Số hiệu: | 64/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/05/2008 | Ngày hiệu lực: | 06/06/2008 |
Ngày công báo: | 22/05/2008 | Số công báo: | Từ số 275 đến số 276 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội, Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
11/12/2021 |
1. Thủ tướng Chính phủ ra lời kêu gọi ủng hộ đồng bào các quốc gia khác khi bị thiên tai nghiêm trọng cần sự giúp đỡ của nhân dân Việt Nam.
2. Hội Chữ thập đỏ Việt Nam ra lời kêu gọi ủng hộ khi được Thủ tướng Chính phủ giao nhiệm vụ.
Thời gian vận động đóng góp do Thủ tướng Chính phủ quy định hoặc ủy quyền cho Hội chữ thập đỏ Việt Nam quy định.
1. Ban Cứu trợ của Hội Chữ thập đỏ các cấp mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước để tiếp nhận các khoản đóng góp từ các tổ chức, cá nhân ủng hộ đồng bào các quốc gia khác khi bị thiên tai theo lời kêu gọi của Thủ tướng Chính phủ.
2. Toàn bộ số tiền thu được qua cuộc vận động được nộp vào tài khoản của Ban Cứu trợ của Hội Chữ thập đỏ các cấp và chuyển về tài khoản của Ban Cứu trợ của Hội chữ thập đỏ Việt Nam.
3. Chậm nhất sau 30 ngày, kể từ ngày kết thúc cuộc vận động, căn cứ số tiền, hàng cứu trợ thu được, Hội Chữ thập đỏ Việt Nam thực hiện chuyển tiền, hàng cho quốc gia khác bị thiên tai; trường hợp cuộc vận động để hỗ trợ nhiều quốc gia bị thiên tai, Hội Chữ thập đỏ Việt Nam (chủ trì), phối hợp với các cơ quan liên quan tiến hành cuộc họp phân bổ tiền, hàng cứu trợ; đồng thời tổng hợp kết quả phân bổ báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết định mức hỗ trợ cụ thể cho từng quốc gia bị thiên tai.
PROVISIONS ON MOBILIZATION AND RECEIPT OF DONATIONS FOR OTHER NATURAL DISASTER-HIT COUNTRIES
Article 15.- Appeal for and mobilization of donations
1. The Prime Minister shall make an appeal for donations from Vietnamese people to people of other countries seriously hit by natural disasters.
2. Vietnam Red Cross Society shall make an appeal for donations as assigned by the Prime Minister.
The Prime Minister shall set or authorize Vietnam Red Cross Society to set the time for mobilizing donations.
Article 16.- Receipt and distribution of relief money and goods
1. Relief Committees of Red Cross Societies at all levels may open accounts at the State Treasury to receive donations from organizations and individuals for people of other countries hit by natural disasters in response to the Prime Minister's appeal.
2. All the funds raised from a donation campaign shall be deposited at accounts of Relief Committees of Red Cross Societies at all levels and transferred to the account of Vietnam Red Cross Society's Relief Committee.
3. Within 30 days from the date of closing a donation campaign, based on the relief money and goods received, Vietnam Red Cross Society shall send relief money and goods to other countries hit by natural disasters; when a campaign is launched to raise funds for many countries hit by natural disasters. Vietnam Red Cross Society shall (assume the prime responsibility for) and coordinate with concerned agencies in. holding a meeting to allocate relief money and goods; and simultaneously adding up distribution results and report them to the Prime Minister for decision on specific levels of support to each country.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực