Chương 6 Nghị định 70/2010/NĐ-CP: Ứng phó sự cố nhà máy điện hạt nhân
Số hiệu: | 70/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 22/06/2010 | Ngày hiệu lực: | 10/08/2010 |
Ngày công báo: | 07/07/2010 | Số công báo: | Từ số 380 đến số 381 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo thực hiện các biện pháp thích hợp để ứng phó sự cố nhà máy điện hạt nhân, bằng cách huy động mọi lực lượng để bảo vệ tài sản quốc gia, tài sản và cuộc sống của người dân.
2. Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với các Bộ: Công Thương, Y tế, Quốc phòng, Công an và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có nhà máy điện hạt nhân xây dựng kế hoạch ứng phó sự cố cấp quốc gia trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
3. Ủy ban Quốc gia Tìm kiếm Cứu nạn chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương chuẩn bị nhân lực, phương tiện sẵn sàng tham gia ứng phó sự cố; kiến nghị Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định việc tham gia và phối hợp hoạt động hợp tác khu vực, quốc tế về ứng phó sự cố điện hạt nhân đối với những vấn đề vượt quá thẩm quyền.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có nhà máy điện hạt nhân lập kế hoạch ứng phó sự cố cấp tỉnh.
5. Các cơ quan được giao nhiệm vụ trong kế hoạch ứng phó sự cố chịu sự chỉ đạo của Ủy ban Quốc gia Tìm kiếm Cứu nạn và Ủy ban nhân dân các tỉnh liên quan trong công tác chuẩn bị và thực hiện kế hoạch ứng phó sự cố.
6. Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn nội dung và phê duyệt kế hoạch ứng phó sự cố cấp tỉnh, cấp cơ sở.
Tổ chức có nhà máy điện hạt nhân có trách nhiệm:
1. Thiết lập hệ thống ứng phó sự cố cấp cơ sở.
2. Bảo đảm sẵn sàng các trang thiết bị nhằm sẵn sàng ứng phó sự cố hạt nhân theo kế hoạch ứng phó sự cố đã được phê duyệt.
3. Cung cấp thông tin kịp thời, trung thực về tình hình sự cố xảy ra theo quy định.
4. Tham gia ứng phó sự cố ở cấp tỉnh và cấp quốc gia.
5. Phối hợp với các cơ quan liên quan để đánh giá mức thiệt hại và phương án bồi thường khắc phục hậu quả theo quy định.
1. Tổ chức có nhà máy điện hạt nhân tổ chức diễn tập ứng phó sự cố hạt nhân theo kế hoạch ứng phó sự cố cấp cơ sở đã được phê duyệt định kỳ hàng năm và báo cáo cơ quan cấp trên quản lý trực tiếp.
2. Tổ chức có nhà máy điện hạt nhân có trách nhiệm cử nhân viên tham gia các chương trình huấn luyện về ứng phó sự cố hạt nhân do Bộ Khoa học và Công nghệ tổ chức.
1. Tổ chức có nhà máy điện hạt nhân bảo đảm kinh phí lập, diễn tập và thực hiện kế hoạch ứng phó sự cố cấp cơ sở; hoạt động kiểm xạ và quan trắc phóng xạ môi trường của nhà máy điện hạt nhân.
2. Kinh phí thực hiện kế hoạch ứng phó sự cố cấp quốc gia và cấp tỉnh từ nguồn ngân sách nhà nước.
ACTION IN RESPONSE TO INCIDENTS OP NUCLEAR POWER PLANTS
Article 40. Responsibilities of state agencies for taking action in response to incidents of nuclear power plants
1. The Prime Minister shall direct the taking of appropriate actions in response to incidents of nuclear power plants by mobilizing all forces to protect national assets and people's property and life.
2. The Ministry of Science and Technology shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministries of Industry and Trade. National Defense, and Public Security, and provincial-level People's Committees of localities in which nuclear power plants are located in. working out plans of action in response to incidents at the national level and submitting them to the Government for approval.
3. The National Committee for Search and Rescue shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned ministries, sectors and localities in. ensuring the readiness of manpower and means to cope with incidents; and propose the Prime Minister to consider and decide on participation in and entry into international or regional cooperation on action in response to nuclear power incidents, with regard to matters falling beyond its competence.
4. Provincial-level People's Committees in localities in which nuclear power plants are located shall work out plans of action in response to incidents at the provincial level.
5. Agencies with assigned tasks in plans of action in response to incidents shall submit to direction by the National Committee for Search and Rescue and concerned provincial-level People's Committees in the preparation for and implementation of these plans.
6. The Ministry of Science and Technology shall guide contents of and approve plans of action in response to incidents at provincial and plant levels.
Article 41. Responsibilities of organizations with nuclear power plants
1. To set up systems for action in response to incidents at plant level.
2. To ensure readiness of equipment and facilities for action in response to nuclear incidents under approved plans.
3. To supply timely and truthful information on actual incidents under regulations.
4. To participate in action in response to incidents at provincial and national levels.
5. To coordinate with concerned agencies in assessing damage and working out plans on compensation for damage under regulations.
Article 42. Drills in response to nuclear incidents
1. Organizations with nuclear power plants shall organize drills in response to nuclear incidents under annually approved plans of action in response to incidents at the plant level and report thereon to their immediate superiors.
2. Organizations with nuclear power plants shall appoint their staff members to join Ministry of Science and Technology-organized programs on training in action in response to nuclear incidents.
1. Organizations with nuclear power plants shall ensure funds for elaboration, drills and implementation of plans on action in response to incidents at the plant level; radiation control and environmental radioactivity observation at nuclear power plants.
2. Funds for implementation of plans of action in response to incidents at national and provincial levels come from the state budget.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực