Chương VI Luật Cảnh sát biển Việt Nam 2018: Bảo đảm hoạt động và chế độ, chính sách đối với cảnh sát biển Việt Nam
Số hiệu: | 33/2018/QH14 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Thị Kim Ngân |
Ngày ban hành: | 19/11/2018 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2019 |
Ngày công báo: | 22/12/2018 | Số công báo: | Từ số 1135 đến số 1136 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
05 trường hợp Cảnh sát biển được phép nổ súng
Đây là nội dung nổi bật của Luật cảnh sát biển Việt Nam 2018 được Quốc hội thông qua ngày 19/11/2018.
Theo đó, cảnh sát biển Việt Nam được phép nổ súng vào tàu thuyền trong các trường hợp sau:
- Nổ súng quân dụng theo quy định của Luật Quản lý, sử dụng vũ khí, vật liệu nổ và công cụ hỗ trợ;
- Nổ súng vào tàu thuyền trên biển, trừ tàu thuyền của cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự nước ngoài, cơ quan đại diện tổ chức quốc tế, tàu thuyền có chở người hoặc có con tin, để dừng tàu thuyền khi:
+ Đối tượng điều khiển tàu thuyền đó tấn công hoặc đe dọa trực tiếp đến tính mạng người thi hành công vụ hoặc người khác;
+ Khi biết rõ tàu thuyền do đối tượng phạm tội điều khiển cố tình chạy trốn;
+ Khi biết rõ tàu thuyền chở đối tượng phạm tội hoặc chở vũ khí, vật liệu nổ trái phép, tài liệu phản động, bí mật nhà nước, ma tuý, bảo vật quốc gia cố tình chạy trốn;
+ Khi tàu thuyền có đối tượng đã thực hiện hành vi cướp biển, cướp có vũ trang theo quy định của điều ước quốc tế mà nước CHXHCN Việt Nam là thành viên, quy định của pháp luật về hình sự cố tình chạy trốn.
Luật cảnh sát biển có hiệu lực thi hành từ ngày 01/7/2019.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Cảnh sát biển Việt Nam được trang bị tàu thuyền, máy bay và phương tiện khác; các loại vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ và thiết bị kỹ thuật nghiệp vụ để thực hiện chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao.
2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định chi tiết Điều này.
1. Việc bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức, phong, thăng, giáng, tước cấp bậc, quân hàm, nâng lương, hạ bậc lương, đào tạo, bồi dưỡng, tuyển dụng, chế độ phục vụ, thôi phục vụ, chế độ chính sách, quyền lợi và các quy định khác đối với cán bộ, chiến sĩ Cảnh sát biển Việt Nam được thực hiện theo quy định của Luật Sĩ quan Quân đội nhân dân Việt Nam, Luật Quân nhân chuyên nghiệp, công nhân, viên chức quốc phòng, Luật Nghĩa vụ quân sự và quy định khác của pháp luật có liên quan.
2. Cán bộ, chiến sĩ Cảnh sát biển Việt Nam khi phục vụ tại ngũ được hưởng chế độ ưu đãi phù hợp với tính chất nhiệm vụ, địa bàn hoạt động theo quy định của Chính phủ.
1. Công dân Việt Nam từ đủ 18 tuổi trở lên, không phân biệt nam, nữ, có phẩm chất chính trị, đạo đức, sức khỏe, lý lịch rõ ràng và tự nguyện phục vụ lâu dài trong Cảnh sát biển Việt Nam.
2. Có văn bằng, chứng chỉ chuyên môn kỹ thuật, nghiệp vụ, có kỹ năng phù hợp với yêu cầu nhiệm vụ của Cảnh sát biển Việt Nam.
3. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định chi tiết Điều này.
Cán bộ, chiến sĩ Cảnh sát biển Việt Nam được đào tạo, bồi dưỡng về chính trị, chuyên môn, nghiệp vụ, pháp luật, ngoại ngữ và kiến thức cần thiết khác phù hợp với nhiệm vụ và quyền hạn được giao; khuyến khích phát triển tài năng để phục vụ lâu dài trong Cảnh sát biển Việt Nam.
ASSURANCE OF OPERATIONS OF VIETNAM COAST GUARD AND COMPENSATION OR OTHER POLICIES FOR VIETNAM COAST GUARD
Article 32. Funds and infrastructure facilities for assurance of operations of Vietnam Coast Guard
1. The State shall provide adequate funding and facilities, land, offices and construction works for activities of the Vietnam Coast Guard.
2. The State shall give Vietnam Coast Guard preference for investments in modern equipment, research and application of scientific and technological achievements.
Article 33. Equipment of Vietnam Coast Guard
1. Vietnam Coast guard shall be equipped with vessels, boats, aircraft and other means; weapons, explosives, accessories and other technical and professional equipment for implementing delegated functions, duties and powers.
2. The Minister of National Defense shall provide specific regulations on this Article.
Article 34. Ranks, military ranks, titles, service regimes, compensation policies and interests of officers and soldiers of the Vietnam Coast Guard
1. Appointment, dismissal, discharge, bestowing, raising, lowering, deprivation of ranks, military ranks, salary increases, pay grade lowering, training, education, recruitment, service regimes, service discharge, policies and interests and other regulations applicable to officers and men of the Vietnam Marine Police shall be subject to the provisions of the Law on Officers of the Vietnam People's Army, the Law on Professional Military Personnel, National Defence Workers and Employees, the Law on Military Service and other relevant law soft provisions.
2. Officers and soldiers of the Vietnam Coast Guard shall, while on active duty, receive preferential policies appropriate for the nature of duties and localities prescribed in the Government’s regulations.
Article 35. Requirements and standards for selection of citizens eligible for admission to the Vietnam Coast Guard
1. Vietnamese citizens aged 18 or over, regardless of male or female, having good moral, ethical, health qualities and CV backgrounds, and making a long-term commitment to voluntarily serving in the Vietnam Coast Guard shall be eligible to apply for admission to the Vietnam Coast Guard.
2. They must hold diplomas, technical and professional certificates and have skills conformable to the requirements of the Vietnam Coast Guard.
3. The Minister of National Defense shall provide specific regulations on this Article.
Article 36. Training and education programs for officers and soldiers of the Vietnam Coast Guard
Officers and soldiers of the Vietnam Coast Guard shall be entitled to political, professional, technical, legal, foreign language and other necessary knowledge training and education programs designed to be appropriate for assigned duties and powers; shall be encouraged to develop their ability to serve in the Vietnam Coast Guard for a long term.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực