Chương V Nghị định 33/2021/NĐ-CP hướng dẫn Nghị quyết 131/2020/QH14 về tổ chức chính quyền đô thị thành phố Hồ Chí Minh: Tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức làm việc tại ủy ban nhân dân quận, ủy ban nhân dân phường
Số hiệu: | 33/2021/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 29/03/2021 | Ngày hiệu lực: | 29/03/2021 |
Ngày công báo: | 09/04/2021 | Số công báo: | Từ số 515 đến số 516 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
TP. HCM: Biên chế công chức tại UBND phường TB là 15 người
Ngày 29/3/2021, Chính phủ ban hành Nghị định 33/2021/NĐ-CP về việc quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết 131/2020/QH14 ngày 16/11/2020 của Quốc hội về thí điểm tổ chức chính quyền đô thị tại Thành phố Hồ Chí Minh.
Theo đó, biên chế công chức bình quân làm việc tại Ủy ban nhân dân phường trực thuộc Thành phố Hồ Chí Minh là 15 người. Số bình quân này được tính cho tổng số phường của một quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh. Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh có trách nhiệm trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định số lượng biên chế công chức của Ủy ban nhân dân phường tại các quận, thành phố trực thuộc trong tổng số biên chế được giao.
Mặt khác, Nghị định cũng quy định tạm đình chỉ công tác tại Ủy ban nhân dân quận, phường đối với công chức vi phạm kỷ luật lao động hoặc vi phạm pháp luật có văn bản yêu cầu hoặc đã được xác định bằng văn bản của cơ quan có thẩm quyền. Việc ban hành quyết định tạm đình chỉ công tác nói trên do Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh hoặc các quận, phường thực hiện dựa trên sự phân cấp quản lý.
Nghị định có hiệu lực từ ngày ký.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Biên chế công chức bình quân làm việc tại Ủy ban nhân dân phường là 15 người, số bình quân này được tính cho tổng số phường của một quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh.
2. Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định số lượng biên chế công chức của Ủy ban nhân dân phường ở từng quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh trong tổng số biên chế được cơ quan có thẩm quyền giao.
3. Căn cứ vào các khoản 1, 2 Điều này và yêu cầu nhiệm vụ của từng phường, Ủy ban nhân dân quận, Ủy ban nhân dân thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh quyết định cụ thể số lượng công chức của từng vị trí chức danh công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân phường.
1. Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh thực hiện hoặc phân cấp, ủy quyền cho Chủ tịch quận, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh thực hiện việc tuyển dụng, sử dụng, quản lý công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh và phường trực thuộc.
2. Việc tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh và phường thực hiện theo quy định của Luật Cán bộ, công chức, quy định của Chính phủ về tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức và vị trí chức danh quy định tại Điều 17 Nghị định này.
Đối với chức danh Chỉ huy trưởng Ban Chỉ huy quân sự phường, việc bổ nhiệm thực hiện theo quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 23 Luật Dân quân tự vệ.
3. Căn cứ vào số lượng, vị trí chức danh công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận, phường và nhu cầu tuyển dụng, Chủ tịch quận, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh xây dựng kế hoạch tuyển dụng, gửi Sở Nội vụ thống nhất trước khi thực hiện (trường hợp được Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh phân cấp hoặc ủy quyền).
4. Chủ tịch phường trực tiếp sử dụng, quản lý công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân phường theo các nội dung sau:
a) Bố trí, phân công nhiệm vụ và kiểm tra việc thực hiện nhiệm vụ;
b) Thực hiện hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền thực hiện các chế độ, chính sách theo quy định của pháp luật;
c) Thực hiện hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền thực hiện việc đào tạo, bồi dưỡng, quy hoạch, nâng lương, đánh giá, xếp loại chất lượng, khen thưởng, kỷ luật theo quy định;
d) Thực hiện việc thống kê và báo cáo cấp có thẩm quyền về tình hình đội ngũ công chức theo quy định;
đ) Thực hiện các nội dung khác theo phân cấp, ủy quyền của Ủy ban nhân dân hoặc Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh, quận, thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh.
Trình tự, thủ tục bổ nhiệm, bổ nhiệm lại, điều động, luân chuyển, biệt phái, miễn nhiệm, từ chức Chủ tịch, Phó Chủ tịch quận, phường và các chức danh lãnh đạo, quản lý khác của Ủy ban nhân dân quận thực hiện theo quy định của Luật Cán bộ, công chức và quy định của Chính phủ về tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức.
1. Thời hạn bổ nhiệm Chủ tịch, Phó Chủ tịch quận, phường cho mỗi lần bổ nhiệm là 5 năm, tính từ thời điểm quyết định bổ nhiệm có hiệu lực.
2. Chủ tịch quận, phường không giữ chức vụ quá 10 năm liên tục ở cùng một đơn vị hành chính quận, phường.
3. Chủ tịch, Phó Chủ tịch quận, phường khi hết thời hạn giữ chức vụ bổ nhiệm thì cơ quan, tổ chức có thẩm quyền phải tiến hành quy trình xem xét, bổ nhiệm lại hoặc kéo dài thời gian giữ chức vụ, trừ trường hợp pháp luật có quy định khác.
1. Công chức làm việc tại Ủy ban nhân dân quận, phường nếu vi phạm kỷ luật lao động hoặc vi phạm pháp luật có văn bản yêu cầu hoặc đã được xác định bằng văn bản của cơ quan có thẩm quyền thì có thể bị tạm đình chỉ công tác.
2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh hoặc Chủ tịch quận, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố thuộc Thành phố Hồ Chí Minh, Chủ tịch phường theo phân cấp quản lý công chức ban hành quyết định tạm đình chỉ công tác khi có căn cứ quy định tại khoản 1 Điều này.
RECRUITMENT, EMPLOYMENT AND MANAGEMENT OF OFFICIALS AND PUBLIC EMPLOYEES WORKING AT THE PEOPLE'S COMMITTEE OF DISTRICT AND THE PEOPLE’S COMMITTEE OF WARD
Article 29. Regular officials of ward
1. The average number of officials working at the People’s Committee of ward is 15, this average number is calculated on the total number of wards of a district, city affiliated to Ho Chi Minh City.
2. The People's Committee of Ho Chi Minh City shall submit to the People's Council of the same level for decision on the number of regular officials of the People’s Committee of ward in each district, city affiliated to Ho Chi Minh City out of total regular personnel allocated by the competent authority.
3. Based on Clauses 1 and 2 of this Article and situation of each ward, the People’s Committee of district, the People’s Committee of the city affiliated to Ho Chi Minh City shall decide a given number of officials of each official position working at the People’s Committee of ward. .
Article 30. Recruitment, employment, and management of officials and public employees working at the People's Committee of ward, the People’s Committee of the city affiliated to Ho Chi Minh City, and the People’s Committee of ward
1. The People's Committee of Ho Chi Minh City, the President of the People’s Committee of Ho Chi Minh City shall, on their own or delegation, authorization to the President of district, the President of the People’s Committee of the city affiliated to Ho Chi Minh City, recruit, employ and manage officials and public employees working at the People's Committee of districts, city affiliated to Ho Chi Minh City and wards.
2. The recruitment, employment and management of officials and public employees working at the People's Committees of districts, city affiliated to Ho Chi Minh City, and wards shall comply with the provisions of the Law on officials and the Government's regulations on recruitment, employment and management of officials and the titles specified in Article 17 hereof.
For the title of Commander of Military Command of ward, the appointment shall comply with Point e, Clause 1, Article 23 of the Law on Militia.
3. Based on the number and position of officials working at the People's Committees of districts and wards and recruitment needs, the President of district, the President of the People’s Committee of the city affiliated to Ho Chi Minh City shall develop a recruitment plan and send it to the Department of Home Affairs for an unanimous agreement before implementation (if delegated or authorized by the People's Committee or the President of the People's Committee of Ho Chi Minh City).
4. The President of ward shall directly employ and manage officials working at the People’s Committee of ward according to the following contents:
a) Arranging, assigning tasks, and inspecting the performance of tasks;
b) Implementing or requesting competent authorities to implement regulations and policies as prescribed by law;
c) Providing or requesting competent authorities to provide training, retraining, planning, pay raise, assessment and grading of quality, commendation and discipline according to regulations;
d) Make statistics and report to competent authorities on the official staff according to regulations;
Perform other contents as delegated or authorized by the People's Committee or the President of the People's Committee of Ho Chi Minh City, the People’s Committee of district, city affiliated to Ho Chi Minh City.
Article 31. Procedures for appointment, re-appointment, transfer, rotation, secondment, dismissal, or resignation of leadership and management positions of the People's Committees of districts, wards
Procedures for the appointment, re-appointment, transfer, rotation, secondment, dismissal, or resignation of the President, Vice-President of the district or ward and other leadership and managerial positions of the People's Committee of district complies with the Law on officials and the Government's regulations on recruitment, employment and management of officials.
Article 32. Term of appointment of leaders and managers of the district or ward
1. The term of appointment of the President and Vice Presidents of district or ward for each appointment is 5 years counting from the effective date of the appointment decision.
2. The presidents of districts and wards do not hold a position for more than 10 consecutive years in the same administrative unit of the district or ward.
3. When the appointment term of the President or Vice President of district or ward expires, the competent agencies or organizations must proceed with the process of consideration, re-appointment, or extension of the term, except where otherwise provided by law.
Article 33. Commendation and discipline for officials working at the People's Committees of districts and wards
Procedures and competence to commend and discipline officials working at the People's Committees of districts and wards comply with the Law on officials, the Law on Emulation and Commendation and other guiding documents..
Article 34. Suspension from work for officials working at the People's Committees of districts and wards
1. An official working at the People’s Committee of district or ward who breaches a labor discipline or commits a violation of law, with a request or confirmation of the competent authority, may be suspended from work.
2. The President of the People’s Committee of Ho Chi Minh City or the President of district, the President of the People’s Committee of the city affiliated to Ho Chi Minh City, the President of ward shall, within their delegation of official management, issue a decision on work suspension based on the ground specified in clause 1 hereof.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực