Số hiệu: | 45/2009/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 25/11/2009 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2010 |
Ngày công báo: | 27/03/2010 | Số công báo: | Từ số 133 đến số 134 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí, Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Luật này quy định về đối tượng chịu thuế, người nộp thuế, căn cứ tính thuế, kê khai thuế, nộp thuế, miễn thuế, giảm thuế tài nguyên.
1. Người nộp thuế tài nguyên là tổ chức, cá nhân khai thác tài nguyên thuộc đối tượng chịu thuế tài nguyên.
2. Người nộp thuế tài nguyên trong một số trường hợp được quy định cụ thể như sau:
a) Doanh nghiệp khai thác tài nguyên được thành lập trên cơ sở liên doanh thì doanh nghiệp liên doanh là người nộp thuế;
b) Bên Việt Nam và bên nước ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh khai thác tài nguyên thì trách nhiệm nộp thuế của các bên phải được xác định cụ thể trong hợp đồng hợp tác kinh doanh;
c) Tổ chức, cá nhân khai thác tài nguyên nhỏ, lẻ bán cho tổ chức, cá nhân làm đầu mối thu mua và tổ chức, cá nhân làm đầu mối thu mua cam kết chấp thuận bằng văn bản về việc kê khai, nộp thuế thay cho tổ chức, cá nhân khai thác thì tổ chức, cá nhân làm đầu mối thu mua là người nộp thuế.
Article 1. Scope of regulation
This Law provides for severance tax-liable objects, severance tax payers, severance tax bases, and severance tax declaration, payment, exemption and reduction.
Article 2. Severance tax-liable objects
1. Metallic minerals.
2. Non-metallic minerals.
3. Crude oil.
4. Natural gas, coal gas.
5. Natural forest products, other than animals.
6. Natural aquatic products, including marine animals and plants.
7. Natural water, including surface water and groundwater.
8. Natural swallow's nests.
9. Other resources prescribed by the National Assembly Standing Committee.
Article 3. Severance tax payers
1. Severance tax payers include organizations and individuals that exploit severance tax-liable natural resources.
2. In some cases, severance tax payers shall be defined as follows:
a/ For a mining enterprise established on the basis of joint venture, the joint-venture enterprise shall pay severance tax:
b/ For Vietnamese and foreign parties to a business cooperation contract to exploit natural resources, the parties' liability to pay severance tax must be specified in such contract:
c/ In case an exploiter conducts small-scale exploitation of natural resources and sells them to a principal purchaser that has a written commitment or an approval to declare and pay severance tax on the exploiter's behalf, the principal purchaser shall pay severance tax.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực