Chương I Luật hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến lấy xác 2006: Những quy định chung
Số hiệu: | 75/2006/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 29/11/2006 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2007 |
Ngày công báo: | 12/06/2007 | Số công báo: | Từ số 358 đến số 359 |
Lĩnh vực: | Y tế, Quyền dân sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Luật này quy định về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác; tổ chức, hoạt động của ngân hàng mô và Trung tâm điều phối quốc gia về ghép bộ phận cơ thể người.
2. Việc truyền máu, ghép tủy không thuộc phạm vi điều chỉnh của Luật này.
Luật này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân Việt Nam, người Việt Nam định cư ở nước ngoài, tổ chức, cá nhân nước ngoài có liên quan đến hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác tại Việt Nam.
Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Mô là tập hợp các tế bào cùng một loại hay nhiều loại khác nhau để thực hiện các chức năng nhất định của cơ thể người.
2. Bộ phận cơ thể người là một phần của cơ thể được hình thành từ nhiều loại mô khác nhau để thực hiện các chức năng sinh lý nhất định.
3. Noãn là tế bào trứng.
4. Phôi là sản phẩm của quá trình phát triển do sự kết hợp giữa noãn và tinh trùng.
5. Bộ phận cơ thể không tái sinh là bộ phận sau khi lấy ra khỏi cơ thể người thì cơ thể không thể sản sinh hoặc phát triển thêm bộ phận khác thay thế bộ phận đã lấy.
6. Hiến mô, bộ phận cơ thể người là việc cá nhân tự nguyện hiến mô, bộ phận cơ thể của mình khi còn sống hoặc sau khi chết.
7. Lấy mô, bộ phận cơ thể người là việc tách mô, bộ phận từ cơ thể người hiến khi còn sống hoặc sau khi chết.
8. Ghép mô, bộ phận cơ thể người là việc cấy ghép mô, bộ phận tương ứng của cơ thể người hiến vào cơ thể của người được ghép.
9. Chết não là tình trạng toàn não bộ bị tổn thương nặng, chức năng của não đã ngừng hoạt động và người chết não không thể sống lại được.
10. Ngân hàng mô là cơ sở y tế tiếp nhận, bảo quản, lưu giữ, vận chuyển và cung ứng mô.
1. Tự nguyện đối với người hiến, người được ghép.
2. Vì mục đích nhân đạo, chữa bệnh, giảng dạy hoặc nghiên cứu khoa học.
3. Không nhằm mục đích thương mại.
4. Giữ bí mật về các thông tin có liên quan đến người hiến, người được ghép, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác hoặc pháp luật có quy định khác.
Người từ đủ mười tám tuổi trở lên, có năng lực hành vi dân sự đầy đủ có quyền hiến mô, bộ phận cơ thể của mình khi còn sống, sau khi chết và hiến xác.
1. Nam từ đủ hai mươi tuổi trở lên, nữ từ đủ mười tám tuổi trở lên, có năng lực hành vi dân sự đầy đủ có quyền hiến, nhận tinh trùng, noãn, phôi trong thụ tinh nhân tạo theo quy định của pháp luật.
2. Việc hiến, nhận tinh trùng, noãn, phôi trong thụ tinh nhân tạo được thực hiện theo quy định của Chính phủ.
1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
2. Bộ Y tế chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác trong phạm vi cả nước.
3. Bộ, cơ quan ngang bộ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm phối hợp với Bộ Y tế trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
4. Uỷ ban nhân dân các cấp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện quản lý nhà nước về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác tại địa phương.
1. Ban hành và tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
2. Xây dựng và chỉ đạo thực hiện kế hoạch về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
3. Tuyên truyền, phổ biến pháp luật về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
4. Tổ chức và chỉ đạo việc đào tạo, bồi dưỡng cán bộ quản lý và chuyên môn về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
5. Huy động, quản lý, sử dụng các nguồn lực cho hoạt động hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
6. Tổ chức và quản lý công tác nghiên cứu, ứng dụng khoa học, công nghệ về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
7. Thanh tra, kiểm tra việc chấp hành pháp luật về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
8. Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm pháp luật về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
9. Hợp tác quốc tế về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
1. Cơ quan nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế và đơn vị vũ trang nhân dân trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm thông tin, tuyên truyền về mục đích nhân đạo, chữa bệnh, giảng dạy, nghiên cứu khoa học và ý nghĩa của việc hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
2. Bộ Y tế có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Bộ Văn hoá - Thông tin cung cấp cho các cơ quan thông tin đại chúng nội dung thông tin, tuyên truyền về mục đích nhân đạo, chữa bệnh, giảng dạy, nghiên cứu khoa học và ý nghĩa của việc hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
3. Bộ Văn hoá - Thông tin có trách nhiệm chỉ đạo các cơ quan thông tin đại chúng thường xuyên thông tin, tuyên truyền về mục đích nhân đạo, chữa bệnh, giảng dạy, nghiên cứu khoa học và ý nghĩa của việc hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
4. Uỷ ban nhân dân các cấp có trách nhiệm tổ chức thực hiện công tác thông tin, tuyên truyền về mục đích nhân đạo, chữa bệnh, giảng dạy, nghiên cứu khoa học và ý nghĩa của việc hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác tại địa phương.
1. Đầu tư hoặc hỗ trợ đầu tư cho cơ sở y tế thực hiện việc nghiên cứu, lấy, ghép, bảo quản, lưu giữ mô, bộ phận cơ thể người.
2. Hỗ trợ việc nghiên cứu và ứng dụng các thành tựu khoa học - công nghệ tiên tiến, đào tạo, trao đổi chuyên gia, chuyển giao kỹ thuật trong việc lấy, ghép, bảo quản, lưu giữ mô, bộ phận cơ thể người.
3. Khuyến khích tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài đầu tư, hợp tác trong việc nghiên cứu, lấy, ghép, bảo quản, lưu giữ mô, bộ phận cơ thể người.
4. Hỗ trợ việc thông tin, tuyên truyền về hiến, lấy, ghép mô, bộ phận cơ thể người và hiến, lấy xác.
5. Hỗ trợ nguồn lực phục vụ việc nghiên cứu, nuôi cấy và ghép mô, bộ phận cơ thể người nhân tạo.
6. Chăm sóc sức khoẻ cho người đã tự nguyện hiến mô, bộ phận cơ thể người theo quy định của pháp luật.
7. Tôn vinh người tự nguyện hiến bộ phận cơ thể người và người tự nguyện hiến xác.
1. Lấy trộm mô, bộ phận cơ thể người; lấy trộm xác.
2. Ép buộc người khác phải cho mô, bộ phận cơ thể người hoặc lấy mô, bộ phận cơ thể của người không tự nguyện hiến.
3. Mua, bán mô, bộ phận cơ thể người; mua, bán xác.
4. Lấy, ghép, sử dụng, lưu giữ mô, bộ phận cơ thể người vì mục đích thương mại.
5. Lấy mô, bộ phận cơ thể ở người sống dưới mười tám tuổi.
6. Ghép mô, bộ phận cơ thể của người bị nhiễm bệnh theo danh mục do Bộ trưởng Bộ Y tế quy định.
7. Cấy tinh trùng, noãn, phôi giữa những người cùng dòng máu về trực hệ và giữa những người khác giới có họ trong phạm vi ba đời.
8. Quảng cáo, môi giới việc hiến, nhận bộ phận cơ thể người vì mục đích thương mại.
9. Tiết lộ thông tin, bí mật về người hiến và người được ghép trái với quy định của pháp luật.
10. Lợi dụng chức vụ, quyền hạn để làm sai lệch kết quả xác định chết não.
Article 1.- Scope of regulation
1. This Law provides for the donation, removal and transplantation of human tissues and organs and the donation and recovery of cadavers; the organization and operation of tissue banks and the National Coordination Center for Organ Transplantation.
2. Blood transfusion and bone marrow transplantation are not governed by this Law.
Article 2.- Subjects of application
This Law applies to Vietnamese organizations and individuals, overseas Vietnamese, and foreign organizations and individuals related to the donation, removal and transplantation of human tissues and organs and the donation and recovery of cadavers in Vietnam.
Article 3.- Interpretation of terms
In this Law, the terms below are construed as follows:
1. Tissue is a combination of cells of the same type or different types to perform certain functions of human body.
2. Human organ is a part of human body formed from tissues of different types to perform certain physiological functions.
3. Ovum is a reproductive cell.
4. Embryo is a product of the process of development as a result of combination between an egg and a sperm.
5. Non-regenerable organ is an organ that the body cannot produce or develop another one to replace it after that organ is removed from the body.
6. Donation of human tissues or organs is an act whereby individuals voluntarily donate their tissues or organs when they are living or after their death.
7. Removal of human tissues or organs is the separation of tissues or organs from living or deceased donors.
8. Transplantation of human tissues or organs is the transplantation of corresponding tissues or organs of a donor's body into the transplant recipient's body.
9. Brain death is the state when the whole brain is severely damaged, the brain stops functioning and the brain-dead person cannot be revived.
10. Tissue bank is an establishment that receives, preserves, stores, transports and supplies tissues.
Article 4.- Principles in the donation, removal and transplantation of human tissues and organs and the donation and recovery of cadavers
1. Voluntariness of donors and transplant recipients.
2. For humanitarian purposes, medical treatment, lecturing or scientific research.
3. For non-commercial purposes.
4. Confidentiality of information relating to donors and transplant recipients, unless otherwise agreed upon by the involved parties or provided for by law.
Article 5.- The right to donate human tissues and organs and cadavers
Those who are full eighteen years or older and have full civil act capacity are entitled to donate human tissues and organs when they are living or after their death and to donate their cadavers.
Article 6.- The right to donate and receive sperm, ova and embryos in artificial fertilization
1. Men aged full twenty years or older and women aged full eighteen years or older and having full civil act capacity are entitled to donate and receive sperm, ova or embryos in artificial fertilization in accordance with law.
2. Donation and receipt of sperm, ova and embryos in artificial fertilization shall be carried out according to the Government's regulations.
Article 7.- Responsibilities for state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers
1. The Government performs uniform state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
2. The Ministry of Health is responsible to the Government for performing the state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers nationwide.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the scope of their respective tasks and powers, coordinate with the Ministry of Health in performing the state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
4. People's Committees at all levels shall, within the scope of their tasks and powers, perform the state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and receipt of cadavers.
Article 8.- Contents of state management of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
1. Promulgating, and organizing the implementation of, legal documents on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
2. Making, and directing the implementation of, plans on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
3. Propagating and disseminating the law on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
4. Organizing and directing the training and retraining of managerial and professional personnel in donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
5. Mobilizing, managing and utilizing resources for donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
6. Organizing and managing scientific and technological research and application related to donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
7. Inspecting and supervising the observance of the law on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
8. Settling complaints and denunciations about and handling violations of the law on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
9. Undertaking international cooperation on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
Article 9.- Information and communication about donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
1. State agencies, the Vietnam Fatherland Front and its member organizations, social organizations, economic organizations and people's armed force units shall, within the scope of their respective tasks and powers, provide information on the humanitarian, medical treatment, lecturing and scientific research purposes and the significance of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
2. The Ministry of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Culture and Information in, providing the mass media information on the humanitarian, medical treatment, lecturing and scientific research purposes and the significance of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
3. The Ministry of Culture and Information shall direct the mass media to regularly disseminate information on humanitarian, medical treatment, teaching and scientific research purposes and the significance of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers.
4. People's Committees at all levels shall conduct information and communication work on humanitarian, medical treatment, teaching and scientific research purposes and the significance of donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and receipt of cadavers in localities.
Article 10.- State policies on donation, removal and transplantation of human tissues and organs and donation and recovery of cadavers
1. To invest in or support investment in medical establishments to research, remove, transplant, preserve and store human tissues and organs;
2. To support research and application of advanced scientific and technological achievements, training, exchange of specialists, technology transfer in the removal, transplantation, preservation and storage of human tissues and organs.
3. To encourage domestic and foreign organizations and individuals to invest in and cooperate on the research, removal, transplantation, preservation and storage of human tissues and organs.
4. To support the work of information and communication on the donation, removal, transplantation, preservation and storage of human tissues and organs.
5. To support resources for tissue and organ research, culture and transplantation.
6. To take care of the health of voluntary donors from whom tissues and organs have been removed in accordance with law.
7. To honor donors who have voluntarily donated their organs or their cadavers.
1. To steal human tissues and organs; to steal cadavers.
2. To force other persons to give away their tissues and organs or remove tissues and organs from persons who refuse to donate their tissues and organs.
3. To buy or sell human tissues and organs; to buy or sell cadavers.
4. To remove, transplant, use or store human tissues and organs for commercial purposes.
5. To remove tissues and organs from living persons aged under 18 years.
6. To transplant tissues or organs of persons infected with diseases on the list prescribed by the Minister of Health.
7. To implant sperm, ova and embryos between persons of the direct bloodline and between persons of different sexes who are next of kin within three generations.
8. To advertise and act as intermediaries in the donation and removal of human organs for commercial purposes.
9. To disclose information and secrets about donors and transplant recipients in violation of law.
10. To abuse one's position and powers to distort the results of brain death determination.