Chương I Nghị định 43/2017/NĐ-CP về nhãn hàng hóa: Những quy định chung
Số hiệu: | 43/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 14/04/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2017 |
Ngày công báo: | 27/04/2017 | Số công báo: | Từ số 295 đến số 296 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Sở hữu trí tuệ | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Nghị định 43/2017/NĐ-CP quy định nội dung bắt buộc trên nhãn hàng hóa, cách ghi nhãn hàng hóa lưu thông tại Việt Nam và hàng hóa nhập khẩu, cách ghi xuất xứ, định lượng, thông tin cảnh báo trên nhãn hàng hóa.
1. Những nội dung bắt buộc trên nhãn hàng hóa
Nghị định 43/2017 quy định nhãn hàng hóa phải thể hiện những nội dung sau:
- Tên hàng hóa;
- Xuất xứ hàng hóa;
- Tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm về hàng hóa;
- Những nội dung khác tùy vào tính chất loại hàng hóa.
Điển hình như nhãn hàng hóa đối với thực phẩm phải có định lượng, ngày sản xuất, hạn sử dụng, thành phần, cảnh báo, hướng dẫn sử dụng, hướng dẫn bảo quản; nhãn hàng hóa đối với rượu phải ghi định lượng, hàm lượng etanol, hạn sử dụng, hướng dẫn bảo quản, cảnh báo, mã nhận diện lô.
2. Ngày sản xuất, hạn sử dụng được ghi trên nhãn hàng hóa
Theo quy định tại Nghị định số 43/CP, ngày sản xuất và hạn sử dụng được ghi theo thứ tự ngày, tháng, năm của năm dương lịch.
Trường hợp bắt buộc phải ghi ngày sản xuất và hạn sử dụng mà nhãn hàng hóa đã ghi ngày sản xuất thì được phép ghi hạn sử dụng là khoảng thời gian kể từ ngày sản xuất, nếu nhãn hàng hóa đã ghi hạn sử dụng thì được phép ghi ngày sản xuất là khoảng thời gian trước sử dụng.
Đối với hàng hóa được san, chiết, đóng gói thì theo quy định tại Nghị định 43 năm 2017 phải thể hiện ngày san, chiết, đóng gói và hạn sử dụng được tính từ ngày sản xuất.
3. Những thông tin bắt buộc thể hiện đối với hàng hóa dạng rời hoặc hàng hóa có bao bì đóng gói đơn giản
Những hàng hóa có bao bì đóng gói đơn giản, hàng hóa dạng rời ví dụ như phụ gia thực phẩm, hóa chất, bán trực tiếp cho người tiêu dùng theo quy định của Nghị định số 43/NĐ-CP năm 2017 phải được công khai những thông tin sau:
- Tên hàng hóa;
- Hạn sử dụng;
- Tên cá nhân, tổ chức chịu trách nhiệm về hàng hóa;
- Hướng dẫn sử dụng;
- Cảnh báo an toàn (nếu có).
4. Xuất xứ và thông tin cảnh báo trên nhãn hàng hóa
Nghị định 43 quy định tổ chức, cá nhân sản xuất, nhập khẩu có trách nhiệm ghi xuất xứ hàng hóa (nước hoặc vùng lãnh thổ sản xuất ra hàng hóa) theo quy định về xuất xứ hàng hóa hoặc Hiệp định mà Việt Nam là thành viên.
Ngoài ra, cũng theo Nghị định số 43/2017, thông số kỹ thuật và thông tin cảnh báo phải tuân thủ quy định của pháp luật (nếu có).
Hàng điện, điện tử, máy móc, thiết bị phải ghi thông số kỹ thuật. Hàng thuốc dùng cho người, vắc xin phải ghi chỉ định, cách dùng, chống chỉ định, số đăng ký lưu hành, dạng bào chế, quy cách đóng gói,...
Nghị định 43/2017/NĐ-CP quy định về nhãn hàng hóa, cách ghi nhãn hàng hóa và các thông tin bắt buộc trên nhãn hàng hóa có hiệu lực từ ngày 1/6/2017 và bãi bỏ Nghị định 89/2006 về nhãn hàng hóa.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này quy định nội dung, cách ghi và quản lý nhà nước về nhãn đối với hàng hóa lưu thông tại Việt Nam, hàng hóa nhập khẩu.
2. Những hàng hóa sau đây không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này:
a) Bất động sản;
b) Hàng hóa tạm nhập tái xuất; hàng hóa tạm nhập để tham gia hội chợ, triển lãm sau đó tái xuất; hàng hóa quá cảnh, hàng hóa chuyển khẩu; hàng hóa trung chuyển;
c) Hành lý của người xuất cảnh, nhập cảnh; tài sản di chuyển;
d) Hàng hóa bị tịch thu bán đấu giá;
đ) Hàng hóa là thực phẩm tươi, sống, thực phẩm chế biến không có bao bì và bán trực tiếp cho người tiêu dùng;
e) Hàng hóa là nhiên liệu, nguyên liệu (nông sản, thủy sản, khoáng sản), vật liệu xây dựng (gạch, ngói, vôi, cát, đá, sỏi, xi măng, đất màu, vữa, hỗn hợp bê tông thương phẩm), phế liệu (trong sản xuất, kinh doanh) không có bao bì và bán trực tiếp cho người tiêu dùng;
g) Hàng hóa là xăng dầu, khí (LPG, CNG, LNG) chất lỏng, xi măng rời không có bao bì thương phẩm đựng trong container, xi tec;
h) Hàng hóa đã qua sử dụng;
i) Hàng hóa xuất khẩu không tiêu thụ nội địa;
k) Hàng hóa thuộc lĩnh vực an ninh, quốc phòng; hàng hóa là chất phóng xạ, hàng hóa sử dụng trong trường hợp khẩn cấp nhằm khắc phục thiên tai, dịch bệnh; phương tiện giao thông đường sắt, đường thủy, đường không.
Nghị định này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh hàng hóa tại Việt Nam; tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa; cơ quan nhà nước; tổ chức, cá nhân có liên quan.
Trong Nghị định này, những từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Nhãn hàng hóa là bản viết, bản in, bản vẽ, bản chụp của chữ, hình vẽ, hình ảnh được dán, in, đính, đúc, chạm, khắc trực tiếp trên hàng hóa, bao bì thương phẩm của hàng hóa hoặc trên các chất liệu khác được gắn trên hàng hóa, bao bì thương phẩm của hàng hóa;
2. Ghi nhãn hàng hóa là thể hiện nội dung cơ bản, cần thiết về hàng hóa lên nhãn hàng hóa để người tiêu dùng nhận biết, làm căn cứ lựa chọn, tiêu thụ và sử dụng; để nhà sản xuất, kinh doanh, thông tin, quảng bá cho hàng hóa của mình và để các cơ quan chức năng thực hiện việc kiểm tra, kiểm soát;
3. Nhãn gốc của hàng hóa là nhãn thể hiện lần đầu do tổ chức, cá nhân sản xuất hàng hóa gắn trên hàng hóa, bao bì thương phẩm của hàng hóa;
4. Nhãn phụ là nhãn thể hiện những nội dung bắt buộc được dịch từ nhãn gốc của hàng hóa bằng tiếng nước ngoài ra tiếng Việt và bổ sung những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt theo quy định của pháp luật Việt Nam mà nhãn gốc của hàng hóa còn thiếu;
5. Bao bì thương phẩm của hàng hóa là bao bì chứa đựng hàng hóa và lưu thông cùng với hàng hóa; bao bì thương phẩm của hàng hóa gồm hai loại: Bao bì trực tiếp và bao bì ngoài:
a) Bao bì trực tiếp là bao bì chứa đựng hàng hóa, tiếp xúc trực tiếp với hàng hóa, tạo ra hình khối hoặc bọc kín theo hình khối của hàng hóa;
b) Bao bì ngoài là bao bì dùng để bao gói một hoặc một số đơn vị hàng hóa có bao bì trực tiếp;
6. Hàng hóa đóng gói đơn giản là hàng hóa được đóng gói không có sự chứng kiến của người tiêu dùng mà khi mua có thể mở ra kiểm tra trực tiếp hàng hóa đó;
7. Lưu thông hàng hóa là hoạt động trưng bày, khuyến mại, vận chuyển và lưu giữ hàng hóa trong quá trình mua bán hàng hóa, trừ trường hợp vận chuyển hàng hóa của tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa từ cửa khẩu về kho lưu giữ;
8. Hàng hóa trung chuyển là hàng hóa được chuyển từ nước xuất khẩu đến nước nhập khẩu qua cửa khẩu hải quan và đưa vào khu vực trung chuyển tại các cảng Việt Nam;
9. Định lượng của hàng hóa là lượng hàng hóa được thể hiện bằng đơn vị đo lường hoặc theo số đếm hàng hóa;
10. Ngày sản xuất là mốc thời gian hoàn thành công đoạn cuối cùng để hoàn thiện hàng hóa hoặc lô hàng hóa đó;
11. “Hạn sử dụng” hoặc “hạn dùng” là mốc thời gian sử dụng ấn định cho hàng hóa hoặc một lô hàng hóa mà sau thời gian này hàng hóa không còn giữ được đầy đủ các đặc tính chất lượng vốn có của nó.
Hạn dùng của hàng hóa được thể hiện bằng khoảng thời gian tính từ ngày sản xuất đến ngày hết hạn hoặc thể hiện bằng ngày, tháng, năm hết hạn. Trường hợp hạn dùng chỉ thể hiện tháng, năm thì hạn dùng được tính đến ngày cuối cùng của tháng hết hạn;
12. Thành phần của hàng hóa là các nguyên liệu kể cả chất phụ gia dùng để sản xuất ra sản phẩm hàng hóa và tồn tại trong thành phẩm kể cả trường hợp hình thức nguyên liệu đã bị thay đổi;
13. Thành phần định lượng là lượng của mỗi loại nguyên liệu kể cả chất phụ gia dùng để sản xuất ra hàng hóa đó;
14. Hướng dẫn sử dụng, hướng dẫn bảo quản hàng hóa là thông tin liên quan đến cách sử dụng, các điều kiện cần thiết để sử dụng, bảo quản hàng hóa; cảnh báo nguy hại; cách xử lý khi xảy ra sự cố nguy hại;
15. Thông tin cảnh báo là những thông tin lưu ý để đảm bảo an toàn cho sức khỏe, tài sản và môi trường trong quá trình vận chuyển, lưu giữ, bảo quản, sử dụng;
16. Thông số kỹ thuật gồm các chỉ tiêu kỹ thuật quyết định giá trị sử dụng hoặc có ảnh hưởng đến an toàn, sức khỏe người sử dụng, môi trường, quá trình được quy định trong tiêu chuẩn hoặc quy chuẩn kỹ thuật của sản phẩm, hàng hóa đó.
1. Nhãn hàng hóa phải được thể hiện trên hàng hóa, bao bì thương phẩm của hàng hóa ở vị trí khi quan sát có thể nhận biết được dễ dàng, đầy đủ các nội dung quy định của nhãn mà không phải tháo rời các chi tiết, các phần của hàng hóa.
2. Trường hợp không được hoặc không thể mở bao bì ngoài thì trên bao bì ngoài phải có nhãn và nhãn phải trình bày đầy đủ nội dung bắt buộc.
Tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm ghi nhãn hàng hóa tự xác định kích thước của nhãn hàng hóa, kích thước chữ và số thể hiện trên nhãn hàng hóa nhưng phải bảo đảm các yêu cầu sau đây:
1. Ghi được đầy đủ nội dung bắt buộc theo quy định tại khoản 1 Điều 10 Nghị định này;
2. Kích thước của chữ và số phải bảo đảm đủ để đọc bằng mắt thường và đáp ứng các yêu cầu sau đây:
a) Kích thước của chữ và số thể hiện đại lượng đo lường thì phải tuân thủ quy định của pháp luật về đo lường;
b) Trường hợp hàng hóa là thực phẩm, phụ gia thực phẩm, chất hỗ trợ chế biến thực phẩm bao gói sẵn thì chiều cao chữ của các nội dung bắt buộc trên nhãn không được thấp hơn 1,2 mm. Đối với trường hợp một mặt của bao gói dùng để ghi nhãn (không tính phần biên giáp mí) nhỏ hơn 80 cm2 thì chiều cao chữ không được thấp hơn 0,9 mm.
Màu sắc của chữ, chữ số, hình vẽ, hình ảnh, dấu hiệu, ký hiệu ghi trên nhãn hàng hóa phải rõ ràng. Đối với những nội dung bắt buộc theo quy định thì chữ, chữ số phải có màu tương phản với màu nền của nhãn hàng hóa.
1. Những nội dung bắt buộc thể hiện trên nhãn hàng hóa phải được ghi bằng tiếng Việt, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này.
2. Hàng hóa được sản xuất và lưu thông trong nước, ngoài việc thực hiện quy định tại khoản 1 Điều này, nội dung thể hiện trên nhãn có thể được ghi bằng ngôn ngữ khác. Nội dung ghi bằng ngôn ngữ khác phải tương ứng nội dung tiếng Việt. Kích thước chữ được ghi bằng ngôn ngữ khác không được lớn hơn kích thước chữ của nội dung ghi bằng tiếng Việt.
3. Hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam mà trên nhãn chưa thể hiện hoặc thể hiện chưa đủ những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt thì phải có nhãn phụ thể hiện những nội dung bắt buộc bằng tiếng Việt và giữ nguyên nhãn gốc của hàng hóa. Nội dung ghi bằng tiếng Việt phải tương ứng với nội dung ghi trên nhãn gốc.
4. Các nội dung sau được phép ghi bằng các ngôn ngữ khác có gốc chữ cái La tinh:
a) Tên quốc tế hoặc tên khoa học của thuốc dùng cho người trong trường hợp không có tên tiếng Việt;
b) Tên quốc tế hoặc tên khoa học kèm công thức hóa học, công thức cấu tạo của hóa chất, dược chất, tá dược, thành phần của thuốc;
c) Tên quốc tế hoặc tên khoa học của thành phần, thành phần định lượng của hàng hóa trong trường hợp không dịch được ra tiếng Việt hoặc dịch được ra tiếng Việt nhưng không có nghĩa;
d) Tên và địa chỉ doanh nghiệp nước ngoài có liên quan đến sản xuất hàng hóa.
1. Nhãn phụ sử dụng đối với hàng hóa nhập khẩu theo quy định tại khoản 3 Điều 7 của Nghị định này.
2. Nhãn phụ được sử dụng đối với hàng hóa không xuất khẩu được hoặc bị trả lại, đưa ra lưu thông trên thị trường.
3. Nhãn phụ phải được gắn trên hàng hóa hoặc bao bì thương phẩm của hàng hóa và không được che khuất những nội dung bắt buộc của nhãn gốc.
4. Nội dung ghi trên nhãn phụ là nội dung dịch nguyên ra tiếng Việt từ các nội dung bắt buộc ghi trên nhãn gốc và bổ sung các nội dung bắt buộc khác còn thiếu theo tính chất của hàng hóa theo quy định tại Nghị định này. Tổ chức, cá nhân ghi nhãn phải chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của nội dung ghi. Nội dung ghi trên nhãn phụ gồm cả nội dung được ghi bổ sung không làm hiểu sai nội dung trên nhãn gốc và phải phản ánh đúng bản chất và nguồn gốc của hàng hóa.
Đối với hàng hóa không xuất khẩu được hoặc bị trả lại, đưa ra lưu thông trên thị trường thì trên nhãn phụ phải có dòng chữ in đậm “Được sản xuất tại Việt Nam”.
5. Những hàng hóa sau đây không phải ghi nhãn phụ:
a) Linh kiện nhập khẩu để thay thế các linh kiện bị hỏng trong dịch vụ bảo hành hàng hóa của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm đối với hàng hóa đó, không bán ra thị trường;
b) Nguyên liệu, phụ gia thực phẩm, chất hỗ trợ chế biến thực phẩm, linh kiện nhập khẩu về để sản xuất, không bán ra thị trường.
1. Tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm ghi nhãn hàng hóa kể cả nhãn phụ phải bảo đảm ghi nhãn trung thực, rõ ràng, chính xác, phản ánh đúng bản chất của hàng hóa.
2. Hàng hóa sản xuất để lưu thông trong nước thì tổ chức, cá nhân sản xuất phải chịu trách nhiệm thực hiện ghi nhãn hàng hóa.
Trong trường hợp tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm ghi nhãn hàng hóa yêu cầu tổ chức, cá nhân khác thực hiện việc ghi nhãn thì tổ chức, cá nhân đó vẫn phải chịu trách nhiệm về nhãn hàng hóa của mình.
3. Trong trường hợp hàng hóa xuất khẩu không xuất khẩu được hoặc bị trả lại, đưa ra lưu thông trên thị trường thì tổ chức, cá nhân đưa hàng hóa ra lưu thông phải ghi nhãn theo quy định của Nghị định này.
4. Hàng hóa nhập khẩu vào Việt Nam mà nhãn gốc không phù hợp với quy định của Nghị định này thì tổ chức, cá nhân nhập khẩu phải ghi nhãn phụ theo quy định tại khoản 3 Điều 7 và các khoản 3, 4 Điều 8 của Nghị định này khi đưa ra lưu thông và phải giữ nguyên nhãn gốc.
GENERAL PROVISIONS
1. This Decree deals with information on goods labels, presentation thereof, and state management of labels of goods circulated in Vietnam and imported goods.
2. The following goods shall not be regulated by this Decree:
a) Real property;
b) Goods temporarily imported for re-export; goods temporarily imported for re-export after participation in fairs or exhibitions; goods in transit, goods involved in merchanting trade transactions; transshipped goods;
c) Baggage of incoming/outgoing passengers; personal belongings;
d) Confiscated goods for auction purpose;
dd) Goods being fresh, raw food, processed food without packaging and sold directly to consumers;
e) Commodities being fuel, materials (agricultural products, aquatic products, minerals), construction materials (bricks, tiles, lime, sand, stone, gravel, cement, color soil, mortar, commercial mixed concrete), scrap (in production and business) without packaging and sold directly to consumers;
g) Commodities being petrol and oil, gas (LPG, CNG, LNG), liquid, bulk cement without commercial packaging in containers, tankers;
h) Used goods;
i) Exported goods without domestic use;
k) Goods in the area of security and national defense; goods being radioactive substances, goods to be used for emergencies so as to solve problems of natural disaster, epidemic diseases; railway, waterway, airway vehicles.
This Decree applies to manufacturers and traders of goods in Vietnam; importers of goods; regulatory authorities; relevant organizations and individuals.
Article 3. Interpretation of terms
For the purposes of this Decree, the terms below shall be construed as follows:
1. Label means any manuscript, printed copy, drawing, photocopy of words, pictures, images that is stuck, printed, attached to, casted, or carved, a container of goods or on other kinds of materials to be attached to the goods or commercial container;
2. Presentation of goods labels means presenting essential information on a label about its contents so as to enable consumers to identify the goods, give suitable selection, consume, and use; to enable manufacturers and traders to advertise the goods; and to enable regulatory agencies to carry out the inspection and supervision;
3. Original label means the initial label that is attached to a goods or the goods' commercial package by the manufacturer;
4. Supplementary label means a label representing mandatory information translated from the original in a required foreign language and additional mandatory information in Vietnamese as prescribed by Vietnam’s law that is missing in the original label;
5. Commercial container means a package containing the goods and to be circulated accompany with the goods; commercial containers include the following types: Primary container and secondary container:
a) Primary container means the layer of packaging containing or in direct contact with the goods, forming the shape of goods, or tightly covering goods by their shape;
b) Secondary container means the layer of packaging to be used to cover one or a number of units of the goods in primary container;
6. Simple prepackaged goods means the goods to be packaged without witness of consumers but easily be opened for physical inspection purpose;
7. Circulation of goods means displaying, promoting, transporting or storing goods in the process of goods sale and purchase, except the transport of goods by importers from a checkpoint to a storehouse.
8. Transshipped goods means the goods to be transshipped from an exporting country to an importing country through a customs checkpoint and to be entered into transshipment ports in Vietnam;
9. Quantity means determining the quantity of goods by a unit of measurement or numerical count.
10. Date of manufacture means the point of time by which the final phase of goods or batch is completed;
11. “Expiry date” means the date which signifies the end of the estimated period, after which the goods or the batch of goods probably will not have the quality attributes normally expected.
The expiry date shall be expressed by a period beginning from the date of manufacture to the expiry date or expressed by day, month, and year of expiry. If the expiry date is expressed by month and year, the expiry date shall end at the last date of the expiry month;
12. Ingredient means any substance, including an additive, used in the manufacture and present in the final product although possibly in a modified form.
13. Ingredient quantity means the quantity of any substance, including an additive, used in the manufacture of the goods;
14. Instructions for use, instructions for storage mean information relating to the usage, necessary conditions for goods use or storage; hazardous warning; responses to hazardous incidents;
15. Warning means such information provided to assure the safety for health, assets, and environment during the process of transport, storage, preservation, and use.
16. Specifications include technical standards for value or identifying whether the commodity affects to the consumer's safety, health, the environment, process as established in standards or as established in technical standards or regulations of such product/commodity.
1. The label shall be put on the goods or commercial container in such a place that is easily visible, containing required information without being disassembled.
2. If it is inadmissible or impossible to open the primary container, it must have a label containing mandatory information.
Article 5. Size of labels, words and numbers on labels
An entity responsible for labeling shall self-identify the size of labels or words and numbers on labels providing that the following requirements are satisfied:
1. Sufficient mandatory information is available as prescribed in Clause 1 Article 10 hereof;
2. The size of words and numbers in the size that are considered easily visible to the naked eye and meet the following requirements:
a) The size of words and number expressing quantity shall comply with regulations of law on measurement;
b) If the goods is prepackaged food, food additive, or food processing aid, the height of words expressing mandatory label content shall not be lower than 1.2 mm. If one surface area of the container reserved for labeling (excluding the lap at the margin) is less than 80cm2, the height of words shall not be lower than 0.9mm.
Article 6. Colors of words, symbols, and pictures on labels
Color of any word, number, drawing, picture, sign, or symbol on a label must be clear. In case of mandatory information, the color of words or numbers and color of background shall ensure the adequate contrast.
1. Mandatory information on the label must be written in Vietnamese, except for the cases prescribed in Clause 4 hereof.
2. In case of goods to be produced and circulated domestically, apart from the required language in Clause of this Article, another language is also allowed on their labels. The translations must convey the same meanings in Vietnamese. The font size of words in the other language may not be bigger than that font of words in Vietnamese.
3. If the goods imported into Vietnam of which the label has not represented or represented insufficiently mandatory information in Vietnamese, a supplementary label containing mandatory information in Vietnamese is required and the original label shall remain unchanged. The Vietnamese content shall be consistent with the original label text.
4. The following information is allowed to be written in other languages with Latin letter root:
a) International or botanical name of a drug for human use in case of absence from Vietnamese name;
b) International or botanical name enclosed with formula, structural formula of the chemical, active ingredients, excipients, ingredient of the drug;
c) International or botanical name of ingredient or ingredient quantity of goods if such name is impossible to be translated or possible to be translated but it does not make sense;
d) Name and address of the foreign enterprise relating to the manufacture of the commodity.
Article 8. Labeling of supplementary label
1. The supplementary label shall be used for imported goods as prescribed in Clause 3 Article 7 hereof.
2. The supplementary label shall used for goods not eligible for import or to be returned and circulated in the domestic market.
3. The supplementary label shall be attached to the commodity or commercial container without obscuring mandatory information of the original label.
4. The content of the supplementary label shall contain the Vietnamese translation from the mandatory information of the original label and additional other mandatory information according to the nature of the commodity as prescribed in this Decree. The entity responsible for labeling shall take responsibility for the content’s accuracy and truthfulness. The content displayed on the supplementary label shall also contain additionals without misleading the information of original label and correctly reflect the nature and origin of the goods.
In case of goods not eligible for import or to be returned and circulated in the domestic market, a bold phrase of “Được sản xuất tại Việt Nam” (“Made in Vietnam”) shall be required.
5. The following goods are not subject to labeling of supplementary labels:
a) Spare parts to be imported to replace defective spare parts in warranty of the service provider without being sold in the market;
b) Materials, food additives, food processing aids, spare parts to be imported for manufacture without being sold in the market.
Article 9. Responsibility for labeling
1. The entity responsible for labeling shall, including supplementary label, shall ensure that the labeling is made truthful, clear, precise and correctly reflect the substance of the goods.
2. For goods manufactured for domestic circulation, the manufacturer shall be responsible for labeling.
The entity responsible for labeling shall keep assuming responsibility without regard to an authorization of labeling to another entity.
3. In case goods are not eligible for export and are returned for circulation in the country, organizations and individuals shall, before putting such goods into circulation, label them in accordance with the provisions of this Decree.
4. For goods imported into Vietnam with original labels unconformable with the provisions of this Decree, the importer shall make supplementary labels in accordance with the provisions of Clause 3 Article 7 and Clauses 3,4 Article 8 of this Decree before putting such goods into circulation together with their original labels.