Số hiệu: | 50/CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Võ Văn Kiệt |
Ngày ban hành: | 28/08/1996 | Ngày hiệu lực: | 28/08/1996 |
Ngày công báo: | 15/05/1996 | Số công báo: | Số 23 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
16/11/2004 |
1. Nghị định này áp dụng cho các doanh nghiệp nhà nước quy định tại Điều 1 và Điều 2, Luật doanh nghiệp nhà nước.
2. Trình tự, thủ tục thành lập, hình thức tổ chức quản lý và điều hành doanh nghiệp do các doanh nghiệp nhà nước góp vốn điều lệ, thực hiện theo quy định tại Luật Công ty.
- Thời điểm có hiệu lực thi hành và hướng dẫn thực hiện.
1. Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ký ban hành và thay thế Nghị định số 388/HĐBT, ngày 20 tháng 11 năm 1991 của Hội đồng Bộ trưởng ban hành quy chế về thành lập và giải thể doanh nghiệp nhà nước. Các Quyết định số 315/HĐBT ngày 1 tháng 9 năm 1990 của Hội đồng Bộ trưởng về chấn chỉnh và tổ chức lại sản xuất và kinh doanh trong khu vực kinh tế quốc doanh, số 330/HĐBT ngày 23 tháng 10 năm 1991 của Hội đồng Bộ trưởng bổ sung sửa đổi Quyết định số 315/HĐBT ngày 1 tháng 9 năm 1990 của Hội đồng Bộ trưởng không còn hiệu lực thi hành.
Việc phê duyệt phương án tổ chức, sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nước, việc thực hiện các phương án tổ chức, sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nước được Thủ tướng phê duyệt theo Chỉ thị số 500/TTg ngày 25 tháng 8 năm 1995 của Thủ tướng Chính phủ phải hoàn thành chậm nhất vào ngày 31 tháng 12 năm 1996. Sau thời hạn đó, các doanh nghiệp nhà nước chưa được sắp xếp lại theo Chỉ thị số 500/TTg đều phải thực hiện việc tổ chức và sắp xếp lại theo đúng quy định tại Nghị định này.
Các quy định khác trước đây trái với Nghị định này đều được bãi bỏ.
2. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các cơ quan nhà nước khác có liên quan để chậm nhất là cuối quý III năm 1996 hướng dẫn cụ thể trình tự, thủ tục, biện pháp tiến hành giải thể doanh nghiệp nhà nước, việc thành lập và quy chế hoạt động của hội đồng giải thể.
3. Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính và các Bộ khác, các cơ quan ngang Bộ, các cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị các tổng công ty nhà nước và doanh nghiệp nhà nước, Tổng giám đốc, Giám đốc các doanh nghiệp nhà nước chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
III. IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 17.- Objects of application.
1. This Decree shall apply to the State enterprises defined in Article 1 and Article 2 of the Law on State enterprises.
2. The order, procedure of establishment and forms of the enterprises’ managerial and executive organization shall be implemented in accordance with the Corporate Law by the State enterprises which contribute to the statutory capital.
Article 18.- Effective time and guidance for implementation.
1. This Decree takes effect from the date of its signing for promulgation and replaces Decree No.388-HDBT of November 20, 1991 of the Council of Ministers promulgating the regulation on the establishment and dissolution of State enterprises. Decisions No.315-HDBT of September 1st, 1990 of the Council of Ministers on strengthening and reorganizing the production and business in the public economic sector, No.330-HDBT of October 23, of 1991 of the Council of Ministers amending and supplementing Decision No.315-HDBT of September 1st, 1990 of the Council of Ministers shall cease to be effective from that date.
The approval of the plans for the reorganization and rearrangement of State enterprises, the implementation of the plans for the reorganization and rearrangement of State enterprises, which were approved by the Prime Minister in his Directive No.500-TTG of August 25, 1995, must be completed not later than December 31, 1996. After this date, those State enterprises which have not been rearranged according to Directive No.500-TTg must implement the reorganization and rearrangement in accordance with the provisions of this Decree.
The previous provisions contrary to this Decree are now annulled.
2. The Ministry of Finance shall preside over and coordinate with the Ministry of Planning and Investment and other concerned State agencies in providing detailed guidance not later than the end of the third quarter of 1996 on the order, procedure and measures of dissolving State enterprises, the setting up and regulations on the operation of the dissolution council.
3. The Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance and other concerned Ministries, ministerial-level agencies, agencies attached to the Government shall guide the implementation of this Decree.
4. The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Central Government, the Presidents of the People�s Committees of the provinces and the cities directly under the Central Government, the Managing Boards of the State Corporations and State enterprises, the General Directors and Directors of State enterprises shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực