Số hiệu: | 121/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 24/12/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/03/2015 |
Ngày công báo: | 09/01/2015 | Số công báo: | Từ số 37 đến số 38 |
Lĩnh vực: | Lao động - Tiền lương, Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Chủ tàu có trách nhiệm bố trí cho thuyền viên hồi hương và thanh toán các khoản chi phí trong những trường hợp sau:
- Hợp đồng lao động thuyền viên hết hạn;
- Thuyền viên bị ốm đau, tai nạn lao động cần phải hồi hương;
- Tàu bị chìm đắm;
- Bán tàu hoặc thay đổi đăng ký tàu;
- Tàu hoạt động tại nơi có chiến tranh mà thuyền viên không đồng ý tiếp tục làm việc trên tàu;
- Các trường hợp khác do hai bên thỏa thuận.
Theo đó, chi phí hồi hương bao gồm: chi phí ăn, ở; tiền lương và trợ cấp đi lại; chăm sóc y tế cần thiết cho thuyền viên từ thời điểm rời tàu cho đến địa điểm hồi hương…
Nội dung này được quy định tại Nghị định 121/2014/NĐ-CP và có hiệu lực từ ngày 01/03/2015.
1. Tàu biển nước ngoài khi hoạt động tại cảng biển Việt Nam chịu sự thanh tra, kiểm tra của Cảng vụ hàng hải về việc thực hiện quy định của pháp luật Việt Nam và Công ước Lao động hàng hải năm 2006 liên quan đến điều kiện lao động, sinh hoạt của thuyền viên trên tàu.
2. Việc thanh tra, kiểm tra quy định tại Khoản 1 Điều này thực hiện theo hướng dẫn của Tổ chức Lao động quốc tế và Tổ chức các quốc gia tham gia thỏa thuận kiểm tra Nhà nước tại cảng biển khu vực Châu Á - Thái Bình Dương.
3. Chủ tàu và thuyền trưởng tàu biển nước ngoài có trách nhiệm tạo điều kiện để Cảng vụ hàng hải tiến hành thanh tra, kiểm tra tàu biển và khắc phục vi phạm, khiếm khuyết liên quan đến điều kiện lao động, sinh hoạt của thuyền viên theo yêu cầu của Cảng vụ hàng hải.
1. Thuyền viên làm việc trên tàu biển nước ngoài khi đang hoạt động tại cảng biển Việt Nam có quyền khiếu nại đến Cảng vụ hàng hải khu vực mà tàu đang hoạt động.
2. Ngay sau khi nhận được khiếu nại, Cảng vụ hàng hải khu vực phải thực hiện điều tra ban đầu và giải quyết khiếu nại theo hướng dẫn của Tổ chức Lao động quốc tế và Tổ chức các quốc gia tham gia thỏa thuận kiểm tra Nhà nước tại cảng biển khu vực Châu Á - Thái Bình Dương.
Khi nhận được thông tin thuyền viên là người nước ngoài bị bỏ rơi tại Việt Nam, Cảng vụ hàng hải khu vực phải báo cáo Cục Hàng hải Việt Nam để thông báo cho cơ quan ngoại giao hoặc đại diện của quốc gia mà tàu mang cờ hoặc quốc gia mà thuyền viên đó mang quốc tịch hoặc cư trú.
INSPECTION AND HANDLING OF COMPLAINTS FILED BY SEAFARERS WORKING ON BOARD FOREIGN-FLAGGED SHIPS OPERATING IN PORTS OF VIETNAM
Article 17. Inspection of foreign-flagged ships operating in ports of Vietnam
1. Any foreign-flagged ships that operate in ports of Vietnam shall bear the inspection of port authorities of their compliance with the Law of Vietnam and the Maritime Labour Convention, 2006 with respect to working and living conditions of seafarers on board.
2. The inspection tasks prescribed in Clause 1 of this Article shall be performed in accordance with guidelines provided by the International Labour Organization (ILO) and the Co-operative Organization on Port State Control in the Asia-Pacific Region (Tokyo MOU).
3. Owners and masters of foreign-flagged ships are liable to facilitate the port authorities in the performance of inspections of ships, and take any actions for correcting unsafe working and living conditions of seafarers on board as required by the port authorities.
Article 18. Handling of complaints filed by seafarers working on board foreign-flagged ships operating in ports of Vietnam
1. Seafarers working on board foreign-flagged ships operating in ports of Vietnam are entitled to file complaints to the maritime administration of the region in which the ship operates.
2. Upon the receipt of a seafarer complaint, the regional maritime administration shall undertake an initial investigation and handle the complaint according to guidelines provided by ILO and Tokyo MOU.
Article 19. Facilitation measures for seafarers working on board foreign-flagged ships operating in ports of Vietnam
Upon the receipt of information concerning a foreign seafarer left in Vietnam, the regional maritime administration shall submit a report thereof to Vietnam Maritime Administration for immediately informing the diplomatic mission or representative mission of the ship’s State of nationality or the seafarer’s State of nationality or State of residence.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực