Số hiệu: | 30-L/CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 30/12/1993 | Ngày hiệu lực: | 01/07/1994 |
Ngày công báo: | 28/02/1994 | Số công báo: | Số 4 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/10/2004 |
1- Người nào có những hành vi vi phạm dưới đây, thì tuỳ theo mức độ nhẹ hoặc nặng mà bị xử phạt hành chính, bồi thường thiệt hại hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật:
a) Thực hiện các hành vi bị nghiêm cấm được quy định tại Điều 18 của Luật này hoặc có hành vi gian trá khác trong quá trình giải quyết yêu cầu tuyên bố phá sản doanh nghiệp;
b) Đe doạ hoặc có hành vi khác để ép buộc doanh nghiệp phải nộp đơn xin tuyên bố phá sản;
c) Cố tình làm hư hại hoặc huỷ hoại tài sản của doanh nghiệp.
2- Thẩm phán, thành viên Tổ quản lý tài sản, Chấp hành viên, thành viên Tổ thanh toán tài sản trong quá trình giải quyết việc phá sản doanh nghiệp, nếu có hành vi vi phạm những quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật, thì tuỳ theo mức độ nhẹ hoặc nặng mà bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
1- Giám đốc, Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị doanh nghiệp bị tuyên bố phá sản không được đảm đương các chức vụ đó ở bất kỳ doanh nghiệp nào trong thời hạn từ một đến ba năm, kể từ ngày doanh nghiệp bị tuyên bố phá sản.
2- Giám đốc, Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị doanh nghiệp bị phá sản trong các trường hợp dưới đây không bị xử lý theo khoản 1 Điều này:
a) Doanh nghiệp bị phá sản vì các lý do bất khả kháng do Chính phủ quy định;
b) Giám đốc, Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị không trực tiếp chịu trách nhiệm về lý do doanh nghiệp bị phá sản;
c) Giám đốc hoặc Chủ tịch Hội đồng quản trị đã tự nguyện đệ đơn xin tuyên bố phá sản doanh nghiệp đúng pháp luật và đã trả đủ nợ cho các chủ nợ.
1. Persons who commit violations as shown below, depending on the degree of seriousness of the violations are punished administratively, have damages imposed or are prosecuted for criminal responsibility as stipulated by law:
a. To commit actions which are strictly prohibited as stipulated in Article 18 of this Law or other dishonest actions during the settling of the request for the enterprise's bankruptcy declaration.
b. To make a threat or commit other actions to force the enterprise to apply for a bankruptcy declaration.
c. To do harm to or to destroy the property of the enterprise purposely.
2. During the settling of the enterprise's bankruptcy if the judge, members of the Property Management Committee, executive members, members of the Property Liquidation Committee violate the regulations of this Law and other provisions of law, according to the level of lightness or seriousness, they are to be disciplined administratively or prosecuted for criminal responsibility in accordance with the law.
1. The director, chairman and members of the management board of the enterprise declared bankrupt are not allowed to take the same positions in any other enterprise for a term from one to three years counted from the day the enterprise is declared bankrupt.
2. The director, chairman and members of the management broad of the enterprise which has become bankrupt in the following cases are not covered by point 1 of this Article:
a. The enterprise becomes bankrupt due to force-majeure as stipulated by the Government;
b. The director, chairman and members of the management board do not directly bear responsibility for the bankruptcy of the enterprise.
c. The director or chairman of the management board have submitted voluntarily an application for the enterprise's bankruptcy declaration in accordance with law and have covered in full the debts to the creditors.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực