Government’s Decree No. 69/2008/ND-CP, of May 30, 2008 on incentive policies for the socialization of educational, vocational, healthcare, cultural, sports and environmental activities.
The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance and relevant ministries in guiding the valuation of “capability, quality and prestige” of the public health non-business units.
3. Heads of units must formulate the financial plan (capital mobilization; payment of original and interest for loans), plan on service operation; take responsibility before law on effectiveness of borrowing, mobilizating capitals and service activities in accordance with law.
Article 11. Regarding management and use of assets
1. The public non-business units are assigned assets in accordance with Law on management and use of state assets and documents guiding execution of law.
2. Assets which are invested in construction, procured by money with origin from the State budget (from revenue of charges, fees kept for use of units according to the set regime, from fund for development of non-business activities), from borrowing, mobilizing capital and using funding from revenues, service activities in order to pay debts from capitals borrowed, mobilized, are considered as assets that state has assigned to unit for management and use.
3. Heads of units shall manage, use, organize and ensure fundings for maintainance, repair of assets in order to increase the effectiveness of use and service quality.
SECTION 2. THE FINANCIAL REGIME FOR FUNDINGS TO SPEND ON REGULAR AND IRREGULAR ACTIVITIES
Article 12. The financial source to spend on regular activities
1. The State budget for units of groups 3 and 4 as prescribed in Article 13 of this Decree.
2. Non-business revenue from provision of health services; in which the revenue of medical examination and treatment services comply with regulation in articles 18 and 19 of this Decree.
3. Revenue from provision of goods and services under the mechanism of ordering and assigning task of provision of public non-business services.
4. From part allowed keeping from collected charges and fees of the State budget in accordance with law.
5. amounts which the independent accounting establishments of units deducted and submitted under regulation on internal expenditure, the divided income of establishments stated in clause 2 Article 10 (if any) after finishing obligations with the State budget.
6. Other collected amounts in accordance with law (if any);
Article 13. Assurance for regular activities by the State budget
1. For units performing task of medical examination and treatment (except establishments performing task of medical examination and treatment for leprosy, mental disease) of group 3, group 4:
a. In 2013, the State budget further covers like as 2012 and fundings to spend on regime on special allowances still have not yet been calculated into the prices of medical services, fundings to perform new regimes and policies provided by state in principle of ensuring that the medical expenditure growth is higher than the general average expenditure growth of the State budget specified in the Resolution No. 18/2008/QH12, of June 03, 2008 of National Assembly;
b. During 2014-2015: the State budget covers for:
- Expenses to regularly maintain repair fixed assets which have not yet been included in the prices of services of medical examination and treatment.
- Expenses for salary, allowances of all kinds, contributions in accordance with current regulations (hereinafter referred to as the basic salary fund): Budget covers 100% of the basic salary fund for hospitals of district level, 70% of the basic salary fund for hospitals of provincial level in mountainous areas, highlands and hospitals of district level in Hanoi and Hochiminh city, 50% of the basic salary fund for hospitals of central level and the remaining central-affiliated cities and provinces;
c. During 2016-2017: State budget covers 50% of the basic salary fund for hospitals of district level, the remaining hospitals are included 100% of the basic salary fund and expenses for regularly maintaining, repairing fixed assets in the prices of services of medical examination and treatment;
dd. The support levels from budget specified in point b, point c of this clause are calculated commonly for the medical examination and treatment of Ministries, sectors and localities. Base on actual situation, Ministers, Heads of ministerial-level agencies decide the specific assurance level for the medical examination and treatment facilities managed by the Central; the chairpersons of the provincial People’s Committees decide or submit to competent authorities to decide the specific assurance level for the medical examination and treatment facilities managed by the localitilies.
2. For units performing task of medical examination and treatment, nurturing patients suffering leprosy, mental disease: The State budget covers all expenses for regular activities of such units under the mechanism of ordering and assigning task of provision of public non-business services on the basis of quantity of subjects and expenditure level for types of subjects being served by units.
The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance to promulgate the expenditure level for medical examination and treatment, nurturing patients suffering leprosy, mental disease.
3. For units performing task of preventive medicine (included the communal health stations).
a. The State budget finances the regular activities of units to perform tasks assigned by the State, including:
- Expenditures for human resource: They are defined on the basis of quantity of working positions assigned by competent authorities and basic salary, allowances, payable amounts according to current regulations of regimes, policies for public non-business units; and adjusted in case the State adjusts the policies on salary, allowances or quantity of working position of units.
- Expenditures to operate and assure for the regular activities of units according to the current State budget index such as: Expenditures to pay public services, office materials, propagation, communication, conferences, working-trip allowances, hiring, repairing assets to serve specialized affairs and maintain, repair infrastructure, specialized operations of regular inspection and supervision of situation of epidemic, and other reasonable expenditures. These expenditures are calculated and assigned for units on the basis of quantity of employment position assigned by competent authorities or on the basis of population in localities and included model of epidemic, natural conditions of localities where units in charge of and the average expenditure norm for each type of unit.
- Expenditures for prevention and combating against epidemic: These expenditures are calculated and assigned for units in order to perform prevention and combating against epidemic.
Ministers, Heads of ministerial-level agencies and Governmental agencies shall promulgate the norm of the State budget allocation to their affiliated units.
The chairpersons of the provincial People’s Committees shall decide or submit to competent authorities to decide the norm of budget allocation according to number of people or number of employment positions and typical specialized operations, as the basis for allocation and assignment of annual estimation to units;
b. In case units organize collection of charges, fees: Expenditures to finance regular activities of divisions performing task of collection of charges and fees comply with the current provisions of Ordinance on charges and fees.
4. For typical specialized health non-business units such as: Centers of food safety and hygiene, centers of population and family planning of district level, centers of reproductive health care; centers of health communication and education; units in charge of task of forensic examination, mental forensic examination, medical examination; units in charge of testing, international medical quarantine; centers of prevention and combating against social diseases, other centers of the medical system: The State budget finances all expenses of regular activities for tasks assigned by the State under the mechanism of ordering and assigning task of provision of public non-business services.
5. For units are classified as units self-ensure a part of regular operation expenditures according to the Government’s Decree No. 43/2006/ND-CP, on providing for the right to autonomy and self-responsibility for task performance, organizational apparatus, payroll and finance of public non-business units, if such units are transferred to group 1 or group 2 for realization by decision of competent agencies, they are considered to get once funding support at the beginning of year performing transfer with the maximum level equal to the regular expenditure level assigned for autonomy to unit in the preceding year of transfer year.
Article 14. The autonomy on collectible amounts and levels
1. For services of medical examination and treatment providing for patient, including patients with health insurance card: Complying with provisions in Article 19 of this Decree.
2. For charges, fees: Collecting fully and properly under the collectible levels and subjects as prescribed by competent state agencies.
3. For goods and services which are ordered by competent agencies, the collectible levels comply with prices prescribed by competent state agencies; in case they have not yet prescribed by competent state agencies; the collectible levels are defined on the basis of expenditure estimation which have been approved by the finance agencies at the same level.
4. For service activities not in the assigned functions and tasks, performed according to contracts, agreements with foreign and domestic organizations or individuals, activities of joint-venture, association specified in Article 6 of this Decree, activities of units specified in Article 10 of this Decree (except for services of medical examination and treatment complying with provision in Article 19 of this Decree): Units are entitled to decide the collectible amounts and levels in principle of ensuring the expense offset and accumulation. Units must open accounting book in order to monitor and make separately accounting for revenue, expenses and perform full obligation with the State budget in accordance with regulation.
Article 15. The autonomy in use of financial source spending on regular activities
1. Units may be initiative to use the finance source spending on regular activities specified in Article 12 of this Decree in order to spend on regular activities under their functions, tasks; spend on collecting charges and fees; spend on service activities (including spend on implementation of obligations with the State budget, spend on payment of loans, loan interests) according to the following regulation:
a. The collectible amounts from depreciation of fixed assets are accounted in Fund developing non-business activities in order to maintain, repair fixed assets, invest in upgrading infrastructure, procurement of equipment serving for specialized activities. The collectible amounts from depreciation of assets formed from loans, mobilized capitals are used to pay the original, interests under the contracts of capital borrowing and mobilization;
b. For contents of spending on management, specialized activities of which expenditure levels have been prescribed by competent state agencies: Units may decide an expenditure level higher or lower than the expenditure level provided in the internal expenditure regulation of units, but they must be suitable with the financial capability of units. For standards, norms on use of cars, working houses, equipping telephones for public affairs at private houses, the overseas working-trip allowances, reception of foreign guests: Units are not permitted to decide an expenditure level higher than the level provided by state;
c. For contents of spending on management, specialized activities of which expenditure levels have not yet been prescribed by competent state agencies: Units may base on the actual condition, technical specialized process in order to formulate and promulgate the eco-technical norms and expenditure norms for conformity in the principle promulgated in the internal expenditure regulation and must be responsible for their decision;
d. Basing on the financial capability and actual situation, the heads of units may decide to use a part of funding source for annual regular expenditures and a part from the Fund for development of non-business activities for training and improving the skilled qualification of contingent of cadres, civil servants, public employees, procurement of equipment, overhaul of houses, infrastructures aiming to strengthen the serving capability and increasing the service quality;
e. Basing on nature of work, heads of units are entitled to decide the method of expenditure package to each divisions, affiliated units aiming to use expenditure in thrift and effectiveness.
2. The difference part of revenues more than expenditures (if any) is used as follows:
a. For units of groups 1, 2:
- Deducting at least 25% for the development fund of non-business activities;
- Performing appropriation for the Fund of added income and provision for income stability;
- Performing appropriation for the Rewarding Fund, welfare Fund;
- Performing appropriation for Fund supporting the medical examination and treatment applicable to units in charge of the medical examination and treatment task.
b. For units of groups 3, 4:
- Deducting at least 25% for the development fund of non-business activities; For unit has difference of revenues more than expenditures that is less than once of the salary fund under grades, ranks and titles in year, it may deduct at least 15%;
- Performing appropriation for the Fund of added income in order to pay the added salary, pay for subjects being experts and good doctors. Total year revenues of units of group 3 maximally not exceed 03 times of the salary fund under grades, ranks and titles provided by state; of units of group 4 maximally not exceed twice of the salary fund under grades, ranks and titles provided by state;
- Performing appropriation for the Fund of provision for income stability in order to assure for incomes of employees in case their incomes are reduced;
- Performing appropriation for the Rewarding Fund, welfare Fund with the maximum level of both funds not exceed the realized average 03-month salary, wage and added income in year;
- Performing appropriation for Fund supporting the medical examination and treatment applicable to units in charge of the medical examination and treatment task.
c. The appropriation levels of funds are decided by heads of units in accordance with the internal expenditure Regulation of unit and provisions in this Article. After performing appropriation for Funds mentioned above, if they are still in excess, the residue is supplemented in the development fund of non-business activities;
d. The Fund supporting the medical examination and treatment is used to support for cases where costs for treatment of patients are big, patients have no capability to pay and used to pay for cases of professional risks during the medical examination and treatment.
Article 16. Regulation on irregular fundings
The State budget shall, depend on functions and tasks of units, finance their irregular activities, including:
1. Funding for performance of the assigned science and technology tasks.
2. Funding for performance of tasks on prevention and fighting against epidemics (for units not being preventive medicine units).
3. Funding to carry out the task of directing levels, to perform the scheme on satellite hospital, perform the regime on rotation with defined term applicable to the practice persons as prescribed by Law on medical examination and treatment.
4. Fundings to perform projetcs of the National objective programs.
5. Fundings to perform task of training and improving for cadres, public employees (if any).
6. Fundings to perform tasks which are irregularly assigned or ordered by the competent state agencies (investigation, zoning, survey, etc).
7. Fundings to perform policy on downsizing according to regime provided by state (if any).
8. Fundings for procurement of working equipment, devices and other fixed assets, overhaul of fixed assets serving non-business activities under projects approved by competent authorities and assigned estimation to units for performance but not in association with projects used capital sources for investment in development.
9. Fundings to perform projects on the basis of loans and aids according to projects approved by competent authorities, including reciprocal capital.
10. Fundings for performance of other irregular tasks assigned by competent agencies.
Article 17. Management and use of irregular fundings
1. The irregular fundings are allocated and assigned estimation to units according to the anual assigned tasks.
2. Units shall manage, use, spend, and make finalization in accordance with regulation of the Law on State budget and documents guiding performance for each assigned funding source; not permitted to use for calculation of difference between revenue and expenditure and appropriation of Funds.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực