Chương 1 Nghị định 79/2000/NĐ-CP: Những quy định chung
Số hiệu: | 79/2000/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 29/12/2000 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2001 |
Ngày công báo: | 15/02/2001 | Số công báo: | Số 6 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2004 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thuế giá trị gia tăng là thuế tính trên khoản giá trị tăng thêm của hàng hoá, dịch vụ phát sinh trong quá trình sản xuất, lưu thông đến tiêu dùng.
Đối tượng chịu thuế giá trị gia tăng là hàng hoá, dịch vụ dùng cho sản xuất, kinh doanh và tiêu dùng ở Việt Nam, trừ các đối tượng quy định tại Điều 4 của Nghị định này.
Đối tượng nộp thuế giá trị gia tăng theo quy định tại Điều 3 của Luật Thuế giá trị gia tăng là các tổ chức, cá nhân có hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng hoá, dịch vụ chịu thuế giá trị gia tăng ở Việt Nam, không phân biệt ngành nghề, hình thức, tổ chức kinh doanh (gọi chung là cơ sở kinh doanh) và các tổ chức, cá nhân khác có nhập khẩu hàng hoá chịu thuế giá trị gia tăng (gọi chung là người nhập khẩu).
Đối tượng thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng theo quy định tại Điều 4 của Luật Thuế giá trị gia tăng, Điều 1 Nghị quyết số 90/1999/NQ-UBTVQH10 ngày 03 tháng 9 năm 1999 và Điều 1 Nghị quyết số 240/2000/NQ-UBTVQH10 ngày 27 tháng 10 năm 2000 của Uỷ ban Thường vụ Quốc hội về việc sửa đổi, bổ sung danh mục hàng hoá, dịch vụ thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng và thuế suất thuế giá trị gia tăng đối với một số hàng hoá, dịch vụ được quy định cụ thể như sau:
1. Sản phẩm trồng trọt (bao gồm cả sản phẩm rừng trồng), chăn nuôi, nuôi trồng thuỷ sản chưa chế biến thành các sản phẩm khác hoặc chỉ sơ chế thông thường của các tổ chức, cá nhân tự sản xuất và bán ra;
Sơ chế thông thường là việc sơ chế gắn với quá trình sản xuất ra sản phẩm trồng trọt, chăn nuôi, nuôi trồng thuỷ sản mà các loại sản phẩm này qua sơ chế chưa trở thành loại sản phẩm, hàng hoá khác;
2. Sản phẩm muối được sản xuất từ nước biển, muối mỏ tự nhiên, muối tinh, muối i-ốt;
3. Hàng hoá, dịch vụ thuộc diện chịu thuế tiêu thụ đặc biệt không phải nộp thuế giá trị gia tăng ở khâu sản xuất, nhập khẩu, kinh doanh dịch vụ đã chịu thuế tiêu thụ đặc biệt;
4. Thiết bị, máy móc, phương tiện vận tải chuyên dùng nằm trong dây chuyền công nghệ và vật tư xây dựng thuộc loại trong nước chưa sản xuất được, cần nhập khẩu để tạo tài sản cố định của doanh nghiệp; máy bay, dàn khoan, tàu thuỷ thuê của nước ngoài loại trong nước chưa sản xuất được dùng cho sản xuất, kinh doanh; thiết bị, máy móc, phụ tùng thay thế, phương tiện vận tải chuyên dùng và vật tư thuộc loại trong nước chưa sản xuất được cần nhập khẩu để tiến hành hoạt động tìm kiếm, thăm dò, phát triển mỏ dầu khí.
Trường hợp cơ sở nhập khẩu dây chuyền thiết bị, máy móc đồng bộ thuộc diện không chịu thuế giá trị gia tăng nhưng trong dây chuyền đồng bộ đó có cả loại thiết bị, máy móc trong nước đã sản xuất được thì không tính thuế giá trị gia tăng cho cả dây chuyền thiết bị, máy móc đồng bộ.
Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan ban hành danh mục thiết bị, máy móc, phụ tùng thay thế, phương tiện vận tải chuyên dùng và vật tư xây dựng thuộc loại trong nước đã sản xuất được để làm cơ sở phân biệt với loại trong nước chưa sản xuất được cần nhập khẩu thuộc đối tượng không chịu thuế giá trị gia tăng quy định tại khoản này.
Bộ Tài chính hướng dẫn thủ tục, hồ sơ đối với các trường hợp không chịu thuế giá trị gia tăng quy định tại khoản này;
5. Chuyển quyền sử dụng đất thuộc diện chịu thuế chuyển quyền sử dụng đất;
6. Nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước do Nhà nước bán cho người đang thuê;
7. Dịch vụ tín dụng và quỹ đầu tư, bao gồm: hoạt động cho vay vốn, cho thuê tài chính của các tổ chức tín dụng, ngân hàng, quỹ đầu tư, công ty tài chính và các hoạt động chuyển nhượng vốn; hoạt động kinh doanh chứng khoán;
8. Bảo hiểm nhân thọ; bảo hiểm học sinh; bảo hiểm vật nuôi, cây trồng và các loại bảo hiểm không nhằm mục đích kinh doanh;
9. Dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh, phòng dịch bệnh, điều dưỡng sức khoẻ cho người và dịch vụ thú y;
10. Hoạt động văn hoá, triển lãm và thể dục, thể thao mang tính phong trào, quần chúng, tổ chức luyện tập, thi đấu không thu tiền hoặc có thu tiền nhưng không nhằm mục đích kinh doanh;
Hoạt động biểu diễn nghệ thuật như: ca múa, nhạc, kịch, xiếc, biểu diễn nghệ thuật khác; dịch vụ tổ chức biểu diễn nghệ thuật; sản xuất phim các loại;
Nhập khẩu, phát hành và chiếu phim: đối với phim nhựa không phân biệt chủ đề loại phim; đối với phim ghi trên băng hình, đĩa hình chỉ là phim tài liệu, phóng sự, khoa học;
11. Dạy học, dạy nghề bao gồm dạy văn hoá, ngoại ngữ, tin học và dạy các nghề khác;
12. Phát sóng truyền thanh, truyền hình theo chương trình bằng nguồn vốn ngân sách Nhà nước;
13. In, xuất bản, nhập khẩu, phát hành: báo, tạp chí, bản tin chuyên ngành, sách chính trị, sách giáo khoa (kể cả dưới dạng băng hoặc đĩa ghi tiếng, ghi hình), giáo trình, sách văn bản pháp luật, sách in bằng tiếng dân tộc thiểu số, tranh, ảnh, áp phích tuyên truyền cổ động; in tiền.
14. Dịch vụ phục vụ công cộng về vệ sinh, thoát nước đường phố và khu dân cư, duy trì vườn thú, vườn hoa, công viên, cây xanh đường phố, chiếu sáng công cộng; dịch vụ tang lễ;
15. Duy tu, sửa chữa, xây dựng các công trình văn hoá, nghệ thuật, công trình phục vụ công cộng, cơ sở hạ tầng và nhà tình nghĩa bằng nguồn vốn đóng góp của nhân dân ta và vốn viện trợ nhân đạo, kể cả trường hợp được Nhà nước cấp hỗ trợ một phần vốn không quá 30% tổng vốn thực chi cho công trình;
16. Vận chuyển hành khách công cộng bằng xe buýt phục vụ nhu cầu đi lại của nhân dân trong nội thành, nội thị, trong các khu công nghiệp hoặc giữa các thành thị với các khu công nghiệp lân cận theo giá vé thống nhất do cơ quan có thẩm quyền quy định;
17. Điều tra, thăm dò địa chất, đo đạc, lập bản đồ thuộc loại điều tra cơ bản của Nhà nước, do ngân sách Nhà nước cấp phát kinh phí để thực hiện;
18. Tưới tiêu nước phục vụ cho sản xuất nông nghiệp; nước sạch do tổ chức, cá nhân tự khai thác để phục vụ cho sinh hoạt ở nông thôn, miền núi, hải đảo, vùng sâu, vùng xa;
19. Vũ khí, khí tài chuyên dùng phục vụ quốc phòng, an ninh do Bộ Tài chính cùng Bộ Quốc phòng, Bộ Công an xác định cụ thể. Đối với vũ khí, khí tài được mua, sản xuất bằng nguồn vốn ngân sách, việc không tính thuế phải được xác định cụ thể trong dự toán ngân sách;
20. Hàng hoá nhập khẩu trong các trường hợp sau: hàng viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại; quà tặng cho các cơ quan Nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chữc xã hội - nghề nghiệp, đơn vị vũ trang nhân dân; quà biếu, quà tặng cho cá nhân ở Việt Nam theo mức quy định của Chính phủ; đồ dùng của các tổ chức, cá nhân nước ngoài theo tiêu chuẩn miễn trừ ngoại giao; hàng mang theo người trong tiêu chuẩn hành lý miễn thuế; đồ dùng của người Việt Nam sống ở nước ngoài khi về nước mang theo. Hàng nhập khẩu trong các trường hợp trên đây được xác định theo chế độ Nhà nước quy định.
Hàng bán cho tổ chức quốc tế, người nước ngoài để viện trợ nhân đạo, viện trợ không hoàn lại cho Việt Nam; hàng hoá, dịch vụ bán cho đối tượng miễn trừ ngoại giao theo Pháp lệnh miễn trừ ngoại giao; các dự án sử dụng vốn ODA không hoàn lại;
21. Hàng hoá chuyển khẩu, quá cảnh, mượn đường qua Việt Nam; hàng tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu; hàng tạm xuất khẩu, tái nhập khẩu; nguyên vật liệu nhập khẩu để sản xuất, gia công hàng xuất khẩu theo hợp đồng sản xuất, gia công với nước ngoài;
22. Hàng hoá, dịch vụ cung ứng trực tiếp cho vận tải quốc tế và các đối tượng tiêu dùng ngoài Việt Nam, trừ sửa chữa máy móc, thiết bị, phương tiện vận tải cho nước ngoài và dịch vụ xuất khẩu lao động;
23. Chuyển giao công nghệ theo quy định tại Chương III của Bộ luật Dân sự nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam. Đối với những hợp đồng chuyển giao công nghệ có kèm theo chuyển giao máy móc, thiết bị thì việc không tính thuế chỉ thực hiện đối với phần giá trị công nghệ chuyển giao; phần mềm máy tính, trừ phần mềm máy tính xuất khẩu;
24. Vàng nhập khẩu dạng thỏi, miếng và các loại vàng chưa được chế tác thành các sản phẩm mỹ nghệ, đồ trang sức hay sản phẩm khác. Vàng dạng thỏi, miếng và các loại vàng chưa chế tác được xác định phù hợp với các quy định quốc tế;
25. Sản phẩm xuất khẩu là tài nguyên khoáng sản khai thác chưa chế biến thành sản phẩm khác quy định cụ thể dưới đây:
Dầu thô;
Đá phiến, cát, đất hiếm;
Đá quý;
Quặng măng-gan, quặng thiếc, quặng sắt, quặng crôm-mít, quặng êmênhít, quặng a-pa-tít.
Bộ Tài chính căn cứ vào yêu cầu quản lý tài nguyên, khoáng sản của Nhà nước từng thời kỳ trình Chính phủ điều chỉnh sửa đổi, bổ sung loại tài nguyên khoáng sản quy định tại khoản này;
26. Hàng hoá, dịch vụ của những cá nhân kinh doanh có mức thu nhập bình quân tháng thấp hơn mức lương tối thiểu Nhà nước quy định đối với công chức Nhà nước. Thu nhập được xác định bằng doanh thu từ hoạt động kinh doanh trừ chi phí hợp lý của hoạt động kinh doanh đó;
Tổ chức, cá nhân mua, bán, nhập khẩu hàng hoá, cung ứng dịch vụ không chịu thuế giá trị gia tăng quy định tại điều này không được khấu trừ hoặc hoàn thuế giá trị gia tăng đầu vào của hàng hoá, dịch vụ ở khâu không chịu thuế giá trị gia tăng.
Article 1.- Value added tax is a tax calculated on the added value of goods or services in the process starting from production, circulation to consumption.
Article 2.- Subject to value added tax are goods and services used for production, business and consumption in Vietnam, except for those defined in Article 4 of this Decree.
Article 3.- Value added tax payers as defined in Article 3 of the Value Added Tax Law are organizations and individuals that produce and trade in goods and provide services subject to value added tax in Vietnam, irrespective of their business lines and trades, forms and organization (hereafter collectively referred to as the business establishments), and other organizations and individuals that import goods liable to value added tax (hereafter collectively referred to as the importers).
Article 4.- The objects which are not subject to value added tax, as defined in Article 4 of the Value Added Tax Law, Article 1 of Resolution No.90/1999/NQ-UBTVQH10 of September 3, 1999 and Article 1 of Resolution No.240/2000/NQ-UBTVQH10 of October 27, 2000 of the National Assembly Standing Committee amending and supplementing lists of goods and services not subject to value added tax and value added tax rates applicable to a number of goods and services, are specified as follows:
1. Products of cultivation (including products from planted forests), husbandry and aquaculture, which are not yet processed into other products or are only preliminarily processed and sold by organizations and/or individuals themselves;
Preliminary processing is the processing associated with the process of turning out the cultivation, husbandry or aquaculture products, through which such products have not yet become other kinds of products or goods;
2. Salt products which are made from sea water, natural rock salt, refined salt and iodized salt;
3. Goods and services subject to the special consumption tax, which shall be free from value added tax in the process of production, import or service provision, on which the special consumption tax has already been imposed;
4. Equipment, machinery and specialized transport means included in technological lines and construction materials of the types which cannot be manufactured at home and need to be imported to form fixed assets of enterprises; airplanes, derricks and ships of types which cannot be manufactured at home and are chartered from foreign countries for use in production and/or business; equipment, machinery, spare parts, specialized transport means and supplies of categories which cannot be manufactured at home and need to be imported for carrying out activities of searching, exploring and/or developing oil and gas fields.
In cases where establishments import equipment lines and machinery in complete sets which are not subject to the value added tax, but such complete lines include equipment and machinery of categories which can be manufactured at home, the value added tax shall not be imposed on the whole complete equipment lines and machinery.
The Ministry of Planning and Investment is assigned to assume the prime responsibility and coordinate with the concerned ministries and bodies in promulgating the list of equipment, machinery, spare parts, specialized transport means and construction materials of categories which can be manufactured at home to serve as basis for distinguishing them from those categories which cannot be manufactured at home, need to be imported and are not subject to the value added tax specified in this Clause.
The Finance Ministry shall guide the procedures and dossiers applicable to cases not subject to value added tax specified in this Clause;
5. Transfer of land use right, which is subject to the land use right transfer tax;
6. State-owned houses sold by the State to the current tenants;
7. Credit and investment fund services, including: capital lending and financial leasing activities of credit institutions, banks, investment funds, financial companies and capital transfer activities; securities trading activities;
8. Life insurance; insurance for school pupils, domestic animals and cultivation plants and non-commercial insurance;
9. Medical examination and treatment, prophylactic and human health care services and veterinary services;
10. Cultural, exhibition, physical training and sport activities of mass movement nature; training and competition activities free of charge or with fee but not for commercial purposes;
Art performance activities such as: song and dance, music shows, drama, circus and other art performance activities; art show organization services; production of film of various kinds;
Film import, distribution and projection: For motion pictures, regardless of themes and types; for films recorded on video tapes and disks, only newsreels, reportage and scientific films;
11. Teaching and job-training activities, including general education, foreign language and informatics teaching, and training of other jobs;
12. Radio and television broadcasting under programs financed by the State budget;
13. Printing, publishing, import and distribution of newspapers, magazines, specialized news bulletins, political books, text books (including those in forms of audio or video tapes or disks), teaching materials, books on legal documents, books in ethnic minority languages; propaganda paintings, pictures and posters; money printing;
14. Public services of sanitation and water drainage on streets and in residential quarters; maintenance of zoos, flower gardens, parks, street greenery and public lighting systems; funeral services;
15. Maintenance, repair and construction of cultural, art and public-utility works, infrastructure and houses of gratitude with funds contributed by people or from humanitarian aids, including cases where the State provides a part of funds as support which does not exceed 30% of the total actual cost of such works;
16. Public passenger transport by buses in service of people’s travel within inner cities, industrial parks or between urban centers and neighboring industrial parks at uniform fare rates set by competent bodies;
17. Geological surveys and exploration, measuring and mapping, which are classified as the State basic surveys and funded by the State budget;
18. Water irrigation and drainage in service of agricultural production; clean water exploited by organizations and individuals themselves for their daily life in rural and mountainous areas, islands, deep-lying and remote regions;
19. Weapons and military equipment for exclusive use in service of national defense and security specified by the Finance Ministry together with the Ministry of Defense and the Ministry of Public Security. For weapons and military equipment purchased or manufactured with the State budget’s funds, the tax exemption must be specified in the budget estimates;
20. Goods imported in the following cases: humanitarian aid and non-refundable aid; gifts for State bodies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, socio-professional organizations, people’s armed force units; gifts and donations for individuals in Vietnam within the limits set by the Government; belongings and personal effects of foreign organizations and individuals brought within the diplomatic immunity limits; personal effects within the duty-free luggage limit; belongings of overseas Vietnamese brought along upon their returns to the country. The goods imported in the above-said cases shall be defined according to the regime set by the State.
- Goods sold to international organizations and foreigners for purposes of humanitarian aid or non-refundable aid to Vietnam; goods and/or services sold to subject enjoying diplomatic immunities according to the Ordinance on Diplomatic Immunities; projects funded by non-refundable ODA capital;
21. Goods which are border-gate transshipped, transited or transported through the Vietnamese territory; goods temporarily imported for re-export; goods temporarily exported for re-import; raw materials and materials imported for production or processing of export goods under the production or processing contracts with foreign countries;
22. Goods and services directly supplied to international transport means and consumers outside Vietnam, except for the repair of machinery, equipment and transport means for foreign countries and labor export services;
23. Technology transfer under the provisions of Chapter III of the Civil Code of the Socialist Republic of Vietnam. For technology transfer contracts accompanied by machinery and equipment, the tax exemption shall be effected to the transferred technological value; computer software, excluding those for export;
24. Gold imported in form of ingots or pieces and gold of various kinds not yet processed into fine-art articles, jewelry or other products. Gold in ingots or pieces and unprocessed gold shall be defined in conformity with international standards;
25. Export products which are minerals already exploited but not yet processed into other products and specified as follows:
- Crude oil;
- Slate stone, sand, rare earth;
- Gems;
- Manganese, tin, iron, chromite, emenhite and apatite ores.
The Finance Ministry shall base itself on the requirements of the State management over natural resources and minerals in each period to propose to the Government to readjust, amend and supplement the kinds of natural resources and minerals defined in this Clause;
26. Goods and services of business individuals with a monthly average income level lower than the minimum wage level prescribed by the State for State employees. Such income is determined by the turnover from business activities minus (-) reasonable expenses for such business activities;
Organizations and individuals that purchase, sell and/or import goods or provide services not subject to the value added tax as defined in this Article shall not be entitled to the deduction or reimbursement of input value added tax on goods and services in the value added tax-free process.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực