Chương III Luật phòng, chống thiên tai 2013: Quyền và nghĩa vụ của cơ quan, tổ chức, hộ gia đình và cá nhân trong phòng, chống thiên tai
Số hiệu: | 33/2013/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 19/06/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/05/2014 |
Ngày công báo: | 13/07/2013 | Số công báo: | Từ số 407 đến số 408 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Hộ gia đình, cá nhân có quyền sau đây:
a) Tiếp cận thông tin về phòng, chống thiên tai do các cơ quan có thẩm quyền ban hành;
b) Tham gia xây dựng kế hoạch phòng, chống thiên tai, phương án ứng phó thiên tai tại địa phương;
c) Tham gia chương trình thông tin, truyền thông, giáo dục về phòng, chống thiên tai; nâng cao kiến thức về phòng, chống thiên tai phù hợp với điều kiện cụ thể;
d) Được hoàn trả vật tư, phương tiện; nhận tiền công lao động khi tham gia ứng phó khẩn cấp thiên tai đối với cộng đồng theo lệnh huy động của người có thẩm quyền;
đ) Người tham gia ứng phó thiên tai nếu bị thương, bị chết được xem xét, hưởng chế độ, chính sách như đối với thương binh, liệt sỹ theo quy định của pháp luật về ưu đãi người có công với cách mạng;
e) Được cứu trợ, hỗ trợ khi bị thiệt hại do thiên tai theo quy định của pháp luật.
2. Hộ gia đình, cá nhân có nghĩa vụ sau đây:
a) Chủ động xây dựng, nâng cấp, bảo vệ công trình, nhà ở thuộc quyền sở hữu của mình bảo đảm an toàn trước thiên tai hoặc di dời đến nơi an toàn; không xây dựng nhà ở hoặc cư trú tại khu vực có thể bị ảnh hưởng nghiêm trọng bởi thiên tai;
b) Thực hiện kế hoạch phòng, chống thiên tai, phương án ứng phó thiên tai tại địa phương;
c) Tổ chức sản xuất, kinh doanh phù hợp với đặc điểm thiên tai tại địa phương;
d) Chủ động trang bị thiết bị theo khả năng để tiếp nhận bản tin dự báo, cảnh báo và sự chỉ đạo, hướng dẫn phòng, chống thiên tai;
đ) Chuẩn bị sẵn sàng vật tư, phương tiện theo khả năng để phòng, chống thiên tai;
e) Chủ động dự trữ lương thực, nước uống, vật tư và thiết bị xử lý nước, thuốc chữa bệnh, thuốc phòng dịch theo khả năng để bảo đảm đời sống khi thiên tai xảy ra phù hợp với đặc thù thiên tai tại địa phương;
g) Chủ phương tiện, tàu thuyền hoạt động trên biển, trên sông phải trang bị đầy đủ phao cứu sinh, thiết bị thông tin, tín hiệu phù hợp; phải cung cấp thông tin kịp thời, chính xác về vị trí, tình trạng của phương tiện đang hoạt động cho chính quyền địa phương, cơ quan chức năng khi thiên tai xảy ra; khi gặp tàu thuyền khác bị nạn phải kịp thời cứu hộ, tìm kiếm, cứu nạn, trường hợp vượt quá khả năng phải bằng mọi cách thông báo cho cơ quan tìm kiếm, cứu nạn;
h) Chủ động ứng phó, khắc phục hậu quả nhằm bảo đảm an toàn cho bản thân và gia đình khi thiên tai xảy ra; tham gia hỗ trợ cộng đồng phòng, chống thiên tai;
i) Chấp hành sự hướng dẫn, chỉ đạo, chỉ huy của cơ quan, người có thẩm quyền về sơ tán người, phương tiện ra khỏi hoặc không đi vào khu vực nguy hiểm;
k) Chấp hành quyết định huy động nhân lực, vật tư, phương tiện, trang thiết bị, nhu yếu phẩm để phục vụ hoạt động ứng phó khẩn cấp của cơ quan có thẩm quyền;
l) Chủ động thực hiện vệ sinh môi trường, phòng chống dịch bệnh trong khu vực sinh sống và làm việc sau khi bị tác động của thiên tai;
m) Thông báo đến cơ quan, người có thẩm quyền khi phát hiện sự cố hoặc hành vi gây mất an toàn cho công trình phòng, chống thiên tai và tham gia xử lý sự cố công trình trong khả năng của mình;
n) Cung cấp thông tin về diễn biến thiên tai, thiệt hại do thiên tai cho cơ quan có thẩm quyền trong phạm vi nhận biết của mình;
o) Cá nhân có nghĩa vụ đóng góp vào Quỹ phòng, chống thiên tai theo quy định của Chính phủ; chủ động giúp đỡ người bị thiệt hại do thiên tai tại địa phương.
1. Tổ chức kinh tế có quyền sau đây:
a) Được trả công lao động, hoàn trả hoặc bồi thường vật tư, phương tiện, trang thiết bị tham gia ứng phó khẩn cấp thiên tai đối với cộng đồng theo lệnh huy động của cơ quan, người có thẩm quyền;
b) Tham gia đầu tư dự án xây dựng công trình phòng, chống thiên tai kết hợp đa mục tiêu theo quy hoạch, kế hoạch của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, địa phương và được khai thác lợi ích do việc đầu tư mang lại theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức kinh tế có nghĩa vụ sau đây:
a) Chủ động xây dựng, bảo vệ công trình, cơ sở vật chất của mình và tổ chức sản xuất, kinh doanh bảo đảm an toàn trước thiên tai;
b) Xây dựng và tổ chức thực hiện phương án phòng, chống thiên tai;
c) Khi đầu tư xây dựng công trình phải áp dụng quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về an toàn trước rủi ro thiên tai; chấp hành quy định về bảo vệ công trình phòng, chống thiên tai;
d) Tham gia chương trình thông tin, truyền thông, giáo dục về phòng, chống thiên tai; nâng cao kiến thức về phòng, chống thiên tai; tập huấn, huấn luyện, diễn tập kỹ năng phòng, chống thiên tai theo kế hoạch của bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và địa phương;
đ) Chấp hành sự hướng dẫn, chỉ đạo, chỉ huy của cơ quan, người có thẩm quyền trong việc thực hiện biện pháp phòng, chống thiên tai;
e) Chấp hành lệnh huy động khẩn cấp nhân lực, vật tư, phương tiện, trang thiết bị, nhu yếu phẩm để phục vụ hoạt động ứng phó tình huống khẩn cấp;
g) Chủ động thực hiện vệ sinh môi trường, phòng chống dịch bệnh trong phạm vi quản lý của mình khi bị tác động của thiên tai;
h) Tham gia hoạt động tìm kiếm, cứu nạn, hỗ trợ khẩn cấp và khắc phục hậu quả thiên tai tại địa phương trong khả năng của mình;
i) Đóng góp vào Quỹ phòng, chống thiên tai theo quy định của Chính phủ.
1. Cơ quan, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp trong phòng, chống thiên tai có quyền sau đây:
a) Được trả công lao động, hoàn trả hoặc bồi thường vật tư, phương tiện, trang thiết bị tham gia ứng phó khẩn cấp thiên tai theo lệnh huy động của cơ quan, người có thẩm quyền;
b) Tiếp cận thông tin về phòng, chống thiên tai do các cơ quan có thẩm quyền ban hành;
c) Tham gia xây dựng kế hoạch phòng, chống thiên tai, phương án ứng phó thiên tai;
d) Tham gia chương trình thông tin, truyền thông, giáo dục về phòng, chống thiên tai; nâng cao kiến thức về phòng, chống thiên tai phù hợp với điều kiện cụ thể;
đ) Được cứu trợ, hỗ trợ khi bị thiệt hại do thiên tai theo quy định của Luật này.
2. Cơ quan, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp trong phòng, chống thiên tai có nghĩa vụ sau đây:
a) Chủ động xây dựng, bảo vệ công trình, cơ sở vật chất thuộc phạm vi quản lý bảo đảm an toàn trước thiên tai;
b) Xây dựng và tổ chức thực hiện phương án phòng, chống thiên tai;
c) Tuân thủ quyết định huy động khẩn cấp về nhân lực, vật tư, phương tiện, trang thiết bị, nhu yếu phẩm của người có thẩm quyền để phục vụ hoạt động ứng phó thiên tai;
d) Chủ động thực hiện vệ sinh môi trường, phòng chống dịch bệnh trong phạm vi quản lý của mình khi bị tác động của thiên tai.
1. Tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế đang hoạt động tại Việt Nam khi tham gia hoạt động phòng, chống thiên tai có các quyền được quy định tại khoản 1 Điều 36 của Luật này.
2. Tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế đang hoạt động tại Việt Nam khi tham gia hoạt động phòng, chống thiên tai có nghĩa vụ sau đây:
a) Thực hiện nghĩa vụ được quy định tại khoản 2 Điều 36 của Luật này;
b) Hoạt động đúng nội dung đã đăng ký theo quy định;
c) Tuân thủ pháp luật Việt Nam.
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF AGENCIES, ORGANIZATIONS, HOUSEHOLDS AND INDIVIDUALS IN NATURAL DISASTER PREVENTION AND CONTROL
Article 34. Rights and obligations of households and individuals
1. Households and individuals have the following rights:
a/ To access information on natural disaster prevention and control published by competent agencies;
b/ To participate in the elaboration of local plans on natural disaster prevention and control and plans on response to natural disasters;
c/ To participate in programs on communication, information and education about natural disaster prevention and control; and to improve their knowledge on natural disaster prevention and control suitable to their practical conditions;
d/ To be returned supplies and means; to receive remunerations for their participation in urgent response to natural disasters in the community under the mobilization orders of competent persons;
dd/ Participants in the response to natural disasters, who are injured or killed may be considered for entitlements and policies applicable to fallen heroes or war invalids as provided by the law on preferential treatment of persons with meritorious service to the revolution;
e/ To receive relief and support in accordance with law when suffering from damage caused by natural disasters.
2. Households and individuals have the following obligations:
a/ To take the initiative in building, upgrading and protecting their works and houses to assure safety during natural disasters or remove them to safe places; neither to build houses nor to reside in areas, which can be severely affected by natural disasters;
b/ To implement local plans on natural disaster prevention and control and plans on response to natural disasters;
c/ To organize production and business activities suitable to the characteristics of natural disasters in their localities;
d/ To take the initiative in procuring equipment within their capacity to receive natural disaster forecasts and warnings and natural disaster prevention and control instructions;
dd/ To prepare supplies and means within their capacity for natural disaster prevention and control;
e/ To take initiative in reserving food, drinking water, supplies and equipment for water treatment, curative medicines and medicines for epidemic prevention suitable to local natural disaster characteristics within their capacity, in order to sustain their livelihoods when natural disasters occur;
g/ Owners of ships and boats operating on the sea and rivers shall fully equip appropriate lifebuoys and communication and signaling devices; promptly provide accurate information on their position and the state of their operating means to local administrations and functional agencies when natural disasters occur; when encountering other ships and boats in distress, they shall promptly render salvation, search and rescue, or notify such by all means to the search and rescue agency in case the incident is beyond their capacity;
h/ To take the initiative in responding to and remedying consequences of natural disasters to assure safety for themselves and their families; to participate in assisting the community in natural disaster prevention and control;
i/ To comply with instructions and commands of competent agencies and persons on evacuation of people and means from, or no entry, into dangerous areas;
k/ To comply with decisions of competent agencies on the mobilization of manpower, supplies, means, equipment and essentials to serve the urgent response to natural disasters;
l/ To take the initiative in conducting environmental sanitation and epidemic and disease prevention and control in their living and working areas affected by natural disasters;
m/ To notify to competent agencies and persons upon detecting incidents or acts, which make natural disaster prevention and control works unsafe, and participate in the handling of such incidents within their capacity;
n/ To provide information within their knowledge on developments and consequences of natural disasters to competent agencies;
o/ Individuals are obliged to make contributions to the natural disaster prevention and control fund under the regulations of the Government; and to take the initiative in helping people affected by natural disaster in their localities.
Article 35. Rights and obligations of economic organizations
1. Economic organizations have the following rights:
a/ To be entitled to remunerations, return of or compensations for supplies, means and equipment involved in the urgent response to natural disasters in the community under mobilization orders of competent agencies or persons;
b/ To invest in projects on building multi-purpose natural disaster prevention and control works under master plans and plans of ministries, ministerial- level agencies, government-attached agencies and localities, and may enjoy benefits from such investment in accordance with law.
2. Economic organizations have the following obligations:
a/ To take the initiative in building and protecting their works and physical foundations and assure safety for their production and business activities during natural disasters;
b/ To elaborate and implement natural disaster prevention and control plans;
c/ To apply national technical regulations on safety against natural disaster risks in building works; to observe regulations on protection of natural disaster prevention and control works;
d/ To participate in programs on communication, information and education about natural disaster prevention and control; to improve knowledge about natural disaster prevention and control; to organize training and drills in natural disaster prevention and control skills under plans of ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and localities;
dd/ To comply with instructions and commands of competent agencies and persons in taking natural disaster prevention and control measures;
e/ To obey orders on urgent mobilization of manpower, supplies, means, equipment and essentials in response to emergency circumstances;
g/ To take the initiative in conducting environmental sanitation, epidemic and disease prevention and control in natural disaster-hit areas under their management;
h/ To participate within their capacity in search, rescue, emergency assistance and remediation of consequences of natural disasters in their localities;
i/ To make contributions to the natural disaster prevention and control fund under the regulations of the Government.
Article 36. Rights and obligations of agencies, socio-political organizations, socio-political-professional organizations, social organizations and socio- professional organizations
1. In natural disaster prevention and control, agencies, socio-political organizations, socio-political-professional organizations, social organizations and socio-professional organizations have the following rights:
a/ To be entitled to remunerations, return of or compensations for supplies, means and equipment involved in the urgent response to natural disasters under mobilization orders of competent agencies or persons;
b/ To access information on natural disaster prevention and control published by competent agencies;
c/ To participate in the elaboration of natural disaster prevention and control plans and natural disaster response plans;
d/ To participate in programs on communication, information and education about natural disaster prevention and control; and to improve knowledge about natural disaster prevention and control suitable to their practical conditions;
d/ To receive relief and support as provided by this Law when suffering from damage caused by natural disasters.
2. In natural disaster prevention and control, agencies, socio-political organizations, socio-political-professional organizations, social organizations and socio-professional organizations have the following obligations:
a/ To take the initiative in building and protecting works and physical foundations under their management, assuring their safety during natural disasters;
b/ To elaborate and implement natural disaster prevention and control plans;
c/ To comply with decisions of competent persons on urgent mobilization of manpower, supplies, means, equipment and essentials to serve the response to natural disasters;
d/ To take the initiative in conducting environmental sanitation, epidemic and disease prevention and control in natural disaster-hit areas under their management.
Article 37. Rights and obligations of foreign organizations and individuals and international organizations operating in Vietnam
1. When participating in natural disaster prevention and control, foreign organizations and international organizations operating in Vietnam have the rights provided in Clause 1, Article 36 of this Law.
2. When participating in natural disaster prevention and control, foreign organizations and international organizations operating in Vietnam have the following obligations:
a/ To perform the obligations prescribed in Clause 2, Article 36 of this Law;
b/ To conduct registered operations under regulations;
c/ To comply with Vietnamese law.