Chương 2 Nghị định 64/2008/NĐ-CP: Quy định về tổ chức vận động đóng góp, tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng trong nước
Số hiệu: | 64/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/05/2008 | Ngày hiệu lực: | 06/06/2008 |
Ngày công báo: | 22/05/2008 | Số công báo: | Từ số 275 đến số 276 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội, Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
11/12/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Khi thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng xảy ra gây thiệt hại lớn về người, tài sản và phương tiện sản xuất của nhân dân thì tùy theo mức độ, phạm vi thiệt hại, Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam hoặc Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp huyện tổ chức kêu gọi, vận động các tổ chức, cá nhân đóng góp tiền, hàng cứu trợ nhân dân và các địa phương bị thiệt hại.
2. Hội Chữ thập đỏ Việt Nam ra lời kêu gọi ủng hộ theo hệ thống Chữ thập đỏ trong nước và ngoài nước.
3. Các quỹ xã hội, quỹ từ thiện quy định tại khoản 2 Điều 4 Nghị định số 148/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 9 năm 2007 của Chính phủ về tổ chức, hoạt động của quỹ xã hội, quỹ từ thiện (sau đây gọi chung là quỹ xã hội, quỹ từ thiện) được phép vận động đóng góp hỗ trợ khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng theo quy định của pháp luật.
4. Các cơ quan thông tin đại chúng (Báo, Đài); các tổ chức đơn vị quy định tại khoản 3 Điều 4 Nghị định này, hưởng ứng lời kêu gọi của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp được phép vận động đóng góp hỗ trợ khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng theo quy định của pháp luật.
1. Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; Hội chữ thập đỏ Việt Nam; cơ quan thông tin đại chúng của Trung ương, địa phương; Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và Hội Chữ thập đỏ các cấp ở địa phương.
2. Các quỹ xã hội, quỹ từ thiện quy định tại Nghị định số 148/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 9 năm 2007 của Chính phủ về tổ chức, hoạt động của quỹ xã hội, quỹ từ thiện.
3. Các tổ chức, đơn vị ở Trung ương được Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cho phép; các tổ chức, đơn vị ở địa phương được Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, cấp huyện cho phép.
Ngoài các tổ chức, đơn vị nêu trên, không một tổ chức, đơn vị, cá nhân nào được quyền tổ chức tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ.
4. Đối với các cơ quan, tổ chức tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ của tập thể, cá nhân thuộc đơn vị mình đóng góp để cứu trợ đồng bào, các địa phương bị thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng thì thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Nghị định này.
1. Quyết định thành lập Ban Vận động và tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ (sau đây gọi tắt là Ban Cứu trợ)
Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quyết định thành lập Ban Cứu trợ ở Trung ương; Ban Cứu trợ ở cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã do Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam từng cấp ở địa phương quyết định.
2. Ban Cứu trợ của từng cấp do lãnh đạo Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp là Trưởng ban.
a) Thành phần Ban Cứu trợ do Trưởng ban quyết định nhưng phải có đại diện các cơ quan: Hội Chữ thập đỏ; cơ quan Lao động – Thương binh và Xã hội; Ban Chỉ đạo phòng, chống lụt, bão; cơ quan Nông nghiệp và phát triển Nông thôn; cơ quan Y tế; cơ quan Tài chính cùng cấp. Đối với Ban Cứu trợ các cấp ở địa phương có thêm đại diện Văn phòng Ủy ban nhân dân;
b) Trường hợp cần thiết, Trưởng ban Cứu trợ có thể thành lập tổ chuyên viên giúp việc. Chức năng, nhiệm vụ của tổ chuyên viên do Trưởng ban quy định.
3. Việc vận động tiếp nhận, phân phối và sử dụng tiền, hàng cứu trợ khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng của Hội Chữ thập đỏ từ Trung ương đến địa phương thực hiện theo quy định của Điều lệ Hội.
4. Việc vận động tiếp nhận, phân phối và sử dụng tiền, hàng cứu trợ khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng của quỹ xã hội, quỹ từ thiện thực hiện theo quy định của pháp luật.
1. Thời gian phát động cuộc vận động chậm nhất sau 3 ngày, kể từ ngày thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng xảy ra.
2. Thời gian vận động đóng góp:
a) Thời gian vận động, tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ ở cấp trung ương, cấp tỉnh kéo dài không quá 60 ngày, kể từ ngày bắt đầu phát động cuộc vận động đóng góp.
b) Thời gian vận động, tiếp nhận tiền, hàng cứu trợ ở cấp huyện và các tổ chức, đơn vị khác được cơ quan có thẩm quyền cho phép, kéo dài không quá 30 ngày, kể từ ngày bắt đầu cuộc vận động đóng góp.
3. Thời gian phân phối tiền, hàng cứu trợ được thực hiện ngay trong quá trình vận động đóng góp và kết thúc chậm nhất không quá 20 ngày, kể từ ngày kết thúc thời gian vận động đóng góp được quy định tại khoản 2 Điều này.
Riêng cứu trợ phục hồi và tái thiết được hỗ trợ từ nguồn vận động đóng góp của Hội Chữ thập đỏ thì thời gian thực hiện có thể kéo dài đến một năm.
1. Ban Cứu trợ của từng cấp phối hợp với các cơ quan thông tin đại chúng cùng cấp phổ biến, thông tin rộng rãi ý nghĩa của cuộc vận động, thời gian, địa chỉ, số hiệu tài khoản tiếp nhận tiền cứu trợ trong phạm vi địa bàn, vận động các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước tự nguyện đóng góp ủng hộ nhân dân, địa phương khắc phục hậu quả thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng.
2. Phối hợp với chính quyền các cấp chịu trách nhiệm quản lý, phân phối tiền, hàng cứu trợ đến địa phương, đến nhân dân vùng bị thiên tai, hỏa hoạn, sự cố nghiêm trọng đảm bảo kịp thời, đúng mục đích, đúng đối tượng, công khai và minh bạch; báo cáo tình hình tiếp nhận, phân phối tiền, hàng cứu trợ theo chế độ quy định.
PROVISIONS ON MOBILIZATION AND RECEIPT OF RELIEF MONEY AND GOODS FOR THE REMEDY OF CONSEQUENCES OF DOMESTIC NATURAL DISASTERS. FIRES OR SERIOUS INCIDENTS
Article 4.- Appeal for and mobilization of relief funds and goods
1. When a natural disaster, fire or serious incident happens and causes major losses of life, property and production equipment of people, depending on the severity and scale of damage, the Presidium of the Vietnam Fatherland Front Central Committee or presidents of provincial-and district-level Vietnam Fatherland Front Committees shall call for and mobilize organizations and individuals to donate funds and goods to victims and their localities.
2. Vietnam Red Cross Society shall make an appeal for donations in the system of domestic and overseas Red Cross societies.
3. Social funds and charity funds prescribed in Clause 2. Article 4 of the Government's Decree No. 148/2007/ND-CP of September 25, 2007. on organization and operation of social funds and charity funds (below collectively referred to as social and charity funds) may mobilize donations for the remedy of consequences of natural disasters, fires or serious incidents according to law.
4. Mass media agencies (newspapers, radio and television stations): and organizations and units defined Clause 3. Article 4 of this Decree, in response to the appeal of Vietnam Fatherland Front Committees of all levels, may mobilize donations for the remedy of consequences of natural disasters, fires or serious incidents according to law.
Article 5.- Organizations and units permitted to receive and distribute relief money and goods
1. The Vietnam Fatherland Front Central Committee: the Vietnam Red Cross Society: central and local mass media agencies: local Vietnam Fatherland Front Committees and local Red Cross Societies of all levels.
2. Social and charity funds prescribed in the Government's Decree No. 148/2007/ND-CP of September 25. 2007. on organization and operation of social funds and charity funds.
3. Central organizations and units permitted by the Vietnam Fatherland Front Central Committee; local organizations and units permitted by provincial- and district-level Vietnam Fatherland Front Committees. Other than the above organizations and units, no organization, unit or individual may receive relief money and goods.
4. Agencies and organizations shall receive money and goods donated by their collective and individual staff members to help people and localities hit by natural disasters, fires or serious incidents in compliance with Clause 1, Article 9 of this Decree.
Article 6.- Establishment of Committees for mobilization and receipt of relief money and goods
1. Decision to establish Committees for mobilization and receipt of relief money and goods (below referred to as Relief Committee)
The Standing Committee of the Vietnam Fatherland Front Central Committee may decide to establish the central-level Relief Committee; local Vietnam Fatherland Front Committees at respective levels may decide to establish provincial-, district- or commune-level Relief Committees.
2. Leaders of Vietnam Fatherland Front Committees at each level shall act as the heads of Relief Committees of the same level.
a/ Members of a Relief Committee shall be decided on by its head, but must comprise representatives of the Red Cross Society: the Labor. War Invalids and Social Affairs agency: the Steering Committee for Flood and Storm Control: the Agriculture and Rural Development agency: the Health agency: and the Finance agency of the same level. Local-level Relief Committees must also have a representative of the Office of the People's Committee;
b/ When necessary, the head of a Relief Committee may set up a team of assisting experts whose functions and tasks are defined by the head.
3. Red Cross Societies from central to local levels shall raise, receive, distribute and use relief money and goods for the remedy of consequences of natural disasters, fires or serious incidents in compliance with the Society's charter.
4. Social and charity funds shall raise, receive, distribute and use relief money and goods for the remedy of consequences of natural disasters, fires or serious incidents according to law.
Article 7.- Time for mobilizing, receiving and distributing relief money and goods
1. The time for launching a donation campaign is within 3 days from the date a natural disaster, fire or serious incident happens.
2. Time for mobilizing donations: a/The time for mobilizing and receiving relief money and goods at central and provincial levels must not exceed 60 days from the date of launching a donation campaign;
b/The time for mobilizing and receiving relief money and goods at district level and other organizations and units permitted by competent agencies must not exceed 30 days from the date of launching a donation campaign:
3. The time for distributing relief money and goods starts right after a donation campaign is launched and ends within 20 days from the date of closing a donation campaign specified in Clause 2 of this Article.
The time for restoration and reconstruction relief raised by the Red Cross Society may be extended to one year.
Article 8.- Tasks of a Relief Committee
1. A Relief Committee at each level shall coordinate with mass media agencies of the same level in disseminating and publicizing the significance of a donation campaign, the time, address and account number for receiving relief money in a locality, and mobilizing domestic and overseas organizations and individuals to voluntarily donate to victims and localities for the remedy of consequences of natural disasters, fires or serious incidents.
2. A Relief Committees shall coordinate with administrations at all levels in managing and promptly distributing relief money and goods to relevant beneficiary localities and people hit by natural disasters, fires or serious incidents for proper purposes in an open and transparent manner: and report on the receipt and distribution of relief money and goods according to regulations.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực