Chương II Công ước giao thông đường bộ: Quy tắc đường bộ
Số hiệu: | Khongso | Loại văn bản: | Điều ước quốc tế |
Nơi ban hành: | Các cơ quan khác | Người ký: | *** |
Ngày ban hành: | 08/11/1968 | Ngày hiệu lực: | 20/08/2015 |
Ngày công báo: | *** | Số công báo: | |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Người tham gia giao thông phải chấp hành chỉ dẫn của biến báo hiệu, tín hiệu đèn giao thông và vạch chỉ đường ngay cả khi những chỉ dẫn đó mâu thuẫn với luật lệ giao thông.
2. Chỉ dẫn của tín hiệu đèn giao thông được ưu tiên hơn biến báo hiệu.
1. Người điều khiển giao thông đang thi hành nhiệm vụ phải được thấy ở một khoảng cách nhất định, bất kể ngày đêm.
2. Người tham gia giao thông phải nhanh chóng chấp hành hiệu lệnh của người điều khiển giao thông.
3. Luật pháp nội địa nên quy định hiệu lệnh của người điều khiển giao thông như sau:
(a) Tay giơ thẳng đứng: hiệu lệnh này để báo hiệu “chú ý, dừng lại” đối với tất cả người tham gia giao thông trừ phương tiện không thể dừng lại vì lý do an toàn; ngoài ra; nếu đang ở nơi đường giao nhau, hiệu lệnh này không thể yêu cầu người điều khiển phương tiện đã ở nơi giao nhau dừng lại;
(b) Hai tay hay một tay dang ngang; hiệu lệnh này để báo hiệu tất cả người tham gia giao thông ở hướng vuông góc dang ngang dừng lại; sau khi thực hiện hiệu lệnh đó, người điều khiển giao thông có thể hạ một hay hai tay của mình xuống; hiệu lệnh này để báo hiệu người tham gia giao thông ở trước và sau người điều khiển dừng lại;
(c) Chuyển sang đèn đỏ: hành động này báo hiệu người tham gia giao thông đối diện trực tiếp với đèn giao thông phải ngừng lại.
4. Hiệu lệnh của người điều khiển giao thông được ưu tiên so với biển báo hiệu, tín hiệu đèn giao thông và vạch chỉ đường, và cả luật lệ giao thông.
1. Người tham gia giao thông không được gây nguy hiểm hoặc cản trở giao thông, gây nguy hiểm cho người khác, hoặc gây thiệt hại tài sản công hay tài sản riêng.
2. Luật pháp nội địa nên cấm người tham gia giao thông cản trở giao thông hoặc ném, đặt, hoặc để bất kỳ vật gì trên đường hoặc tạo bất kỳ sự cản trở nào khác trên đường gây nguy hiểm. Nếu người tham gia giao thông không thể tránh việc gây ra cản trở hoặc nguy hiểm trên đường, họ phải tìm cách khắc phục nó càng sớm càng tốt, nếu họ không dỡ bỏ nó ngay lập tức, họ có thể cảnh báo điều đó với người tham gia giao thông.
3. Người điều khiển phương tiện phải thận trọng đối với người tham gia giao thông cần được bảo vệ, như người đi bộ, người đi xe đạp và được biệt là trẻ em, người già và người tàn tật.
4. Người điều khiển phương tiện phải đảm bảo phương tiện của mình không gây bất tiện cho người tham gia giao thông hoặc người có nhà cửa khu vực ven đường, ví dụ, gây ồn ào hoặc gây ra khói bụi dù họ có thể tránh điều đó.
5. Người điều khiển và hành khách trên phương tiện cơ giới có ghế ngồi trang bị dây an toàn thì bắt buộc phải thắt dây an toàn, trừ trường hợp ngoại lệ theo pháp luật nội địa.
1. Mỗi phương tiện hoặc tổ hợp phương tiện phải có một người điều khiển.
2. Pháp luật nội địa nên quy định gia súc dùng để chở hàng, kéo xe hoặc để cưỡi và trâu bò đi đơn lẻ hay theo bầy phải có người điều khiển, trừ những vùng đặc biệt ở biên giới.
3. Người điều khiển phải có năng lực thể chất và tinh thần phù hợp để điều khiển phương tiện.
4. Người điều khiển xe tự hành phải có kiến thức và kỹ năng cần thiết để điều khiển loại xe này; tuy nhiên, yêu cầu này không ngăn cản việc người học lái xe thực hành trên đường miễn là điều đó phù hợp với pháp luật nội địa.
5. Người điều khiển phải luôn luôn có khả năng điều khiển phương tiện hay chăn dắt gia súc.
Pháp luật nội địa nên quy định về việc chia bầy đàn gia súc sao cho chiều dài của chúng chiếm không gian vừa đủ để đảm bảo giao thông thuận tiện, trừ trường hợp ngoại lệ để việc chăn dắt được nhanh chóng.
1. Thống nhất về chiều lưu thông trên mọi con đường ở quốc gia, trừ những con đường chuyên dụng hay đường chính liên quốc gia.
2. Súc vật phải được chăn dắt sát mép đường và đi đúng chiều.
3. Người điều khiển phương tiện phải đi đúng chiều và điều khiển phương tiện đi ở mép đường, trong phạm vi cho phép, bất kể những quy định mâu thuẫn với khoản 1 điều 7, khoản 6 điều 11 và điều khoản khác trong Công ước này. Tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị của quốc gia đó phải ban hành những quy định rõ ràng hơn về vị trí của xe chở hàng trên đường.
4. Nếu một con đường có hai hoặc ba lòng đường, người điều khiển phương tiện không được phép sử dụng lòng đường có hướng đi ngược chiều lưu thông.
5. (a) Trên những con đường hai chiều có hơn bốn làn đường, người điều khiển phương tiện không được phép sử dụng làn đường của nửa lòng đường có hướng đi ngược chiều lưu thông.
(b) Trên những con đường hai chiều có ba làn đường, người điều khiển phương tiện không được sử dụng làn đường của lòng đường có hướng đi ngược chiều lưu thông.
6. Bất kể quy định tại điều 11, khi có thêm một làn đường có cắm biển báo hiệu, người điều khiển phương tiện với tốc độ chậm phải sử dụng làn đường này.
1. (a) Người điều khiển phương tiện phải vượt về phía bên ngược lại với chiều lưu thông.
(b) Tuy nhiên, nếu người điều khiển phương tiện đã báo hiệu xin vượt vào làn đường ngược chiều lưu thông và di chuyển phương tiện hoặc súc vật về hướng đó để rẽ vào con đường khác, hoặc vào khu vực ven đường, hoặc dừng lại bên làn đường đó, người điều khiển phương tiện có quyền vượt về phía cùng chiều lưu thông.
2. Trước khi vượt, bất kể quy định tại khoản 1 điều 7 hoặc điều 14 của Công ước này, người điều khiển phương tiện phải đảm bảo:
(a) Không có người điều khiển phương tiện phía sau nào bắt đầu vượt;
(b) Người điều khiển phương tiện phía trước trên cùng làn đường không bật tín hiệu xin vượt một phương tiện khác;
(c) Không gây nguy hiểm hay cản trở xe đi ngược chiều, và chắc chắn rằng làn đường mà phương tiện sắp vượt đủ cho hai phương tiện cùng vượt qua trong thời gian ngắn; và
(d) Trừ trường hợp sử dụng một làn đường gần với xe đi ngược chiều, người điều khiển phương tiện không được gây bất tiện cho một hoặc nhiều người tham gia giao thông đang vượt, theo quy định tại khoản 3 điều 10 của Công ước này.
3. Căn cứ quy định khoản 2 của điều này, cấm không được vượt xe trên đường hai chiều khi đến gần đỉnh đồi và khi tầm nhìn bị hạn chế ở khúc cua, trừ những điểm làn đường được phân cách bởi vạch kẻ đường dọc và phương tiện thực hiện vượt xe mà không rời khỏi làn đường gần với đường ngược chiều.
4. Một người điều khiển phương tiện phải để một hoặc nhiều người tham gia giao thông vượt xe một khoảng cách đủ rộng.
5. (a) Trên con đường có ít nhất hai làn đường cùng chiều với hướng đi của người điều khiển phương tiện, để chuyển hướng phương tiện, sau khi trở về vị trí theo quy định tạo khoản 3 điều 10 của Công ước này , người điều khiển phải ngay lập tức vượt xe trong thời gian ngắn và đảm bảo không gây bất tiện đến phương tiện có tốc độ nhanh hơn đến gần phía sau, đồng thời vẫn giữ phương tiện ở làn đường mà người đó chuyển hướng vào.
(b) Tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được phép không áp dụng quy định của khoản này đối với người điều khiển xe đạp, xe moped, xe gắn máy và phương tiện không phải là xe cơ giới theo định nghĩa của Công ước này, hoặc không áp dụng đối với người điều khiển xe cơ giới có khối lượng tối đa cho phép vượt quá 3.500 kg hoặc tốc độ tối đa theo thiết kế không vượt quá 40 km (25 dặm) một giờ.
6. Nếu quy định của khoản 5(a) của điều này được áp dụng và mật độ giao thông ở mức phương tiện không chỉ lưu thông hết chiều rộng của lòng đường dành cho chiều đang lưu thông mà chúng còn chỉ được lưu thông ở tốc độ quy định đối với phương tiện đi trước trong cùng làn đường:
(a) Bất kể những quy định của khoản 9 của điều này, việc lưu thông của những phương tiện trên một làn đường ở tốc độ cao hơn so với những phương tiện trên một làn đường khác không được có tín hiệu xin vượt trong phạm vi của điều luật này;
(b) Một người điều khiển phương tiện không ở làn đường gần nhất với rìa đường cùng chiều lưu thông chỉ được chuyển làn đường khi chuẩn bị rẽ phải hoặc rẽ trái hoặc đỗ xe; tuy nhiên, điều kiện này không được áp dụng đối với người điều khiển phương tiện theo quy định tại khoản 5(b) điều này khi người đó chuyển làn đường.
7. Khi di chuyển trong những làn đường theo quy định khoản 5 và 6 của điều này, cấm người điều khiển phương tiện đè lên vạch kẻ đường liền và nối dài trên đường.
8. Bất kể quy định tại khoản 2 điều này và điều cấm khác, quốc gia ký kết và phân khu chính trị phải quy định việc vượt xe tại đường giao nhau và tại đường sắt và đường bộ giao nhau, theo đó người điều khiển phương tiện không được vượt bất kỳ phương tiện nào trừ xe đạp hai bánh, xe moped hai bánh, hoặc xe gắn máy hai bánh không có thùng bên trong trường hợp:
(a) Trước khi hoặc khi phương tiện đã đi vào đường giao nhau không phải là vòng xoay, trừ trường hợp: Quy định tại Khoản 1(b) điều này;
(ii) Vượt xe được thực hiện trên đường ưu tiên ở nơi đường giao nhau;
(iii) Có người điều khiển giao thông tại đường giao nhau hoặc đèn tín hiệu giao thông;
(b) Trước khi hoặc khi phương tiện đã vào nơi đường bộ và đường sắt giao nhau không có lắp đặt cổng hoặc bán cổng, tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được quyền cho phép vượt xe tại nơi đường bộ và đường sắt giao nhau nếu tại đó có đèn tín hiệu giao thông và có tín hiệu cho phép vượt.
9. Một phương tiện không được vượt xe khác nếu xe đó đang đến gần vạch kẻ đường hoặc biển báo cho người đi bộ, hoặc xe đó dừng ngay trước vạch kẻ đường hoặc biển báo đó, hoặc giảm tốc độ để có thể dừng lại ngay nếu có người đi bộ băng qua đường.<0} Khoản này không ngăn cản quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị cấm vượt xe trong một khoảng cách nhất định trước vạch kẻ đường cho người đi bộ, hoặc quy định khắt khe hơn đối với người điều khiển phương tiện muốn vượt xe khác phải ngừng ngay trước vạch kẻ đường cho người đi bộ.
10. Nếu người điều khiển phương tiện nhận thấy một người điều khiển phía sau muốn vượt, trừ trường hợp tại khoản 1(b) điều 16 của Công ước này, người đó phải điều khiển phương tiện đến gần mép đường cùng chiều lưu thông và không được tăng tốc. Nếu do lòng đường hẹp, nghiêng và mật độ giao thông của xe ngược chiều, một phương tiện tốc độ chậm hoặc cồng kềnh hoặc được yêu cầu tuân thủ giới hạn tốc độ không thể vượt xe một cách dễ dàng và an toàn phải giảm tốc độ và tấp vào lề nếu cần thiết để nhường phương tiện phía sau vượt lên.
11. (a)Quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị, trên đường một chiều và hai chiều có ít nhất hai làn đường ở khu vực hạn chế và ba làn đường ở ngoài khu vực hạn chế dành cho giao thông cùng chiều và được phân cách bởi vạch chỉ đường được quyền:
(i) Cho phép các phương tiện trên một làn được vượt xe qua phần đường ngược chiều lưu thông của các phương tiện khác ở làn đường khác; và
(ii) Không áp dụng quy định khoản 3 điều 10 của Công ước này;
miễn là có quy định hạn chế về việc chuyển làn đường;
(b) Bất kể quy định tại khoản 9 điều này, việc điều khiển phương tiện như trường hợp điểm (a) của khoản này sẽ không được xem là báo hiệu vượt xe theo quy định của Công ước này.
1. Khi muốn vượt xe ngược chiều, người điều khiển phương tiện phải tránh sang một bên và di chuyển gần sát phần mép đường theo chiều xe chạy của mình nếu cần thiết. Khi đang điều khiển phương tiện mà gặp vật cản hoặc người tham gia giao thông khác, người điều khiển phương tiện phải giảm tốc độ hoặc dừng lại nhường cho xe ngược chiều vượt qua trước.
2. Trên đường núi và đường dốc với đặc điểm tương tự đường núi, nếu không thể hoặc gặp khó khăn trong việc vượt xe ngược chiều, xe xuống dốc phải tránh sang bên đường để nhường đường cho xe đang lên dốc, trừ trường hợp có một điểm tránh xe ở phía trước xe đang lên dốc mà nếu xe đang lên dốc tấp điểm tránh xe thì không có xe nào cần phải lùi xe lại, dựa trên tốc độ và vị trí của mỗi xe. Nếu cả hai xe đều phải lùi lại để có thể vượt xe, thì xe đang xuống dốc phải lùi lại trừ khi rõ ràng xe đang lên dốc có thể dễ dàng lùi xe hơn. Tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền quy định những nội dung về phương tiện, con đường, hoặc đoạn đường giao cắt đối với việc vượt xe ngược chiều khác so với khoản này.
1. Người điều khiển phương tiện phải tuân thủ những quy định về điều khiển phương tiện ở bất kỳ vị trí và trường hợp nào với tất cả sự cẩn trọng. Khi điều chỉnh tốc độ xe, người điều khiển phải luôn chú ý đến địa hình, tình trạng con đường, điều kiện và trọng tải xe, điều kiện thời tiết và mật độ giao thông, để có thể dừng lại trong khoảng cách an toàn đối với bất kỳ vật cản nào ở phía trước. Người điều khiển phải giảm tốc độ hoặc phải dừng lại khi tầm nhìn bị hạn chế.
2. Pháp luật nội địa phải quy định về tốc độ xe tối đa cho tất cả các con đường. Pháp luật nội địa phải xác định tốc độ xe đặc biệt áp dụng đối với những phương tiện có khối lượng hoặc trọng tải có nguy cơ mất an toàn cao. Quốc gia ký kết có quyền ban hành những quy định về phân loại hạng của người điều khiển phương tiện, đặc biệt là người mới điều khiển.
3. Những quy định trong câu đầu tiên của khoản 2 không được áp dụng đối với người điều khiển phương tiện ưu tiên như trong khoản 2 điều 34 hoặc phương tiện tương tự theo luật pháp nội địa.
4. Người điều khiển không được đột ngột đi chậm lại khi đang lưu thông làm cản trở giao thông mà không có lý do hợp lý.
5. Người điều khiển phương tiện đi sau phương tiện khác phải giữ khoảng cách an toàn để tránh va chạm khi phương tiện phía trước giảm tốc độ hoặc dừng lại đột ngột.
6. Ngoài những khu vực hạn chế, để giúp việc vượt xe dễ dàng hơn, người điều khiển phương tiện hoặc tổ hợp phương tiện có khối lượng tối đa cho phép hơn 3,500 kg, hoặc dài hơn 10 m phải giữ khoảng cách với xe tự hành phía trước để phương tiện khác vượt qua chúng có thể an toàn vượt lên phía trước của xe bị vượt trừ khi chúng đang vượt hoặc chuẩn bị vượt. Tuy nhiên, quy định này không áp dụng khi giao thông đông đúc hoặc trường hợp cấm vượt xe. Ngoài ra:
(a) Cơ quan có thẩm quyền có quyền không áp dụng quy định này đối với phương tiện vận tải, hoặc không áp dụng đối với những tuyến đường chỉ có hai làn đường theo chiều nói trên;
(b) Quốc gia ký kết và phân khu chính trị được quyền quy định những số liệu khác với những số liệu trong khoản này đối với những loại phương tiện kể trên.
1. Bất kỳ người điều khiển phương tiện muốn rời khỏi hoặc đi vào làn đường có phương tiện đang đỗ, di chuyển về phía bên phải hoặc bên trái lòng đường, hoặc rẽ trái hoặc rẽ phải vào con đường khác hoặc vào khu vực ven đường, người đó phải đảm bảo việc chuyển hướng không gây ra bất kỳ nguy hiểm nào đối với người tham gia giao thông khác đằng sau hoặc phía trước chuẩn bị vượt đồng thời cân nhắc đến vị trí, hướng đi và tốc độ của mình.
2. Người điều khiển phương tiện muốn quay đầu xe hoặc lùi lại phải đảm bảo không gây nguy hiểm hoặc cản trở đối với người tham gia giao thông khác.
3. Trước khi rẽ hoặc chuyển hướng sang hai bên, người điều khiển phương tiện phải đưa ra tín hiệu rõ ràng và đầy đủ bằng cách bật một hoặc hai đèn xi-nhan, hoặc vẫy tay nếu đèn xi-nhan không hoạt động. Tín hiệu đèn xi-nhan phải được bật liên tục trong quá trình chuyển hướng và phải tắt sau khi chuyển hướng xong.
Để giúp phương tiện giao thông công cộng di chuyển thuận tiện trên đường trong khu vực hạn chế, khuyến khích luật pháp nội địa quy định những phương tiện khác theo quy định của khoản 1 điều 17 của Công ước này phải giảm tốc độ và dừng lại nếu cần thiết để phương tiện giao thông công cộng chuyển hướng sau khi rời khỏi trạm. Bất kể những quy định trên, người điều khiển phương tiện giao thông công cộng vẫn có nghĩa vụ phải đề phòng không để xảy ra tai nạn sau khi bật tín hiệu xi-nhan chuẩn bị rời khỏi trạm.
1. Trước khi rẽ trái hoặc rẽ phải để chuyển hướng sang con đường khác hoặc vào khu vực ven đường, người điều khiển phương tiện phải tuân thủ những quy định sau, bất kể quy định tại khoản 1 điều 7 và điều 14 của Công ước này:
(a) Nếu muốn rẽ sang hướng cùng chiều lưu thông, người điều khiển phải cho xe sát mép đường cùng chiều lưu thông và rẽ một góc càng hẹp càng tốt;
(b) Nếu muốn rẽ sang hướng ngược chiều, người điều khiển phải cho xe đến đường giữa của lòng đường nếu là đường hai chiều hoặc mép đường sát đường ngược chiều nếu là đường một chiều và, nếu muốn vào đường hai chiều khác, thì người điều khiển sẽ rẽ sang đường đó thuận với chiều lưu thông, và tuân thủ những quy định khác mà quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị ban hành đối với xe đạp và xe moped.
2. Trong khi chuyển hướng xe vào đoạn đường có xe ngược chiều hoặc xe đạp và xe moped đi trên đường dành cho xe đạp, người điều khiển phương tiện phải nhường cho xe ngược chiều vượt qua hoặc xe đạp và xe moped vượt qua, bất kể quy định tại điều 21 của Công ước này.
1. Người điều khiển phương tiện không được dừng xe đột ngột trừ những lý do an toàn cần thiết.
2. Người điều khiển phương tiện muốn giảm tốc độ đến mức đáng kể, ngoại trừ nếu việc giảm tốc độ để tránh nguy hiểm, phải đảm bảo không gây nguy hiểm hoặc cản trở đối với người điều khiển khác. Trừ khi đảm bảo rằng không có phương tiện nào phía sau hoặc có phương tiện ở cách xa, người điều khiển phải đưa tay cảnh báo rõ ràng và kịp thời. Tuy nhiên, quy định này không áp dụng khi phương tiện dừng lại ở đèn tín hiệu giao thông theo khoản 31 Phụ lục 5 của Công ước này.
1. Khi đến gần đường giao nhau, người điều khiển phương tiện phải lái xe cẩn thận phù hợp với điều kiện địa phương. Người điều khiển phải giữ tốc độ phù hợp để có thể dừng lại nhường đường cho phương tiện trên đường ưu tiên.
2. Người điều khiển phương tiện từ đường mòn hoặc đường đất vào đường không phải đường mòn hoặc đường đất phải ưu tiên những phương tiện trên những con đường đó. TTTtThuật ngữ “đường mòn” hoặc “đường đất” sẽ được định nghĩa trong luật pháp nội địa.
3. Người điều khiển phương tiện từ khu vực ven đường xuống đường phải nhường đường đối với các phương tiện trên đường.
4. Theo quy định tại khoản 7 điều này:
(a) Đối với những quốc gia có quy tắc giao thông bên phải, người điều khiển phương tiện phải nhường đường đối với phương tiện vượt phía bên phải tại đường giao nhau không phải theo quy định khoản 2 điều này và khoản 2 và 4 điều 25 của Công ước này;
(b) Quốc gia ký kết và phân khu chính trị có quy tắc giao thông bên trái có quyền quy định việc nhường đường tại đường giao nhau sao cho phù hợp.
5. Ngay cả khi đèn tín hiệu cho phép, người điều khiển phương tiện không được đi vào đường giao nhau nếu mật độ giao thông buộc người đó phải dừng lại ở đường giao nhau, vì vậy gây ra cản trở lưu thông của xe băng ngang.
6. Người điều khiển phương tiện đã vào đường giao nhau có tín hiệu đèn giao thông có quyền tiếp tục đi để làm thông suốt giao thông mà không cần đợi chiều lưu thông của mình thông suốt, miễn là không gây cản trở những người tham gia giao thông ở hướng thông suốt.
7. Phương tiện không di chuyển trên đường ray phải nhường đường cho phương tiện giao thông đường sắt.
Người tham gia giao thông phải thận trọng khi đến gần hoặc đi ngang qua nơi đường bộ và đường sắt giao nhau. Đặc biệt:
(a) Người đó phải điều khiển phương tiện với một tốc độ phù hợp;
(b) Người đó phải tuân thủ hiệu lệnh dừng lại của tín hiệu đèn hay tín hiệu chuông và không được băng qua nơi đường bộ và đường sắt giao nhau có rào chắn hoặc nửa rào chắn ngang qua đường hoặc được đặt ngang qua đường, hoặc lúc nửa rào chắn sắp được nâng lên;
(c) Nếu nơi đường bộ và đường sắt giao nhau có lắp rào chắn, nửa rào chắn hoặc tín hiệu đèn, người tham gia giao thông không được đi vào nếu không chắc rằng không có phương tiện giao thông đường sắt nào đi đến;
(d) Người điều khiển phương tiện không được đi vào nơi đường bộ và đường sắt giao nhau;
(e) Người điều khiển phương tiện không được chần chừ khi băng ngang qua nơi đường bộ và đường sắt giao nhau; nếu phương tiện bị dừng lại, người điều khiển phải cố gắng đưa phương tiện ra khỏi đường ray, nếu không thể làm được điều đó, người điều khiển phải lập tức phải cảnh báo người điều khiển phương tiện giao thông đường sắt về nguy hiểm kịp thời bằng tất cả khả năng của mình.
1. Quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được quyền không áp dụng quy định của điều này trừ trường hợp gây nguy hiểm cho người đi bộ hoặc cản trở phương tiện giao thông.
2. Người đi bộ phải đi trên vỉa hè hoặc lề đường dành cho người đi bộ. Tuy nhiên, nếu có biện pháp đề phòng cần thiết:
(a) Người đi bộ có quyền đẩy hoặc mang theo vật kềnh càng đi trên lòng đường nếu họ gây bất tiện cho người đi bộ khác khi đi bộ trên vỉa hè hoặc lề đường;
(b) Nhóm người đi bộ có người phụ trách hoặc đoàn người diễu hành có quyền đi trên lòng đường.
3. Nếu không có vỉa hè và/hoặc lề đường, người đi bộ có thể đi bộ trên lòng đường; nếu có đường dành cho xe đạp và mật độ giao thông cho phép, họ có thể đi bộ trên đường dành cho xe đạp, miễn là không cản trở xe đạp và xe moped đang lưu thông.
4. Người đi bộ đi trên đường như khoản 2 và 3 của điều này phải đi sát mép đường.
5. Pháp luật nội địa nên quy định như sau: người đi bộ đi trên lòng đường phải đi về phía đối diện với chiều lưu thông trừ khi điều đó gây nguy hiểm với họ. Tuy nhiên, người đẩy xe đạp, xe moped hoặc xe gắn máy, và nhóm người đi bộ có người phụ trách hoặc đoàn người diễu hành phải đi về phía cùng chiều lưu thông trong tất cả trường hợp. Trừ trường hợp đoàn người diễu hành, người đi bộ trên lòng đường chỉ được đi một hàng bất kỳ nơi nào vào ban đêm hoặc vào ban ngày nhưng tầm nhìn hạn chế hoặc do mật độ giao thông.
6. (a) Người đi bộ muốn băng qua đường phải thận trọng trước khi băng qua: họ phải đi qua vạch kẻ đường cho người đi bộ gần đó.
(b) Để băng qua đường nơi có vạch kẻ đường hoặc biển báo hiệu cho người đi bộ trên lòng đường.
(i) Nếu vạch kẻ đường cho người đi bộ đặt tại đèn tín hiệu giao thông cho người đi bộ, người đi bộ phải tuân thủ tín hiệu đèn giao thông;
(ii) Nếu vạch kẻ đường cho người đi bộ không đặt đèn tín hiệu giao thông cho người đi bộ, nhưng có đèn tín hiệu giao thông hoặc người điều khiển cho phương tiện giao thông, người đi bộ không được đi trên lòng đường trong khi đèn tín hiệu giao thông hoặc hiệu lệnh của người điều khiển giao thông biểu thị phương tiện vẫn được lưu thông;
(iii) Tại nơi có vạch kẻ đường cho người đi bộ khác, người đi bộ không được đi trên lòng đường mà không quan sát khoảng cách và tốc độ của phương tiện đang đi đến.
(c) Để băng qua đường nơi không có vạch kẻ đường hoặc biển báo hiệu cho người đi bộ trên lòng đường, người đi bộ không được đi trên lòng đường nếu gây cản trở phương tiện giao thông.
(d) Khi bắt đầu băng qua đường, người đi bộ không được đi đoạn đường dài quá mức cần thiết, và không được nấn ná hoặc dừng lại trên đường không cần thiết.
7. Tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền ban hành những quy định khắt khe hơn về việc băng qua đường của người đi bộ.
1. Người điều khiển phương tiện không được gây nguy hiểm cho người đi bộ.
2. Bất kể quy định tại khoản 1 điều 7, khoản 9 điều 11 và khoản 1 điều 13 của Công ước này, nếu trên đường có biển chỉ đường hoặc dấu hiệu dành cho người đi bộ băng qua đường:
(a) Nếu tại vạch kẻ đường cho người đi bộ có đèn tín hiệu giao thông hoặc người điều khiển giao thông, cấm người điều khiển phương tiện dừng đột ngột tại nơi băng qua đường hoặc chắn ngang vạch qua đường và, khi họ được phép làm điều đó, thì họ cũng không được ngăn cản hoặc cản trở lưu thông của người đi bộ trên đường; người điều khiển phương tiện sắp rẽ vào đường khác nơi có người đi bộ băng qua đường phải đi chậm và nhường đường, hoặc dừng lại nếu người đi bộ đã đi hoặc sắp đi trên vạch qua đường.
(b) Nếu tại vạch kẻ đường cho người đi bộ không có đèn tín hiệu giao thông hoặc người điều khiển giao thông, người điều khiển phương tiện chỉ được tiếp cận với vạch kẻ đường với tốc độ không gây nguy hiểm đối với người đi bộ đang hoặc sắp băng qua đường, hoặc dừng lại nếu cần thiết.
3. Quy định trong điều này không ngăn cản các quốc gia ký kết và phân khu chính trị:
Yêu cầu người điều khiển phương tiện phải dừng phương tiện trong mọi trường hợp khi người đi bộ đang qua đường hoặc sắp qua đường trên vạch kẻ đường hoặc biển báo hiệu dành cho người đi bộ theo quy định tại điều 20 của Công ước này, hoặc
Cấm người điều khiển phương tiện ngăn cản hoặc cản trở lưu thông của người đi bộ băng qua đường tại nơi giao nhau hoặc gần nơi giao nhau ngay cả khi không có vạch kẻ đường hoặc biển báo hiệu cho người đi bộ trên đường.
4. Nếu người điều khiển phương tiện muốn vượt ở phần đường cùng chiều lưu thông mà một phương tiện giao thông công cộng đang dừng tại trạm, thì người điều khiển phương tiện phải giảm tốc độ hoặc dừng lại nếu cần thiết để hành khách lên xuống phương tiện.
Bất kể quy định tại điều 10 của Công ước này, người điều khiển phương tiện có quyền vượt về phía bên trái hoặc bên phải của rào chắn, cọc tiêu hoặc thiết bị khác trên đường, trừ những trường hợp sau:
(a) Bên mà người điều khiển phương tiện muốn vượt qua rào chắn, cọc tiêu hoặc thiết bị khác có gắn biển báo;
(b) Nếu rào chắn, cọc tiêu hoặc thiết bị nằm ở giữa đường hai chiều, người điều khiển phương tiện phải vượt rào chắn, cọc tiêu hoặc thiết bị ở phần đường cùng chiều lưu thông.
1. Bên ngoài khu vực hạn chế, phương tiện và súc vật phải dừng hoặc đỗ cách lòng đường càng xa càng tốt. Bên trong và bên ngoài khu vực hạn chế, họ không được dừng trên đường dành cho xe đạp, trên vỉa hè hoặc lề đường dành cho người đi bộ, trừ khi pháp luật nội địa cho phép.
2. (a) Súc vật hoặc phương tiện phải dừng hoặc đỗ càng gần mép đường càng tốt.Người điều khiển phương tiện không được dừng hoặc đỗ xe bên kia đường; trừ khi không thể dừng hoặc đỗ cùng chiều lưu thông vì có đường sắt. Ngoài ra, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền:
(i) Không cấm dừng và đỗ xe ở một bên đường hay hay bên kia đường trong thời gian ngắn nơi có biển báo giao thông cấm dừng xe bên đường cùng chiều lưu thông;
(ii) Cho phép dừng và đỗ phương tiện phía bên kia đường thay vì đỗ xe bên cùng chiều lưu thông trên đường một chiều;
(iii) Cho phép dừng và đỗ phương tiện ở giữa lòng đường tại nơi có biển báo hiệu đặc biệt;
(b) Trường hợp pháp luật nội địa có quy định khác, những phương tiện không phải là xe đạp hai bánh, xe moped và xe gắn máy hai bánh không có thùng xe không được dừng hoặc đậu song song trên đường.Trừ những khu vực cho phép, phương tiện chỉ được dừng hoặc đậu song song ở mép đường.
3. (a) Cấm các phương tiện dừng hoặc đỗ:
(i) Trên vạch kẻ đường cho người đi bộ, cho người đi xe đạp và nơi đường bộ giao nhau với đường sắt;
(ii) Trên đường ray hoặc gần đường ray tàu điện hoặc tàu lửa gây cản trở việc di chuyển của tàu điện hoặc tàu lửa, và trên vỉa hè và đường trừ khi quốc gia ký kết và phân khu chính trị có quy định khác;
(b) Cấm phương tiện dừng hoặc đỗ ở nơi có thể gây nguy hiểm, đặc biệt là:
(i) Ở khu vực đặc biệt có gắn biển báo, dưới cầu vượt hoặc trong hầm;
(ii) Trên đường, gần với đỉnh đồi và trên đường cong nơi tầm nhìn của phương tiện bị hạn chế không thể vượt xe an toàn, phụ thuộc vào tốc độ của phương tiện trên đoạn đường nói trên;
(iii) Trên lòng đường có vạch kẻ đường liền, nếu không áp dụng điểm (b) (ii) của khoản này nhưng độ rộng của lòng đường giữa vạch và phương tiện nhỏ hơn 3 m và vạch kẻ đường này cấm phương tiện của một bên đường băng qua nó;
(iv) Tại những nơi mà phương tiện đó che biển báo giao thông hoặc tín hiệu đèn giao thông khỏi tầm nhìn của người tham gia giao thông khác;
(v) Trên làn đường phụ có gắn biển báo phương tiện giảm tốc độ;
(c) Cấm các phương tiện đỗ trên lòng đường trong các trường hợp sau:
(i) Tại lối vào nơi đường bộ giao nhau với đường sắt, lối vào đường giao nhau và trạm dừng xe buýt hoặc trạm dừng tàu lửa; trong phạm vi quy định của pháp luật nội địa;
(ii) Trước lối vào của phương tiện vào khu vực ven đường;
(iii) Tại nơi nếu phương tiện đỗ sẽ cản trở việc đỗ xe của các phương tiện khác hoặc cản trở phương tiện khác ra ngoài;
(iv) Trên lòng đường giữa của đường ba chiều và, trên lòng đường có gắn biển báo đường ưu tiên ngoài khu vực hạn chế.
4. Người điều khiển phương tiện không được dừng phương tiện hay súc vật mà không cảnh báo những phương tiện khác để tránh gây tai nạn hoặc tránh bị sử dụng trái phép đối với phương tiện cơ giới.
5. Pháp luật nội địa nên quy định như sau: xe tự hành không phải là xe moped hai bánh hoặc xe gắn máy hai bánh không có thùng xe, và rơ mooc có gắn kèm hoặc không gắn kèm với đầu kéo khi dừng trên đường ngoài khu vực hạn chế phải bật ít nhất một thiết bị cảnh báo thích hợp cho phương tiện đang đến gần một khoảng cách đủ để nhìn thấy trong những trường hợp sau:
(a) Phương tiện dừng trên đường vào ban đêm và những phương tiện đến gần không thể thấy phương tiện đang dừng;
(b) Người điều khiển phương tiện buộc phải dừng phương tiện tại nơi cấm dừng.
6. Không có quy định nào trong điều này ngăn cản các quốc gia ký kết và phân khu chính trị quy định những điều cấm khác về việc dừng và đỗ phương tiện.
Cấm mở cửa phương tiện, để cửa mở, hoặc bước xuống phương tiện mà đảm bảo không gây nguy hiểm đối với người tham gia giao thông khác.
1. Trên đường cao tốc và trên lối vào và lối ra của đường cao tốc, nếu pháp luật nội địa có quy định về đường cao tốc:
(a) Cấm người đi bộ, động vật, xe đạp, xe moped (trừ khi chúng được xem như xe gắn máy) và những phương tiện khác không phải là phương tiện cơ giới và rơ mooc của chúng, và phương tiện cơ giới hoặc rơ mooc của phương tiện cơ giới không thể đi trên mặt đường bằng với tốc độ theo quy định của pháp luật nội địa do thiết kế của chúng lưu thông trên đường cao tốc;
(b) Cấm người điều khiển phương tiện:
(i) Dừng hoặc đỗ phương tiện tại khu vực không được đỗ xe; nếu phương tiện buộc phải dừng lại, người điều khiển phải cố gắng đưa phương tiện ra khỏi lòng đường và tấp vào lề đường và, nếu không thể, người điều khiển phải lập tức báo hiệu cho phương tiện đang đến khoảng cách vừa đủ;
(ii) Quay ngược đầu xe, đi lùi, và điều khiển phương tiện vào chính giữa dải phân cáchvà ở cầu vượt nối hai đường.
2. Người điều khiển phương tiện đi vào đường cao tốc phải nhường đường cho phương tiện đang đi trên đường. Người điều khiển phương tiện phải sử dụng làn đường tăng tốc (nếu có).
3. Người điều khiển phương tiện sắp rời khỏi đường cao tốc phải di chuyển vào làn đường của lối ra đường cao tốc vào thời điểm thích hợp và vào làn đường giảm tốc (nếu có) sớm nhất có thể.
4. Khi áp dụng khoản 1, 2 và 3 của điều này, những con đường dành cho phương tiện giao thông cơ giới được trang bị đủ biển báo giao thông như trên và không thể đi vào khu vực ven đường có thể xem như đường cao tốc.
Trong đường hầm báo hiệu bởi biển báo đường bộ đặc biệt, áp dụng những quy tắc sau đây:
1. Cấm người điều khiển phương tiện:
(a) lùi lại;
(b) quay đầu phương tiện;
(c) dừng hoặc đỗ phương tiện trừ những nơi được phép dừng hoặc đỗ.
1. Cấm người tham gia giao thông băng ngang đoàn diễu hành của quân đội, đoàn học sinh có người phụ trách, và những đoàn diễu hành khác.
2. Người tàn tật di chuyển bằng xe lăn được quyền đi trên vỉa hè và lề đường.
1. Bất kể quy định tại khoản 3 điều 10 của Công ước này, các quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được quyền không cấm người điều khiển xe đạp được đi hai hàng hoặc nhiều hơn hai hàng.
2. Cấm người điều khiển xe đạp lái xe mà ít nhất một tay không cầm lái, cấm cho phép người điều khiển xe đạp được kéo đi bởi phương tiện khác, hoặc chở, kéo hoặc đẩy đồ vật làm cản trở chuyển động của xe hoặc gây nguy hiểm đối với người tham gia giao thông khác. Quy định trên cũng áp dụng đối với người điều khiển xe moped và xe gắn máy; tuy nhiên người điều khiển xe moped và xe gắn máy phải cầm lái cả hai tay trừ khi chuyển hướng theo quy định tại khoản 3 điều 14 của Công ước này.
3. Cấm người điều khiển xe đạp và xe moped chở hành khách trên xe; tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền đưa ra ngoại lệ cho quy định này, đặc biệt, cho phép việc vận chuyển hành khách trên yên xe lắp đặt trên phương tiện. Người điều khiển xe gắn máy không được phép chở hành khách trừ khi xe có một thùng bên hoặc yên xe được lắp sau người điều khiển.
4. Nếu có đường dành cho xe đạp, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được quyền cấm người điều khiển xe đạp dùng phần đường dành cho phương tiện khác. Trong cùng một hoàn cảnh, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền cho phép người điều khiển phương tiện xe moped dùng đường dành cho xe đạp và cấm họ sử dụng phần đường dành cho phương tiện khác nếu quốc gia đó thấy phù hợp.
1. Còi tín hiệu chỉ được dùng để:
(a) Đưa cảnh báo tránh tai nạn;
(b) Đưa cảnh báo đối với phương tiện xin vượt ngoài khu vực hạn chế.
Âm thanh phát ra từ còi tín hiệu không được kéo dài quá mức cần thiết.
2. Vào thời điểm chập tối và sáng sớm, người điều khiển phương tiện giao thông cơ giới dùng đèn tín hiệu như khoản 3 điều 32 của Công ước này thay cho còi tín hiệu. Chúng cũng được dùng vào ban ngày cho mục đích tại khoản 1(b) của điều này, nếu điều đó phù hợp với hoàn cảnh.
3. Quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị được quyền cho phép sử dụng đèn tín hiệu ở khu vực hạn chế cho mục đích tại khoản 1(b) tại điều này.
1. Nếu có đường sắt đi qua đường bộ, người tham gia giao thông khi sắp đến gần tàu điện hoặc phương tiện giao thông đường sắt phải băng nhanh qua đường sắt để cho phương tiện giao thông đường sắt đi qua.
2. Quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền ban hành những quy định khác với những quy định trong Chương này đối với việc lưu thông của phương tiện giao thông đường sắt trên đường và băng qua hoặc vượt qua phương tiện khác.Tuy nhiên, quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị không được đưa ra những quy định mâu thuẫn với quy định tại khoản 7 điều 18 của Công ước này.
1. Nếu một phương tiện có khối lượng tối đa cho phép, thì khối lượng tải của phương tiện đó không được vượt quá khối lượng tối đa cho phép.
2. Hàng hóa trên phương tiện phải được sắp xếp, nếu cần thiết, nhằm tránh:
(a) Gây nguy hiểm cho người, tài sản công hoặc tài sản riêng, do bị kéo lê hoặc rơi trên đường;
(b) Cản trở tầm nhìn hoặc hạn chế sự lưu thông ổn định của phương tiện;
(c) Gây tiếng ồn, gây ô nhiễm, hoặc gây ra sự phiền toái mặc dù có thể tránh;
(d) Chắn tín hiệu đèn, bao gồm đèn dừng và đèn xi-nhan, gương chiếu hậu, biển số xe và mã số đăng ký quốc tế theo quy định pháp luật, theo Công ước này hoặc pháp luật nội địa, yêu cầu phương tiện phải được lắp đặt tín hiệu hoặc dùng tay ra tín hiệu theo quy định tại khoản 3 điều 14, hoặc khoản 2 điều 17 của Công ước này.
3. Tất cả phụ kiện, bao gồm cáp, dây buộc và tấm chắn dùng để bảo vệ hàng hóa phải được kéo chặt quanh hàng hóa và buộc lại chắc chắn. Tất cả phụ kiện dùng để bảo vệ hàng hóa phải thỏa mãn yêu cầu quy định về hàng hóa trong khoản 2 của điều này.
4. Hàng hóa đặt ở phía trước, sau hoặc hai bên của phương tiện phải được đánh dấu rõ ràng trong mọi trường hợp nếu người điều khiển của phương tiện khác không nhận thấy nó; vào ban đêm, tín hiệu đèn trắng và bộ phận phản quang màu trắng phải được dùng phía trước và tín hiệu đèn màu đỏ và bộ phận phản quang màu đỏ phải dùng phía sau. Đặc biệt đối với xe tự hành:
(a) Hàng hóa vượt quá 1 m phía trước hoặc phía sau của phương tiện phải được đánh dấu;
(b) Hàng hóa được đặt nằm ngang quá mép ngoài của phương tiện 0.4 m tính từ mép ngoài của đèn phía trước của phương tiện phải được đánh dấu ở phía trước vào ban đêm, và hàng hóa được sắp xếp như vậy nhưng vượt quá mép ngoài của phía sau của phương tiện hơn 0.4 m phải được đánh dấu tương tự ở phía sau vào ban đêm.
5. Quy định tại khoản 4 điều này không ngăn cản việc quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị cấm, hạn chế, hoặc phải được sự cho phép về quy định xếp hàng hóa lên phương tiện như khoản 4 nói trên.
Không được vận chuyển hành khách với số lượng và phương thức gây trở ngại việc điều khiển phương tiện hoặc cản trở tầm nhìn của người điều khiển.
1. Bất kể quy định của pháp luật nội địa về nghĩa vụ giúp đỡ người bị thương, người điều khiển phương tiện hoặc người tham gia giao thông khác liên quan đến tai nạn giao thông phải:
(a) Dừng phương tiện càng sớm càng tốt mà không gây thêm nguy hiểm cho giao thông;
(b) Cố gắng đảm bảo an toàn giao thông tại khu vực xảy ra tai nạn, nếu có người chết hoặc người bị thương nặng trong tai nạn, để ngăn chặn việc thay đổi hiện trường khu vực xảy ra tai nạn miễn là việc đó không gây ảnh hưởng đến an toàn giao thông, bao gồm cả việc biến mất của những dấu hiệu nhỏ có thể hữu ích đối với việc xác định trách nhiệm;
(c) Xác định danh tính của mình với những người liên quan vụ tai nạn theo yêu cầu;
(d) Nếu có người bị thương hoặc bị chết trong vụ tai nạn, thông báo cho cảnh sát hoặc giữ nguyên hiện trường vụ tai nạn hoặc quay trở lại hiện trường và đợi đến khi cảnh sát đến, trừ khi họ được cảnh sát cho phép đi hoặc phải giúp đỡ người bị nạn hoặc để được giúp đỡ.
2. Quốc gia ký kết hoặc phân khu chính trị có quyền không đưa quy định của khoản 1(d) của điều này vào pháp luật nội địa trong trường hợp không có người nào bị thương nặng và không có người nào liên quan đến tai nạn báo cảnh sát.
1. Từ thời điểm chập tối đến sáng sớm và trong những trường hợp khác khi tầm nhìn bị hạn chế, ví dụ, sương mù, tuyết rơi hoặc mưa lớn, phương tiện đang lưu thông phải bật các loại đèn sau:
(a) Đèn trước, đèn vượt và đèn sau đối với xe tự hành và xe moped, dựa trên quy định về thiết bị dành cho mỗi loại phương tiện của Công ước này;
(b) Đèn trước của rơ mooc, nếu được yêu cầu theo quy định tại khoản 30 Phụ lục 5 của Công ước này, và từ hai đèn sau trở lên.
2. Đèn trước phải được tắt và thay bằng đèn vượt trong những trường hợp sau:
(a) Trong khu vực hạn chế nếu đường đã đủ ánh sáng và ngoài khu vực hạn chế nếu con đường được chiếu sáng liên tục và độ chiếu sáng đủ để người điều khiển phương tiện và người tham gia giao thông thấy nhau trong khoảng cách nhất định;
(b) Để tránh việc làm chói mắt và để người điều khiển phương tiện khác đi dễ dàng không gặp nguy hiểm khi người điều khiển phương tiện muốn vượt phương tiện khác;
(c) Trong trường hợp cần thiết phải tránh gây chói mắt người tham gia giao thông đường bộ hoặc đường thủy hoặc đường sắt đi dọc con đường.
3. Tuy nhiên, khi một phương tiện đi sau một phương tiện khác muốn vượt, phương tiện đó sẽ dùng đèn trước để đưa ra cảnh báo đèn như quy định tại khoản 2 điều 28.
4. Đèn chiếu xa có thể được bật trong sương mù dày đặc, tuyết rơi, mưa lớn hoặc các điều kiện tương tự, dựa vào bản đồ sương mù, để thay thế cho đèn vượt. Pháp luật nội địa có quyền quy định phải bật đồng thời đèn chiếu xa và đèn vượt, và dùng đèn chiếu xa ở đường hẹp hoặc đường cong.
5. Nếu phương tiện có gắn đèn kích thước, chúng phải được sử dụng đồng thời với đèn trước, đèn xi-nhan hoặc đèn chiếu xa.
6. Vào ban ngày, xe gắn máy lưu thông trên đường phải bật ít nhất một đèn vượt phía trước và một đèn đỏ ở sau. Pháp luật nội địa có quyền cho phép sử dụng đèn chạy ban ngày thay cho đèn vượt.
7. Pháp luật nội địa có quyền bắt buộc người điều khiển phương tiện dùng đèn vượt hoặc đèn ban ngày vào ban ngày. Đèn sau phải được sử dụng đồng thời với đèn trước.
8. Từ thời điểm chập tối đến sáng sớm và trong những trường hợp khác khi tầm nhìn bị hạn chế, xe tự hành và rơ mooc của chúng khi dừng hoặc đỗ trên đường phải bật đèn kích thước phía trước và phía sau. Trong tình trạng sương mù dày đặc, tuyết rơi, mưa lớn hoặc các điều kiện tương tự, có thể sử dụng đèn vượt hoặc đèn chiếu xa phía trước. Đèn chiếu xa phía sau có thể được dùng để hỗ trợ đèn kích thước phía sau.
9. Bất kể quy định của khoản 8 điều này, trong khu vực hạn chế đèn trước và đèn sau có thể thay thế đèn đỗ xe, miễn là:
(a) Phương tiện không dài hơn 6 m và rộng hơn 2 m;
(b) Phương tiện không gắn kèm rơ mooc;
(c) Đèn đỗ xe được gắn ở một bên của phương tiện sao cho khoảng cách từ chúng đến mép đường là xa nhất.
10. Bất kể quy định tại khoản 8 và 9 của điều này, một phương tiện có quyền dừng hoặc đậu mà không phải bật đèn trong những trường hợp sau:
(a) Trên con đường có thể dễ nhận thấy phương tiện đang dừng ở khoảng cách vừa đủ;
(b) Ra khỏi lòng đường và điểm dừng khẩn cấp;
(c) Đối với xe moped và xe gắn máy hai bánh không có thùng bên không có ắc quy, tại sát mép đường trong khu vực hạn chế;
11. Pháp luật nội địa có quyền đưa ra những ngoại lệ đối với quy định tại khoản 8 và 9 của điều này đối với phương tiện dừng hoặc đỗ trên đường phố trong khu vực hạn chế nếu giao thông ít xe cộ.
12. Đèn lùi có thể được dùng khi phương tiện đang lùi hoặc chuẩn bị lùi.
13. Tín hiệu cảnh báo nguy hiểm có thể được dùng để cảnh báo người tham gia giao thông về những nguy hiểm:
(a) Khi một phương tiện bị hư hỏng hoặc liên quan đến một vụ tai nạn không thể di chuyển ngay lập tức nên trở thành vật cản cho người tham gia giao thông khác;
(b) Khi cảnh báo cho người tham gia giao thông khác về nguy hiểm sắp xảy ra.
14. Đèn cảnh báo đặc biệt:
(a) Đèn cảnh báo màu xanh có thể được dùng đối với phương tiện ưu tiên đang thi hành nhiệm vụ hoặc trường hợp cần thiết khác phải cảnh báo người tham gia giao thông về sự hiện diện của phương tiện;
(b) Đèn cảnh báo màu vàng có thể chỉ được dùng đối với những phương tiện thi hành nhiệm vụ đặc biệt có gắn tín hiệu đèn cảnh báo đặc biệt hoặc sự hiện diện của phương tiện đó gây ra nguy hiểm hoặc cản trở đối với người tham gia giao thông khác.
Việc sử dụng đèn cảnh báo màu khác phải được sự cho phép của pháp luật nội địa.
15. Phương tiện không được sử dụng đèn đỏ phía trước và đèn trắng phía sau trong bất cứ trường hợp nào theo ngoại lệ của khoản 61 Phụ lục 5. Phương tiện không được thay đổi hay bổ sung thêm đèn trái với những điều kiện trên.
1. Phương tiện hoặc tổ hợp phương tiện theo quy định của điều 32 của Công ước này không được bật ít nhất một đèn trắng hoặc đèn vàng ở trước và ít nhất một đèn đỏ phía sau khi lưu thông trên đường trong khoảng thời gian từ chập tối đến sáng sớm. Nếu chỉ có một đèn ở trước hoặc một đèn ở sau, đèn xe phải được lắp đặt ở chính giữa phương tiện hoặc ở phía đối diện với chiều lưu thông.
(a) Xe ba gác, ví dụ, xe kéo hoặc đẩy bằng tay, phải bật ít nhất một đèn trắng hoặc một đèn vàng ở phía trước và ít nhất một đèn đỏ ở phía sau. Hai đèn này có thể được phát ra từ một đèn riêng lẻ lắp một bên đối diện với chiều lưu thông. Không bắt buộc xe ba gác rộng dưới 1 m trang bị đèn.
(b) Phương tiện kéo bằng súc vật phải có hai đèn trắng hoặc đèn vàng ở phía trước, và hai đèn đỏ ở phía sau. Tuy nhiên, pháp luật nội địa có quyền cho phép phương tiện này chỉ cần có một đèn trắng hoặc đèn vàng ở phía trước và chỉ một đèn đỏ ở phía sau. Trong cả hai trường hợp, những đèn này đều phải lắp đặt ở bên đối diện với chiều lưu thông. Nếu những đèn mô tả ở trên không thể gắn kèm với phương tiện, chúng có thể được mang bởi một người hoặc nhóm người hộ tống đi bộ ngay bên cạnh, về bên đối diện với chiều lưu thông. Hơn nữa, phương tiện kéo bằng súc vật phải lắp hai bộ phận phản quang màu đỏ ở sau, càng gần với mép ngoài của phương tiện càng tốt. Không bắt buộc phương tiện kéo bằng súc vật rộng từ 1 m trở xuống trang bị đèn. Tuy nhiên, có thể dùng một bộ phận phản quang đơn lẻ ở phía sau một bên hoặc ở giữa phương tiện đối diện với chiều lưu thông.
2. (a) Khi lưu thông trên đường vào ban đêm:
(i) Nhóm người đi bộ có người phụ trách hoặc đoàn người diễu hành phải cầm ít nhất một đèn trắng hoặc đèn vàng ở trước và một đèn đỏ ở sau, hoặc một đèn màu hổ phách ở cả hai hướng ở phần đường đối diện với chiều lưu thông;
(ii) Người chăn dắt súc vật phải có ít nhất một đèn trắng hoặc đèn vàng ở trước và một đèn đỏ ở sau, hoặc một đèn màu hổ phách ở cả hai hướng ở phần đường đối diện với chiều lưu thông; Mỗi loại đèn phải dùng một thiết bị riêng lẻ.
(b) Tuy nhiên, không yêu cầu sử dụng những loại đèn trong điểm a của khoản này trong khu vực hạn chế.
1. Khi có thiết bị còi hoặc đèn cảnh báo người tham gia phương tiện giao thông có phương tiện ưu tiên đến gần, người tham gia giao thông phải tránh đường để phương tiện đó đi qua hoặc dừng lại nếu cần thiết.
2. Pháp luật nội địa có quyền quy định không được cản trở phương tiện ưu tiên khi thiết bị cảnh báo đặc biệt của phương tiện bật lên miễn là phương tiện đó không gây nguy hiểm những người tham gia giao thông khác, và người điều khiển phương tiện phải tuân thủ tất cả hoặc một số quy định trong chương II ngoài khoản 2 điều 6.
3. Pháp luật nội địa có quyền quy định không cản trở phạm vi công trình, sửa chữa, bảo trì đường bộ bao gồm cả thiết bị dùng cho công trình miễn là họ có biện pháp phòng ngừa cần thiết và tuân thủ quy định tại chương II trong quá trình thi công.
4. Khi vượt qua những thiết bị ở khoản 3 điều này đang được thi công, người điều khiển phương tiện khác có quyền không tuân theo quy định của điều 11 và 12 của Công ước này nếu họ đã tuân theo biện pháp đề phòng cần thiết.
1. Road-users shall comply with the instructions conveyed by road signs, traffic light signals and road markings even if the said instructions appear to contradict other traffic regulations.
2. Instructions conveyed by traffic light signals shall take precedence over those conveyed by road signs regulating priority.
Instructions given by authorized officials
1. When they are directing traffic, authorized officials shall be easily identifiable at a distance, at night as well as by day.
2. Road-users shall promptly obey all instructions given by authorized officials directing traffic.
3. It is recommended that domestic legislation should provide that directions given by authorized officials directing traffic shall include the following:
(a) Arm raised upright: this gesture shall mean "attention, stop" for all road-users except drivers who are no longer able to stop with sufficient safety; further, if made at an intersection, this gesture shall not require drivers already on the intersection to stop;
(b) Arm or arms outstretched horizontally; this gesture shall constitute a stop signal for all road-users approaching from any direction which would cut across that indicated by the outstretched arm or arms; after making this gesture, the authorized official directing traffic may lower his arm or arms; this gesture shall likewise constitute a stop signal for drivers in front of or behind the official;
(c) Swinging red light: this gesture shall constitute a stop signal for road-users towards whom the light is directed.
4. The instructions given by authorized officials directing traffic shall take precedence over those conveyed by road signs, traffic light signals and road markings, and over traffic regulations.
1. Road-users shall avoid any behaviour likely to endanger or obstruct traffic, to endanger persons, or to cause damage to public or private property.
2. It is recommended that domestic legislation should provide that road-users shall not obstruct traffic or risk making it dangerous by throwing, depositing or leaving any object or substance on the road or by creating any other obstruction on the road. If road-users have been unable to avoid creating an obstruction or danger in that way, they shall take the necessary steps to remove it as soon as possible and, if they cannot remove it immediately, to warn other road-users of its presence.
3. Drivers shall show extra care in relation to the most vulnerable road-users, such as pedestrians and cyclists and in particular children, elderly persons and the disabled.
4. Drivers shall take care that their vehicles do not inconvenience road-users or the occupants of properties bordering on the road, for example, by causing noise or raising dust or smoke where they can avoid doing so.
5. The wearing of safety belts is compulsory for drivers and passengers of motor vehicles, occupying seats equipped with such belts, save where exceptions are granted by domestic legislation.
1. Every moving vehicle or combination of vehicles shall have a driver.
2. It is recommended that domestic legislation should provide that pack, draught or saddle animals, and, except in such special areas as may be marked at the entry, cattle, singly or in herds, or flocks, shall have a driver.
3. Every driver shall possess the necessary physical and mental ability and be in a fit physical and mental condition to drive.
4. Every driver of a power-driven vehicle shall possess the knowledge and skill necessary for driving the vehicle; however, this requirement shall not be a bar to driving practice by learner-drivers in conformity with domestic legislation.
5. Every driver shall at all times be able to control his vehicle or to guide his animals.
It is recommended that domestic legislation should provide that, save where exceptions are granted to facilitate their mass movement, flocks and herds should be divided into sections of moderate length spaced sufficiently far apart for the convenience of traffic.
1. The direction of traffic shall be the same on all roads in a State except, where appropriate, on the roads used solely or principally by through traffic between two other States.
2. Animals moving along the carriageway shall be kept as close as possible to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic.
3. Without prejudice to the provisions to the contrary of Article 7, paragraph 1, Article 11, paragraph 6, and to other provisions of this Convention to the contrary, every driver of a vehicle shall, to the extent permitted by circumstances, keep his vehicle near the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic. However, Contracting Parties or subdivisions thereof may lay down more precise rules concerning the position of goods vehicles on the carriageway.
4. Where a road comprises two or three carriageways, no driver shall take the carriageway situated on the side opposite to that appropriate to the direction of traffic.
5. (a) On two-way carriageways having four or more lanes, no driver shall take the lanes situated entirely on the half of the carriageway opposite to the side appropriate to the direction of traffic.
(b) On two-way carriageways having three lanes, no driver shall take the lane situated at the edge of the carriageway opposite to that appropriate to the direction of traffic.
6. Without prejudice to the provisions of Article 11 and when an additional lane is indicated by a sign, drivers of vehicles moving slowly shall use that lane.
Overtaking and movement of traffic in lines
1. (a) Drivers overtaking shall do so on the side opposite to that appropriate to the direction of traffic.
(b) However drivers shall overtake on the side appropriate to the direction of traffic if the driver to be overtaken has signalled his intention to turn to the side of the carriageway opposite to that appropriate to the direction of traffic and has moved his vehicle or animals over towards that side in order to turn to that side for the purpose of taking another road, to enter a property bordering on the road, or to stop on that side.
2. Before overtaking, every driver shall, without prejudice to the provisions of Article 7, paragraph 1, or to those of Article 14, of this Convention, make sure:
(a) That no driver who is following him has begun to overtake him;
(b) That the driver ahead of him in the same lane has not given warning of his intention to overtake another;
(c) That he can do it without endangering or interfering with the oncoming traffic making sure in particular that the lane which he will enter is free over a sufficient distance and that the relative speed of the two vehicles allows overtaking within a sufficiently short time; and
(d) That, except when using a lane closed to oncoming traffic, he will be able, without inconvenience to the road-user or road-users overtaken, to resume the position prescribed in Article 10, paragraph 3, of this Convention.
3. In pursuance of the provisions of paragraph 2 of this Article, overtaking on two-way carriageways is in particular prohibited when approaching the crest of a hill and, if visibility is inadequate, on bends, unless there are at these points lanes defined by longitudinal road markings and overtaking is carried out without leaving the lanes marked as closed to oncoming traffic.
4. When overtaking, a driver shall give the road-user or road-users overtaken a sufficiently wide berth.
5. (a) On carriageways with at least two lanes reserved for traffic moving in the direction in which he is proceeding, a driver who should be obliged, immediately or shortly after moving back to the position prescribed by Article 10, paragraph 3, of this Convention, to overtake again may, in order to perform that manoeuvre, and provided he makes sure he can do so without undue inconvenience to the drivers of faster vehicles approaching from behind, remain in the lane he has occupied for the first overtaking manoeuvre.
(b) However, Contracting Parties or subdivisions thereof shall be free not to apply the provisions of this paragraph to the drivers of cycles, mopeds, motor cycles and vehicles which are not motor vehicles within the meaning of this Convention, or to the drivers of motor vehicles whose permissible maximum mass exceeds 3,500 kg or whose maximum speed, by design, cannot exceed 40 km (25 miles) per hour.
6. Where the provisions of subparagraph 5 (a) of this Article are applicable and the density of traffic is such that vehicles not only occupy the entire width of the carriageway reserved for traffic taking the direction in which they are moving but also are moving only at a speed which is governed by that of the vehicle preceding them in the line:
(a) Without prejudice to the provisions of paragraph 9 of this Article, the movement of the vehicles in one line at a higher speed than that of those in another shall not be deemed to constitute overtaking within the meaning of this Article;
(b) A driver not in the lane nearest to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic may change lanes only in order to prepare to turn right or left or to park; however, this requirement shall not apply to changes of lane effected by drivers in accordance with domestic legislation resulting from the application of the provisions of paragraph 5 (b) of this Article.
7. When moving in lines as described in paragraphs 5 and 6 of this Article, drivers are forbidden, if the lanes are indicated on the carriageway by longitudinal markings, to straddle these markings.
8. Without prejudice to the provisions of paragraph 2 of this Article and to other restrictions which Contracting Parties or subdivisions thereof may lay down concerning overtaking at intersections and at level-crossings, no driver of a vehicle shall overtake a vehicle other than a two-wheeled cycle, a two-wheeled moped or a two-wheeled motor cycle without side-car:
(a) Immediately before or on an intersection other than a roundabout, except:
(i) In the case provided for in paragraph 1 (b) of this Article;
(ii) Where the road on which overtaking takes place has priority at the intersection;
(iii) Where traffic is directed at the intersection by an authorized official or by traffic light signals;
(b) Immediately before or on a level-crossing not equipped with gates or half-gates, provided however that Contracting Parties or subdivisions thereof shall be free to permit such overtaking at a level-crossing where road traffic is regulated by traffic light signals incorporating a positive signal authorizing vehicles to proceed.
9. A vehicle shall not overtake another vehicle which is approaching a pedestrian crossing marked on the carriageway or signposted as such, or which is stopped immediately before the crossing, otherwise than at a speed low enough to enable it to stop immediately if a pedestrian is on the crossing. Nothing in this paragraph shall be construed as preventing Contracting Parties or subdivisions thereof from prohibiting overtaking within a prescribed distance from a pedestrian crossing, or from imposing stricter requirements on a driver of a vehicle proposing to overtake another vehicle stopped immediately before such a crossing.
10. A driver who perceives that a driver following him wishes to overtake him shall, except in the case provided for in Article 16, paragraph 1 (b) of this Convention, keep close to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic and refrain from accelerating. If, owing to the narrowness, profile or condition of the carriageway, taken in conjunction with the density of oncoming traffic, a vehicle which is slow or bulky or is required to observe a speed limit cannot be easily and safely overtaken, the driver of such vehicle shall slow down and if necessary pull in to the side as soon as possible in order to allow vehicles following him to overtake.
11. (a) Contracting Parties or subdivisions thereof may, on one-way carriageways and on two-way carriageways where at least two lanes in built-up areas and three lanes outside built-up areas are reserved for traffic in the same direction and are indicated by longitudinal markings:
(i) Allow vehicles in one lane to overtake on the side appropriate to the direction of traffic vehicles in another lane; and
(ii) Make inapplicable the provisions of Article 10, paragraph 3, of this Convention; provided that there are adequate restrictions on the possibility of changing lanes;
(b) In the case referred to in subparagraph (a) of this paragraph, without prejudice to the provisions of paragraph 9 of this Article, the manner of driving provided for shall not be deemed to constitute overtaking within the meaning of this Convention.
1. When passing oncoming traffic, a driver shall leave sufficient lateral space and, if necessary, move close to the edge of the carriageway appropriate to the direction of traffic. If in so doing he finds his progress impeded by an obstruction or by the presence of other road-users, he shall slow down and if necessary stop to allow the oncoming road-user or road-users to pass.
2. On mountain roads and steep roads with characteristics similar to those of mountain roads, where the passing of oncoming traffic is impossible or difficult, it is the driver of the vehicle travelling downhill who should pull in to the side of the road in order to allow any vehicle proceeding uphill to pass, except where the arrangement of lay-bys to enable vehicles to pull in to the side of the road is such that, having regard to the speed and position of the vehicles, the vehicle proceeding uphill has a lay-by ahead of it and the need for one of the vehicles to reverse could be avoided if the vehicle proceeding uphill pulled in to that lay- by. Where one of the two vehicles which are about to pass is obliged to reverse in order to make passing possible, this manoeuvre shall be performed by the driver of the vehicle proceeding downhill unless it can manifestly be more easily performed by the driver of the vehicle proceeding uphill. However, Contracting Parties or subdivisions thereof may prescribe for certain vehicles or certain roads or sections of roads special rules differing from those laid down in this paragraph.
Speed and distance between vehicles
1. Every driver of a vehicle shall in all circumstances have his vehicle under control so as to be able to exercise due and proper care and to be at all times in a position to perform all manoeuvres required of him. He shall, when adjusting the speed of his vehicle, pay constant regard to the circumstances, in particular the lie of the land, the state of the road, the condition and load of his vehicle, the weather conditions and the density of traffic, so as to be able to stop his vehicle within his range of forward vision and short of any foreseeable obstruction. He shall slow down and if necessary stop whenever circumstances so require, and particularly when visibility is not good.
2. Domestic legislation shall establish maximum speed limits for all roads. Domestic legislation shall also determine special speed limits applicable to certain categories of vehicles presenting a special danger, in particular by reason of their mass or their load. They may establish similar provisions for certain categories of drivers, in particular for new drivers.
3. The provisions set out in the first sentence of paragraph 2 may not apply to drivers of priority vehicles referred to in article 34, paragraph 2, or vehicles treated as such in domestic legislation.
4. No driver shall impede the normal progress of other vehicles by travelling abnormally slowly without proper cause.
5. The driver of a vehicle moving behind another vehicle shall keep at a sufficient distance from that other vehicle to avoid collision if the vehicle in front should suddenly slow down or stop.
6. Outside built-up areas, in order to facilitate overtaking, drivers of vehicles or combinations of vehicles of more than 3,500 kg permissible maximum mass, or of more than 10 m overall length, shall, except when they are overtaking or preparing to overtake, keep at such distance from power-driven vehicles ahead of them that other vehicles overtaking them can without danger move into the space in front of the overtaken vehicle. However, this provision shall not apply in very dense traffic or in circumstances where overtaking is prohibited. In addition:
(a) The competent authorities may exempt certain conveys of vehicles from this provision, or may similarly make it inapplicable on roads where two lanes are allotted to traffic in the direction concerned;
(b) Contracting Parties and subdivisions thereof may prescribe different figures from those given in this paragraph with respect to the vehicle characteristics concerned.
General requirements governing manoeuvres
1. Any driver wishing to perform a manoeuvre such as pulling out of or into a line of parked vehicles, moving over to the right or to the left on the carriageway, or turning left or right into another road or into a property bordering on the road, shall first make sure that he can do so without risk of endangering other road-users travelling behind or ahead of him or about to pass him, having regard to their position, direction and speed.
2. Any driver wishing to make a U-turn or to reverse shall first make sure that he can do so without endangering or impeding other road-users.
3. Before turning or before a manoeuvre which involves moving laterally, the driver shall give clear and sufficient warning of his intention by means of the direction-indicator or direction-indicators on his vehicle, or, failing this, by giving if possible an appropriate signal with his arm. The warning given by the direction-indicator or direction-indicators shall continue to be given throughout the manoeuvre and shall cease as soon as the manoeuvre is completed.
Special regulations relating to regular public-transport service vehicles
It is recommended that domestic legislation should provide that in built-up areas, in order to facilitate the movement of regular public-transport service vehicles, the drivers of other vehicles shall, subject to the provisions of Article 17, paragraph 1, of this Convention, slow down and if necessary stop in order to allow the public-transport vehicles to perform the manoeuvre required for moving off from stops marked as such. The provisions thus laid down by Contracting Parties or subdivisions thereof shall in no way affect the duty incumbent on drivers of public-transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction-indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident.
1. Before turning right or left for the purpose of entering another road or entering a property bordering on the road, a driver shall, without prejudice to the provisions of Article 7, paragraph 1, and of Article 14, of this Convention:
(a) If he wishes to turn off on the side appropriate to the direction of traffic, keep as close as possible to the edge of the carriageway appropriate to that direction and make as tight a turn as possible;
(b) If he wishes to turn off on the other side, and subject to such other provisions as Contracting Parties or subdivisions thereof may enact for cycles and mopeds, move as close as possible to the centreline of the carriageway if it is a two-way carriageway or to the edge opposite to the side appropriate to the direction of traffic if it is a one-way carriageway and, if he wishes to enter another two-way road, make his turn so as to enter the carriageway of such other road on the side appropriate to the direction of traffic.
2. While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow oncoming vehicles on the carriageway he is preparing to leave, and cycles and mopeds moving on cycle tracks crossing the carriageway he is about to enter, to pass.
1. No driver of a vehicle shall brake abruptly unless it is necessary to do so for safety reasons.
2. Every driver intending to slow down to an appreciable extent shall, except where his slowing down is in response to an imminent danger, first make sure that he can do so without danger or undue inconvenience to other drivers. He shall also, unless he has made sure that there is no vehicle following him or that any following vehicle is a long way behind, give clear and timely warning of his intention by making an appropriate signal with his arm. However, this provision shall not apply if warning of slowing down in given by the vehicle's stop lights, referred to in Annex 5, paragraph 31, of this Convention.
Intersections and obligation to give way
1. Every driver approaching an intersection shall exercise such extra care as may be appropriate to local conditions. Drivers of vehicles shall, in particular, drive at such a speed as to be able to stop to allow vehicles having the right of way to pass.
2. Every driver emerging from a path or an earth-track (dirt road) on to a road other than a path or an earth-track shall give way to vehicles travelling on that road. For the purposes of this Article the terms "path" and "earth-track" (dirt road) may be defined in domestic legislation.
3. Every driver emerging on to a road from a property bordering thereon shall give way to vehicles travelling on that road.
4. Subject to the provisions of paragraph 7 of this Article:
(a) In States where traffic keeps to the right the driver of a vehicle shall give way, at intersections other than those specified in paragraph 2 of this Article and in Article 25, paragraphs 2 and 4 of this Convention, to vehicles approaching from his right;
(b) Contracting Parties or subdivisions thereof in whose territories traffic keeps to the left shall be free to regulate the right of way at intersections as they see fit.
5. Even if traffic light signals authorize him to do so, a driver shall not enter an intersection if the density of traffic is such that he will probably be obliged to stop on the intersection, thereby obstructing or preventing the passage of cross traffic.
6. A driver who has entered an intersection where traffic is regulated by traffic light signals may clear the intersection without waiting for the way to be opened in the direction in which he wishes to proceed, provided that this does not impede the progress of other road-users moving in the open direction.
7. Drivers of vehicles not moving on rails shall give way to rail-borne vehicles.
Road-users shall exercise extra care in approaching and traversing level- crossings. In particular:
(a) Every driver of a vehicle shall drive at a moderate speed;
(b) Without prejudice to the obligation to obey an instruction to stop given by a light signal or a sound signal, no road-user shall enter a level- crossing at which the gates or half-gates are across the road or in process of being placed across the road, or at which the half-gates are in process of being raised;
(c) If a level-crossing is not equipped with gates, half-gates or light signals, no road-user shall enter it without making sure that no rail-borne vehicle is approaching;
(d) No driver shall enter a level-crossing without first ascertaining that he may not be obliged to stop on it;
(e) No road-user shall linger while traversing a level crossing; if a vehicle is compelled to stop, its driver shall endeavour to move it off the track, and, if he is unable to do so, immediately do everything he can to ensure that the drivers of rail-borne vehicles are warned of the danger in time.
Rules applicable to pedestrians
1. Contracting Parties or subdivisions thereof shall be free not to enforce the provisions of this Article except in cases where pedestrian traffic on the carriageway would be dangerous or would obstruct vehicular traffic.
2. If, at the side of the carriageway, there are pavements (sidewalks) or suitable verges for pedestrians, pedestrians shall use them. Nevertheless, if they take the necessary precautions:
(a) Pedestrians pushing or carrying bulky objects may use the carriageway if they would seriously inconvenience other pedestrians by walking on the pavement (sidewalk) or verge;
(b) Groups of pedestrians led by a person in charge or forming a procession may walk on the carriageway.
3. If it is not possible to use pavements (sidewalks) or verges, or if none is provided, pedestrians may walk on the carriageway; where there is a cycle track and the density of traffic so permits, they may walk on the cycle track, but shall not obstruct cycle and moped traffic in doing so.
4. Pedestrians walking on the carriageway in accordance with paragraphs 2 and 3 of this Article shall keep as close as possible to the edge of the carriageway.
5. It is recommended that domestic legislation should provide as follows: pedestrians walking on the carriageway shall keep to the side opposite to that appropriate to the direction of traffic except where to do so places them in danger. However, persons pushing a cycle, a moped or a motor cycle, and groups of pedestrians led by a person in charge or forming a procession shall in all cases keep to the side of the carriageway appropriate to the direction of traffic. Unless they form a procession, pedestrians walking on the carriageway shall, by night or when visibility is poor and, by day, if the density of vehicular traffic so requires, walk in single file wherever possible.
6. (a) Pedestrians wishing to cross a carriageway shall not step on to it without exercising care; they shall use a pedestrian crossing whenever there is one nearby.
(b) In order to cross the carriageway at a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway:
(i) If the crossing is equipped with light signals for pedestrians, the latter shall obey the instructions given by such lights;
(ii) If the crossing is not equipped with such lights, but vehicular traffic is regulated by traffic light signals or by an authorized official, pedestrians shall not step onto the carriageway while the traffic light signal or the signal given by the authorized official indicates that vehicles may proceed along it;
(iii) At other pedestrian crossings, pedestrians shall not step on to the carriageway without taking the distance and speed of approaching vehicles into account.
(c) In order to cross the carriageway elsewhere than at a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway, pedestrians shall not step on to the carriageway without first making sure that they can do so without impeding vehicular traffic.
(d) Once they have started to cross a carriageway, pedestrians shall not take an unnecessarily long route, and shall not linger or stop on the carriageway unnecessarily.
7. However, Contracting Parties or subdivisions thereof may impose stricter requirements on pedestrians crossing the carriageway.
Behaviour of drivers towards pedestrians
1. Every driver shall avoid behaviour likely to endanger pedestrians.
2. Without prejudice to the provisions of Article 7, paragraph 1, Article 11, paragraph 9, and Article 13, paragraph 1, of this Convention, where there is on the carriageway a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway:
(a) If vehicular traffic is regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers forbidden to proceed shall stop short of the crossing or the transverse markings preceding it and, when they are permitted to proceed, shall not prevent or obstruct the passage of pedestrians who have stepped on to it; drivers turning into another road at the entrance to which there is a pedestrian crossing shall do so slowly and give way, if necessary stopping for this purpose, to pedestrians already using, or about to use, the crossing;
(b) If vehicular traffic is not regulated at that crossing by traffic light signals or by an authorized official, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians using, or about to use, it; if necessary, they shall stop to allow such pedestrians to cross.
3. No provision of this Article shall be construed as preventing Contracting Parties or subdivisions thereof from:
Requiring drivers of vehicles to stop in all cases when pedestrians are using, or about to use, a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway in the conditions laid down in Article 20 of this Convention, or
Prohibiting them from preventing or obstructing the passage of pedestrians who are crossing the carriageway at or very near an intersection even if there is at that point no pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway.
4. Drivers intending to overtake, on the side appropriate to the direction of traffic, a public transport vehicle at a stop marked as such shall slow down and if necessary stop to allow passengers to board or alight from that vehicle.
Without prejudice to the provisions of Article 10 of this Convention, a driver may pass to the left or to the right of islands, posts and other devices set up on the carriageway on which he is travelling, except in the following cases:
(a) Where the side on which the island, post or device shall be passed is indicated by a sign;
(b) Where the island, post or device is on the centre-line of a two-way carriageway; in this case the driver shall keep to the side of the island, post or device corresponding to the direction of traffic.
1. Outside built-up areas, standing or parked vehicles and halted animals shall so far as possible be stationed elsewhere than on the carriageway. In and outside built-up areas they shall not be stationed on cycle tracks, on pavements or on verges specially provided for pedestrian traffic, save where applicable domestic legislation so permits.
2. (a) Animals halted and vehicles standing or parked on the carriageway shall be kept as close as possible to the edge of the carriageway. A driver shall not stand or park his vehicle on a carriageway save on the side appropriate, for him, to the direction of traffic; nevertheless, standing or parking on the other side shall be permitted where standing or parking on the side appropriate to the direction of traffic is prevented by the presence of rail tracks. Moreover, Contracting Parties or subdivisions thereof may:
(i) Refrain from prohibiting standing and parking on one side or the other in certain conditions, for instance where standing on the side appropriate to the direction of traffic is prohibited by road signs;
(ii) On one-way carriageways, authorize standing and parking on the other side as well as or instead of on the side appropriate to the direction of traffic;
(iii) Authorize standing and parking in the middle of the carriageway at places specially marked;
(b) Save where domestic legislation provides otherwise, vehicles other than two-wheeled cycles, two-wheeled mopeds and two-wheeled motor cycles without side-car shall not stand or be parked two abreast on the carriageway. Standing or parked vehicles shall, unless the layout of the area permits otherwise, be placed parallel to the edge of the carriageway.
3. (a) The standing or parking of a vehicle on the carriageway shall be prohibited:
(i) On pedestrian crossings, on crossings for cyclists, and on level-crossings;
(ii) On tramway or railway tracks on a road or so close to such tracks that the movement of trams or trains might be impeded, and also, subject to the possibility for Contracting Parties or subdivisions thereof to provide otherwise, on pavements and cycle tracks;
(b) The standing or parking of a vehicle at any point where it would constitute a danger shall be prohibited, more particularly:
(i) Save in such spaces as may be specially marked, under flyovers and in tunnels;
(ii) On the carriageway, close to the crests of hills, and on bends where visibility is not sufficient for the vehicle to be overtaken in complete safety, having regard to the speed of vehicles on the section of the road in question;
(iii) On a carriageway beside a longitudinal road marking, where subparagraph (b) (ii) of this paragraph does not apply but the width of the carriageway between the marking and the vehicle is less than 3 m and the marking is such that vehicles approaching it on the same side are forbidden to cross it;
(iv) At any place where the vehicle would conceal road signs or traffic light signals from the view of road-users;
(v) On an additional lane indicated by a sign for slowly moving vehicles;
(c) The parking of a vehicle on the carriageway shall be prohibited:
(i) On approaches to level-crossings, to intersections and to bus, trolley-bus or rail-vehicle stops; within the distances prescribed by domestic legislation;
(ii) In front of vehicle entries to properties;
(iii) At any point where the parked vehicle would prevent access to another vehicle properly parked or prevent such other vehicle from moving out;
(iv) On the central carriageway of three-carriageway roads and, outside built-up areas, on the carriageways of roads marked as priority roads by appropriate signs.
4. A driver shall not leave his vehicle or his animals without having taken all suitable precautions to avoid any accident and, in the case of a motor vehicle, to prevent its unauthorized use.
5. It is recommended that domestic legislation should provide as follows: every power-driven vehicle other than a two-wheeled moped or a two-wheeled motor cycle without side-car, and every trailer coupled or uncoupled shall when stationary on the carriageway outside a built-up area be signalled to approaching drivers at a sufficient distance by means of at least one appropriate device placed at the most suitable point to give them adequate advance warning:
(a) If the vehicle is stationary at night on the carriageway in circumstances such that approaching drivers cannot be aware of the obstacle which the vehicle constitutes;
(b) If the driver, in other cases, has been compelled to halt his vehicle at a place where standing is prohibited.
6. Nothing in this Article shall be construed as preventing Contracting Parties or subdivisions thereof from introducing other prohibitions on parking and standing.
It shall be prohibited to open the door of a vehicle, to leave it open, or to alight from the vehicle without having made sure that to do so cannot endanger other road-users.
1. On motorways and, if so provided in domestic legislation, on special approach roads to and exit roads from motorways:
(a) The use of the road shall be prohibited to pedestrians, animals, cycles, mopeds unless they are treated as motor cycles, and all vehicles other than motor vehicles and their trailers, and to motor vehicles or motor-vehicle trailers which are incapable, by virtue of their design, of attaining on a flat road a speed specified by domestic legislation;
(b) Drivers shall be forbidden:
(i) To have their vehicles standing or parked elsewhere than at marked parking sites; if a vehicle is compelled to stop, its driver shall endeavour to move it off the carriageway and also off the flush verge and, if he is unable to do so, immediately signal the presence of the vehicle at a distance so as to warn approaching drivers in time;
(ii) To make U-turns, to travel in reverse, and to drive on to the central dividing strip, including the crossovers linking the two carriageways.
2. Drivers emerging on to a motorway shall give way to vehicles travelling on it. If there is an acceleration lane, they shall use it.
3. A driver leaving a motorway shall move into the traffic lane appropriate to the motorway exit in good time and enter the deceleration lane, if there is one, as soon as he can.
4. For the purpose of the application of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article, other roads reserved for motor vehicle traffic, duly signposted as such and not affording access to or from properties alongside, shall be treated as motorways.
Special regulations for tunnels indicated by special road signs
In tunnels indicated by the special road signs, the following rules shall apply:
1. All drivers are forbidden:
(a) to reverse;
(b) to make a U-turn;
(c) to stop or to park a vehicle except at the places indicated for that purpose.
2. Even if the tunnel is lit, all drivers must switch on the driving or passing lamps.
3. In case of a prolonged stoppage the driver must switch off the engine.
Special rules applicable to processions and handicapped persons
1. It shall be prohibited for road-users to cut across troop columns, files of school-children accompanied by a person in charge, and other processions.
2. Handicapped persons travelling in invalid chairs propelled by themselves or moving at a walking pace may use pavements (sidewalks) and suitable verges.
Special rules applicable to cyclists, moped drivers and motor cyclists
1. Notwithstanding the provisions of Article 10, paragraph 3, of this Convention, Contracting Parties or subdivisions thereof shall be free not to prohibit cyclists from travelling two or more abreast.
2. It shall be prohibited for cyclists to ride without holding the handlebars with at least one hand, to allow themselves to be towed by another vehicle, or to carry, tow or push objects which hamper their cycling or endanger other road- users. The same provisions shall apply to moped drivers and motor cyclists; in addition, however, moped drivers and motor cyclists shall hold the handlebars with both hands except when signalling the manoeuvre described in Article 14, paragraph
3, of this Convention.
3. It shall be prohibited for cyclists and moped drivers to carry passengers on their vehicle; however, Contracting Parties or subdivisions thereof may authorize exceptions to this provision and, in particular, authorize the transport of passengers on such additional saddle or saddles as may be fitted on the vehicle. Motor cyclists shall not be permitted to carry passengers except in the side-car, if there is one, and on the additional saddle (pillion), if any, fitted behind the driver.
4. Where cycle tracks exist, Contracting Parties or subdivisions thereof may forbid cyclists to use the rest of the carriageway. In the same circumstances they may authorize moped drivers to use the cycle track and, if they consider it advisable, prohibit them from using the rest of the carriageway.
1. Audible warning devices may be used only:
(a) To give due warning with a view to avoiding an accident;
(b) Outside built-up areas when it is desirable to warn a driver that he is about to be overtaken.
The sounds emitted by audible warning devices shall not be prolonged more than necessary.
2. Motor-vehicle drivers may give the luminous warnings specified in Article 32, paragraph 3, of this Convention, instead of audible warnings, between nightfall and dawn. They may also do so in daylight hours for the purpose indicated in paragraph 1(b) of this Article, if to do so is more appropriate in the prevailing circumstances.
3. Contracting Parties or subdivisions thereof may authorize the use of luminous warnings in built-up areas also for the purpose referred to in paragraph 1(b) of this Article.
1. Where a railway uses a carriageway, every road-user shall, on the approach of a tram or other rail-borne vehicle clear the track as soon as possible to allow the rail-borne vehicle to pass.
2. Contracting Parties or subdivisions thereof may adopt special rules, differing from those laid down in this Chapter, for the movement of rail-borne vehicles on the road and for passing or overtaking such vehicles. However, Contracting Parties or subdivisions thereof may not adopt provisions which conflict with those of Article 18, paragraph 7, of this Convention.
1. If a permissible maximum mass is laid down for a vehicle, the laden mass of the vehicle shall never exceed the permissible maximum mass.
2. Every load on a vehicle shall be so arranged and, if necessary, stowed as to prevent it from:
(a) Endangering persons or causing damage to public or private property, more particularly by trailing on or falling on to the road;
(b) Obstructing the driver's view or impairing the stability or driving of the vehicle;
(c) Causing noise, raising dust, or creating any other nuisance which can be avoided;
(d) Masking lights, including stop lights and direction-indicators, reflex reflectors, registration numbers and the distinguishing sign of the State of registration with which, under this Convention or under domestic legislation, the vehicle is required to be equipped, or masking signals given by arm in accordance with Article 14, paragraph 3, or Article 17, paragraph 2, of this Convention.
3. All accessories, such as cables, chains and sheets, used to secure or protect the load shall be drawn tight around the load and be firmly fastened. All accessories used to protect the load shall satisfy the requirements laid down for the load in paragraph 2 of this Article.
4. Loads projecting beyond the front, rear or sides of the vehicle shall be clearly marked in all cases where their projection might not be noticed by the drivers of other vehicles; at night, a white light and a white reflecting device shall be used for such marking at the front and a red light and a red reflecting device at the rear. More particularly, on power-driven vehicles:
(a) Loads projecting more than 1 m beyond the front or rear of the vehicle shall always be marked;
(b) Loads projecting laterally beyond the outer edge of the vehicle in such a way that their lateral outer edge is more than 0.40 m from the outer edge of the vehicle's front position (side) light shall be marked at the front at night, and loads projecting in such a way that their lateral outer edge is more than 0.40 m from the outer edge of the vehicle's red rear position (side) light shall be similarly marked at the rear at night.
5. Nothing in paragraph 4 of this Article shall be construed as preventing Contracting Parties or subdivisions thereof from prohibiting, restricting, or subjecting to special authorization, load projections as referred to in the aforesaid paragraph 4.
Passengers shall not be carried in such numbers or in such a way as to interfere with driving or obstruct the driver's view.
1. Without prejudice to the provisions of domestic legislation concerning the obligation to assist the injured, every driver or other road-user involved in a traffic accident shall:
(a) Stop as soon as he can do so without causing an additional danger to traffic;
(b) Endeavour to ensure traffic safety at the site of the accident and, if a person has been killed or seriously injured in the accident, to prevent, in so far as such action does not affect traffic safety, any change in conditions at the site, including the disappearance of traces which might be useful for determining responsibilities;
(c) If so requested by other persons involved in the accident, identify himself to them;
(d) If a person has been injured or killed in the accident, notify the police and remain on the scene of the accident or return to it and wait there until the arrival of the police, unless he has been authorized by the police to leave or has to assist the injured or to receive attention himself.
2. Contracting Parties or subdivisions thereof may, under their domestic legislation, refrain from imposing the provision of paragraph 1 (d) of this Article in cases where no serious injury has been caused and none of the persons involved requests that the police should be notified.
1. Between nightfall and dawn and in any other circumstances when visibility is inadequate on account, for example, of fog, snowfall or heavy rain, the following lamps shall be lit on a moving vehicle:
(a) On power-driven vehicles and mopeds the driving lamp(s) or passing lamp(s) and the rear position lamp(s), according to the equipment prescribed by the present Convention for the vehicle of each category;
(b) On trailers, front position lamps, if such lamps are required according to Annex 5, paragraph 30, of this Convention, and not less than two rear position lamps.
2. Driving lamps shall be switched off and replaced by passing lamps:
(a) In built-up areas where the road is adequately lighted and outside built-up areas where the carriageway is continuously lighted and the lighting is sufficient to enable the driver to see clearly for an adequate distance and to enable other road-users to see the vehicle far enough away;
(b) When a driver is about to pass another vehicle, so as to prevent dazzle far enough away to enable the driver of the other vehicle to proceed easily and without danger;
(c) In any other circumstances in which it is necessary to avoid dazzling other road-users or the users of a waterway or railway running alongside the road.
3. When, however, a vehicle is following closely behind another vehicle, driving lamps may be used to give a luminous warning as referred to in Article 28, paragraph 2, of the intention to overtake.
4. Fog lamps may be lit only in thick fog, falling snow, heavy rain or similar conditions and, as regards front fog maps, as a substitute for passing lamps. Domestic legislation may authorize the simultaneous use of front fog lamps and passing lamps and the use of front fog lamps on narrow, winding roads.
5. On vehicles equipped with front position lamps, such lamps shall be used together with the driving lamps, the passing lamps or the front fog lamps.
6. During the day, a motor cycle moving on the road shall display at least one passing lamp to the front and a red lamp to the rear. Domestic legislation may permit the use of daytime running lamps instead of passing lamps.
7. Domestic legislation may make it compulsory for drivers of motor vehicles to use during the day either passing lamps or daytime running lamps. Rear position lamps shall in this case be used together with the front lamps.
8. Between nightfall and dawn and in any other circumstances when visibility is inadequate, the presence of power-driven vehicles and their trailers standing or parked on a road shall be indicated by front and rear position lamps. In thick fog, falling snow, heavy rain or similar conditions passing lamps or front fog lamps may be used. Rear fog lamps may in these conditions be used as a supplement to the rear position lamps.
9. Notwithstanding the provisions of paragraph 8 of this Article, within a built-up area the front and rear position lamps may be replaced by parking lamps, provided that:
(a) The vehicle does not exceed 6 m in length and 2 m in width;
(b) No trailer is coupled to the vehicle;
(c) The parking lamps are placed on that side of the vehicle which is furthest from the carriageway edge alongside which the vehicle is standing or parked.
10. Notwithstanding the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article, a vehicle may be standing or parked without any lamps lit:
(a) On a road lit in such a way that the vehicle is clearly visible at an adequate distance;
(b) Away from the carriageway and hard shoulder;
(c) In the case of mopeds and two-wheeled motor cycles without a side-car which are not equipped with batteries, at the extreme edge of a carriageway in a built-up area;
11. Domestic legislation may grant exemptions from the provisions of paragraphs 8 and 9 of this Article for vehicles standing or parked in streets in built-up areas where there is very little traffic.
12. Reversing lamps may be used only when the vehicle is reversing or about to reverse.
13. Hazard warning signal may be used only to warn other road-users of a particular danger:
(a) When a vehicle which has broken down or has been involved in an accident cannot be moved immediately, so that it constitutes an obstacle to other road-users;
(b) When indicating to other road-users the risk of an imminent danger.
14. Special warning lamps:
(a) Displaying a blue light may be used only on priority vehicles when carrying out an urgent mission or when in other cases it is necessary to give warning to other road-users of the presence of the vehicle;
(b) Displaying an amber light may be used only when the vehicles genuinely assigned to the specific tasks for which they were equipped with the special warning lamp or when the presence of such vehicles on the road constitutes a danger or inconvenience to other road-users.
The use of warning lamps displaying other colours may be authorized by domestic legislation.
15. In no circumstances shall a vehicle display a red light to the front or white light to the rear, subject to the exemptions mentioned in Annex 5, paragraph
61. A vehicle shall not be modified or lamps added to it in a way which could conflict with this requirement.
Rules of lighting of other vehicles than mentioned in
Article 32 and of certain road users
1. Every vehicle or combination of vehicles to which the provisions of Article 32 of this Convention do not apply shall, when on a road between nightfall and dawn, show at least one white or selective-yellow light to the front and at least one red light to the rear. Where there is only one lamp at the front or only one lamp at the rear, the lamp shall be placed on the centre-line of the vehicle or on the side opposite to that corresponding to the direction of traffic.
(a) Handcarts, i.e., carts drawn or pushed by hand, shall show at least one white or selective-yellow light to the front and at least one red light to the rear. These two lights may be emitted by a single lamp placed on the side opposite to that corresponding to the direction of traffic. Lights shall not be required on handcarts not exceeding 1 m in width.
(b) Animal-drawn vehicles shall show two white or selective-yellow lights to the front, and two red lights to the rear. Domestic legislation may, however, make it permissible for such vehicles to show only one white or selective-yellow light to the front and only one red light to the rear. The lamps shall in both cases be placed on the side opposite to that corresponding to the direction of traffic. If the lamps described above cannot be attached to the vehicle, they may be carried by an escort walking immediately alongside the vehicle, on the opposite side to that corresponding to the direction of traffic. Furthermore, animal-drawn vehicles shall be fitted with two red reflex-reflectors to the rear, as close as possible to the outer edges of the vehicle. Lights shall not be required on animal-drawn vehicles not exceeding 1 m in width. However, a single reflex- reflector shall in this case be placed at the rear on the side opposite to that corresponding to the direction of traffic, or centrally.
2. (a) When moving along the carriageway by night:
(i) Groups of pedestrians led by a person in charge or forming a procession, must display, on the side opposite to that appropriate to the direction of traffic, at least one white or selective-yellow light to the front and a red light to the rear, or an amber light in both directions;
(ii) Drivers of draught, pack or saddle animals, or of cattle, must display, on the side opposite to that appropriate to the direction of traffic, at least one white or selective-yellow light to the front and a red light to the rear, or an amber light in both directions. These lights may be displayed by a single device.
(b) The lights referred to in subparagraph (a) of this paragraph are, however, not required within an appropriately lit built-up area.
1. When warned of the approach of a priority vehicle by its special luminous and audible warning devices every road-user shall leave room clear for it to pass on the carriageway and shall, if necessary, stop.
2. Domestic legislation may provide that drivers of priority vehicles shall not be bound, when warning of their movement is given by the vehicle's special warning devices, and provided that they do not endanger other road-users, to comply with all or any of the provisions of this Chapter II other than those of Article 6, paragraph 2.
3. Domestic legislation may determine to what extent persons working on the construction, repair or maintenance of the road, including the drivers of equipment used for such work, shall not be bound, provided they take the necessary precautions, to observe the provisions of this Chapter II during their work.
4. For the purpose of overtaking or passing the equipment referred to in paragraph 3 of this Article while it is engaged in work on the road, the drivers of other vehicles may, to the extent necessary and on conditions that they take all due precautions, disregard the requirements of Articles 11 and 12 of this Convention.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực