Chương 5 Nghị định 02/2000/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 02/2000/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 03/02/2000 | Ngày hiệu lực: | 18/02/2000 |
Ngày công báo: | 08/03/2000 | Số công báo: | Số 9 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
29/04/2004 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1- Cán bộ, công chức có hành vi cửa quyền, hách dịch, sách nhiễu, gây khó khăn, phiền hà đối với tổ chức, cá nhân trong khi giải quyết việc đăng ký kinh doanh, trong kiểm tra các nội dung đăng ký kinh doanh, thì bị xử lý kỷ luật theo quy định của pháp luật.
2- Cán bộ, công chức từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh cho người có đủ điều kiện hoặc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh cho người không đủ điều kiện, thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
Trường hợp gây thiệt hại do hành vi vi phạm quy định tại khoản này gây ra, thì cán bộ, công chức có liên quan còn phải bồi thường cho tổ chức, cá nhân bị thiệt hại.
3- Người có một trong các hành vi vi phạm sau đây, thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật:
a) Kinh doanh dưới hình thức doanh nghiệp tư nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, hộ kinh doanh cá thể mà không đăng ký kinh doanh theo Nghị định này;
b) Tiếp tục kinh doanh khi đã bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh;
c) Kê khai không trung thực, không chính xác, không kịp thời đăng ký thay đổi nội dung trong hồ sơ đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp;
d) Cố ý định giá tài sản góp vốn cao hơn giá trị thực tế;
đ) Không gửi báo cáo tài chính hàng năm đến cơ quan đăng ký kinh doanh, cơ quan thuế hoặc gửi báo cáo không trung thực, không chính xác.
1- Nghị định này có hiệu lực thi hành sau mười lăm ngày, kể từ ngày ban hành; những quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
2- Chương IV Nghị định này thay thế Nghị định số 66-HĐBT ngày 02 tháng 3 năm 1992 của Hội đồng Bộ trưởng về cá nhân và nhóm kinh doanh có vốn thấp hơn vốn pháp định quy định trong Nghị định số 221-HĐBT ngày 23 tháng 7 năm 1991.
Cá nhân, nhóm kinh doanh hoạt động theo Nghị định số 66-HĐBT ngày 02 tháng 3 năm 1992 của Hội đồng Bộ trưởng không phải làm lại thủ tục đăng ký kinh doanh quy định tại Chương IV Nghị định này, nhưng có quyền đổi Giấy phép kinh doanh lấy giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Giấy phép kinh doanh được cấp theo Nghị định số 66-HĐBT ngày 02 tháng 3 năm 1992 của Hội đồng Bộ trưởng mà còn thời hạn hiệu lực, có giá trị như Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh đối với hộ kinh doanh cá thể theo quy định tại Nghị định này.
Cá nhân và nhóm kinh doanh hoạt động theo Nghị định số 66-HĐBT ngày 02 tháng 3 năm 1992 của Hội đồng Bộ trưởng đang kinh doanh tại 2 địa điểm trở lên và thường xuyên thuê lao động phải lựa chọn loại hình doanh nghiệp để đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật Doanh nghiệp.
3- Công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, doanh nghiệp tư nhân đã thành lập theo quy định của Luật công ty, Luật Doanh nghiệp tư nhân ngày 21 tháng 12 năm 1990, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Công ty, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Doanh nghiệp tư nhân ngày 22 tháng 6 năm 1994 không phải làm thủ tục đăng ký lại.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm hướng dẫn, tổ chức thi hành Nghị định này.
Article 22.- Handling of violations
1. Any officials and employees who commit acts of authoritarianism, harassment, causing difficulties and inconveniences to organizations and individuals when dealing with the business registration or when examining the business registration contents, shall be disciplined according to law.
2. Officials and employees who refuse to grant business registration certificates to eligible persons or grant business registration certificates to ineligible persons shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability as prescribed by law.
If damage is caused due to the violation prescribed in this Clause, the concerned official or employee must pay compensation to the organization or individual suffering from such damage.
3. Those who commit one of the following violations shall, depending on the nature and seriousness of the violation, be administratively sanctioned or examined for penal liability as prescribed by law:
a/ Conducting business in the form of private enterprise, limited liability company, joint-stock company, partnership or individual business family household without making business registration as prescribed in this Decree;
b/ Continuing to conduct business after having their business registration certificates revoked;
c/ Making untruthful or inaccurate declarations, failing to make timely registration of any change in the contents of their business registration dossiers;
d/ Deliberately overvaluing the assets contributed as;
e/ Failing to send annual financial statements to the business registries and the tax agencies or sending untruthful and inaccurate reports.
Article 23.- Implementation effect
1. This Decree takes effect 15 days after its issuance, the earlier provisions which are contrary to this Decree are now annulled.
2. Chapter IV of this Decree replaces Decree No. 66-HDBT of March 2, 1992 of the Council of Ministers regarding business individuals and groups having the capital lower than the legal capital prescribed in Decree No. 221-HDBT of July 23, 1991.
Business individuals and groups operating under Decree No. 66-HDBT of March 2, 1992 of the Council of Ministers shall not have to re-fill in the business registration procedures stipulated in Chapter IV of this Decree and may change their business licenses for business registration certificates. Those business licenses which are granted under Decree No. 66-HDBT of March 2, 1992 of the Council of Ministers and still remain effective, have the same validity as business registration certificates for individual business households prescribed in this Decree.
Business individuals and groups operating under Decree No. 66-HDBT of March 2, 1992 of the Council of Ministers that are doing business at two or more places and regularly employing labor, shall have to choose a form of enterprise for making registration under the provisions of the Law on Enterprises.
3. Limited liability companies, joint-stock companies and private enterprises established under the December 21, 1990 Law on Companies, Law on Private Enterprises, the June 22, 1994 Law amending and supplementing a number of the Law on Companies, Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Private Enterprises, shall not have to re-fill in the registration procedures.
Article 24.- Implementation guidance
The ministers, the heads of ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
The Minister of Planning and Investment shall have to guide and organize the implementation of this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực