Số hiệu: | 103/2002/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 17/12/2002 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2003 |
Ngày công báo: | 20/01/2003 | Số công báo: | Số 4 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Chế độ trợ cấp thiệt hại được Nhà nước thực hiện theo quy định của Nghị định này là chế độ trợ cấp thiệt hại về tính mạng, sức khoẻ của người bị thiệt hại do tham gia phòng, chống ma túy.
2. Việc đền bù thiệt hại được Nhà nước thực hiện theo quy định của Nghị định này là đền bù thiệt hại về tài sản đối với đối tượng bị thiệt hại không phải do người phạm tội về ma tuý trực tiếp gây ra; trường hợp thiệt hại về tài sản do người phạm tội về ma tuý gây ra thì được giải quyết theo quy định của Bộ Luật Hình sự, Bộ Luật Tố tụng hình sự.
Cá nhân, gia đình, cơ quan, tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế bị thiệt hại về tài sản, người nước ngoài bị thiệt hại về tính mạng, bị thương tích, tổn hại về sức khoẻ do tham gia phòng, chống ma tuý trên lãnh thổ Việt Nam được Nhà nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam đền bù hoặc thực hiện chế độ trợ cấp theo quy định của Nghị định này. Nếu các điều ước quốc tế có liên quan mà Việt Nam ký kết hoặc tham gia có quy định khác thì áp dụng theo điều ước quốc tế đó.
1. Đối tượng bị thiệt hại hoặc người đại diện hợp pháp của đối tượng đó có quyền đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền đền bù cho mình thiệt hại về tài sản, thực hiện chế độ trợ cấp khi người bị thương tích, tổn hại về sức khoẻ do tham gia phòng, chống ma tuý; trong trường hợp bị thiệt hại về tính mạng thì gia đình hoặc người đại diện hợp pháp của người chết có quyền đề nghị thực hiện chế độ trợ cấp.
2. Nhà nước có trách nhiệm xem xét, giải quyết việc đền bù thiệt hại về tài sản cho đối tượng bị thiệt hại và thực hiện chế độ trợ cấp đối với người bị thiệt hại về tính mạng, sức khoẻ theo quy định của pháp luật có liên quan và quy định của Nghị định này. Việc thực hiện đền bù hoặc trợ cấp phải quyết định bằng văn bản.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.- This Decree prescribes the compensation to individuals, families, agencies and organizations suffering property damage (hereinafter referred to as affected subjects for short) and the regime of allowances for individuals who suffer from loss of life, injury or health deterioration due to their participation in drug prevention and combat.
1. The damage allowance regime to be implemented by the State under the provisions of this Decree is the regime of allowances for people who suffer from loss of life or health deterioration due to their participation in drug prevention and combat.
2. The damage compensation regime to be implemented by the State under the provisions of this Decree means the compensation for property damage caused to the affected subjects not directly by the drug-related offenders; for cases where property damage is caused by drug-related offenders, they shall be settled under the provisions of the Penal Code and the Criminal Procedure Code.
Article 3.- Foreign individuals, families, agencies and organizations as well as international organizations, that suffer property damage, and foreigners who suffer from loss of life, injury or health deterioration due to their participation in drug prevention and combat in the Vietnamese territory shall be entitled to compensation or the allowance regime implemented by the State of the Socialist Republic of Vietnam under the provisions of this Decree. If relevant international agreements which Vietnam has signed or acceded to contain different provisions, the provisions of such agreements shall apply.
1. The affected subjects or their lawful representatives shall have the right to request the competent State bodies to pay compensation for their property damage or to implement the allowance regime when the persons participating in the drug prevention and combat suffer from injury or health deterioration; for cases of human loss, the dead persons families or lawful representatives shall have the right to request the implementation of the allowance regime.
2. The State shall have to consider and pay the property damage compensation to the affected subjects and to implement the allowance regime for the persons suffering from loss of life or health deterioration according to the provisions of the relevant legislation and this Decree. The compensation or allowance payment must be decided in writing.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực