Số hiệu: | 43/1999/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 29/06/1999 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2000 |
Ngày công báo: | 08/08/1999 | Số công báo: | Số 29 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
27/04/2004 |
Thanh tra, kiểm tra, báo cáo
1. Tất cả các hoạt động tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước đều phải chịu sự thanh tra, kiểm tra của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.
2. Tuỳ theo tình hình cụ thể của từng dự án, việc thanh tra, kiểm tra có thể thực hiện ở từng khâu hoặc ở tất cả các khâu của quá trình đầu tư xây dựng, sản xuất - kinh doanh và hoàn trả vốn vay.
3. Thủ trưởng các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện việc kiểm tra, giám sát quá trình triển khai thực hiện tín dụng đầu tư phát triển của Nhà nước đối với dự án của chủ đầu tư thuộc phạm vi quản lý.
4. Hàng tháng vào ngày 20 và theo quy định về báo cáo định kỳ, Quỹ hỗ trợ phát triển tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ việc thực hiện kế hoạch tín dụng đầu tư phát triển, đồng thời gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, Tổng cục Thống kê.
Xử lý vi phạm
1. Chủ đầu tư được Nhà nước hỗ trợ đầu tư nếu vi phạm các quy định của Nghị định này thì tuỳ theo mức độ vi phạm có thể bị xử phạt hành chính, nếu gây thiệt hại về tài sản thì phải bồi thường và xử lý theo quy định của pháp luật.
2. Người quyết định đầu tư sai về chủ trương đầu tư, gây hậu quả nghiêm trọng về kinh tế - xã hội, môi trường thì phải chịu trách nhiệm trước pháp luật.
3. Quỹ hỗ trợ phát triển, tổ chức tín dụng nếu vi phạm hợp đồng tín dụng, hợp đồng hỗ trợ lãi suất, hợp đồng bảo lãnh thì bị xử lý theo quy định của pháp luật.
REPORTING, EXAMINATION, INSPECTION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 49.- Examination, inspection and reporting
1. All the State’s development investment credit activities must be subject to the examination and inspection by the competent State agencies according to the provisions of law.
2. Depending on the actual situation of each specific project, the examination and/or inspection may be conducted in each link or all links of the investment and construction, production and business and debt-repayment process.
3. The heads of the ministries, ministerial-level agencies, agencies attached to the Government and presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall inspect and supervise the process of materializing the State’s development investment credits regarding the projects owned by those investors under their respective management.
4. Monthly, on the 20th and according to the regulations on periodical reports, the Development Support Fund shall submit a sum-up report to the Prime Minister on the implementation of the State�s development investment credit plan, which shall concurrently be sent to the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance and the General Department of Statistics.
Article 50.- Handling of violations
1. Investors who enjoy the State’s investment support, if violating the provisions of this Decree shall, depending on the seriousness of their violations, be sanctioned administratively; and, if causing any damage to assets, have to pay compensation therefor and be handled according to the provisions of law.
2. Any persons who make decisions in contravention of the investment policies, thus causing serious socio-economic and environmental consequences, shall be held responsible before law.
3. The Development Support Fund or credit institutions that breach the credit contracts, the interest-rate support contracts or guaranty contracts, shall be dealt with according to the provisions of law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực