Số hiệu: | 18/2005/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 24/02/2005 | Ngày hiệu lực: | 16/03/2005 |
Ngày công báo: | 01/03/2005 | Số công báo: | Số 1 |
Lĩnh vực: | Bảo hiểm | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Nghị định này quy định việc thành lập, tổ chức và hoạt động của tổ chức bảo hiểm tương hỗ hoạt động trong lĩnh vực kinh doanh bảo hiểm.
Tổ chức bảo hiểm tương hỗ được tổ chức và hoạt động theo các nguyên tắc sau đây:
1. Tổ chức bảo hiểm tương hỗ là tổ chức có tư cách pháp nhân được thành lập để kinh doanh bảo hiểm nhằm mục đích tương trợ, giúp đỡ lẫn nhau giữa các thành viên là các tổ chức, cá nhân Việt Nam hoạt động trong cùng một lĩnh vực, ngành nghề hoặc sinh sống trên cùng một địa bàn và có cùng loại rủi ro.
Tên của tổ chức bảo hiểm tương hỗ phải thể hiện rõ tính chất tương hỗ và phải có cụm từ "Bảo hiểm tương hỗ", viết tắt là "BHTH".
2. Thành viên của tổ chức bảo hiểm tương hỗ vừa là bên mua bảo hiểm vừa là chủ sở hữu của tổ chức bảo hiểm tương hỗ.
3. Các thành viên tổ chức bảo hiểm tương hỗ đều có quyền tham gia quản lý, kiểm tra, giám sát hoạt động của tổ chức bảo hiểm tương hỗ.
4. Tổ chức bảo hiểm tương hỗ tự chịu trách nhiệm về kết quả hoạt động kinh doanh trong phạm vi vốn và tài sản của mình.
Tổ chức bảo hiểm tương hỗ có các quyền sau đây:
1. Chiếm hữu, sử dụng, định đoạt tài sản thuộc quyền sở hữu của mình.
2. Tiến hành hoạt động kinh doanh bảo hiểm theo quy định của pháp luật.
3. Quyết định về mức phí bảo hiểm mà thành viên của tổ chức phải đóng góp; nhận hoặc từ chối nhận bảo hiểm theo quy định tại Điều lệ tổ chức bảo hiểm tương hỗ và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
4. Chủ động lựa chọn nghiệp vụ bảo hiểm, địa bàn hoạt động, quy mô và cơ cấu tổ chức phù hợp.
5. Quyết định việc phân phối thu nhập, xử lý các khoản lỗ của tổ chức bảo hiểm tương hỗ theo Điều lệ tổ chức bảo hiểm tương hỗ và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
6. Các quyền khác theo quy định của pháp luật.
Tổ chức bảo hiểm tương hỗ có các nghĩa vụ sau đây:
1. Kinh doanh trong phạm vi, địa bàn và nghiệp vụ được quy định trong Giấy phép thành lập và hoạt động.
2. Tuân thủ các quy định của pháp luật về chế độ kế toán, tài chính.
3. Bảo toàn và phát triển vốn kinh doanh theo quy định của pháp luật.
4. Chịu trách nhiệm về các khoản nợ và các nghĩa vụ tài chính khác của tổ chức trong phạm vi tài sản của tổ chức bảo hiểm tương hỗ.
5. Bảo đảm các quyền của thành viên và thực hiện các cam kết đối với thành viên của tổ chức bảo hiểm tương hỗ.
6. Nộp thuế và thực hiện các nghĩa vụ tài chính theo quy định của pháp luật.
7. Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
This Decree regulates the establishment, organization and operation of reciprocal insurance organizations in insurance business.
Article 2. Principles of organization and operation of reciprocal insurance organizations
Reciprocal insurance organizations are organized and operated under the following principles:
1. Reciprocal insurance organization is a legal corporation that is formed to carry out insurance business for the purpose of helping each other among members as Vietnamese organizations, individuals operating in the same area, branch or living in the same administrative division and facing the same type of risk.
Name of a reciprocal insurance organization must clearly represent reciprocity and contain a phrase “reciprocal insurance”.
2. A member of a reciprocal insurance organization is simultaneously insurance buyer and owner of such reciprocal insurance organization.
3. Members of a reciprocal insurance organization equally have the right to engage in the management, inspection and overseeing of the reciprocal insurance organization’s activities.
4. A reciprocal insurance organization shall be responsible for its own business performance within the scope of capital and assets of its own.
Article 3. Rights of a reciprocal insurance organization
A reciprocal insurance organization shall have the following rights:
1. Possess, use and determine assets of its own.
2. Carry out business activities according to the provisions of law
3. Decide level of premium to be paid by its members; receive or reject premiums according to the provisions set out in the Statute of the reciprocal insurance organization and other relevant law provisions.
4. Take the initiative in deciding on insurance services, operating areas, appropriate size and organizational structure.
5. Decide distribution of earnings and handle losses in the reciprocal insurance organization according to the provisions set out in the Statute of the reciprocal insurance organization and other relevant law provisions.
6. Other rights
Article 4. Obligations of a reciprocal insurance organization
A reciprocal insurance organization shall have the following obligations:
1. Carry out its business within scope, administrative division and services as defined in the establishment and operation license.
2. Comply with the provisions of the Law on Accounting and Financial Regime
3. Maintain and develop business capital according to the provisions of law.
4. Be responsible for payables and other financial obligations in the company with its own scope of assets.
5. Ensure the rights of its members and make commitments to them
6. Pay taxes and fulfill financial obligations according to the provisions of law.
7. Other obligations
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực