Thông tư 18/2010/TT-BXD áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng
Số hiệu: | 18/2010/TT-BXD | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Xây dựng | Người ký: | Trịnh Đình Dũng |
Ngày ban hành: | 15/10/2010 | Ngày hiệu lực: | 15/12/2010 |
Ngày công báo: | 01/11/2010 | Số công báo: | Từ số 612 đến số 613 |
Lĩnh vực: | Xây dựng - Đô thị | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
BỘ XÂY DỰNG |
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 18/2010/TT-BXD |
Hà Nội, ngày 15 tháng 10 năm 2010 |
QUY ĐỊNH VIỆC ÁP DỤNG QUY CHUẨN, TIÊU CHUẨN TRONG HOẠT ĐỘNG XÂY DỰNG
Căn cứ Luật Xây dựng số 16/2003/QH11 ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Căn cứ Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật số 68/2006/QH11 ngày 29 tháng 6 năm 2006;
Căn cứ Nghị định số 17/2008/NĐ-CP ngày 04/02/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 209/2004/NĐ-CP ngày 16/12/2004 của Chính phủ về Quản lý chất lượng công trình xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 127/2007/NĐ-CP ngày 01/8/2007 của Chính phủ Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tiêu chuẩn và Quy chuẩn kỹ thuật;
Căn cứ Nghị định số 12/2009/NĐ-CP ngày 12/02/2009 của Chính phủ về Quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình,
Bộ Xây dựng quy định việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng như sau:
1. Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia bắt buộc áp dụng trong các hoạt động xây dựng, bao gồm: khảo sát và thí nghiệm chuyên ngành xây dựng; quy hoạch xây dựng và quy hoạch đô thị; lập và thẩm định dự án đầu tư xây dựng; thiết kế, thi công và nghiệm thu công trình xây dựng; sản xuất, xuất nhập khẩu và lưu thông sản phẩm hàng hóa vật liệu xây dựng.
2. Tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở, tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài được áp dụng trong hoạt động xây dựng theo nguyên tắc tự nguyện, ngoại trừ các tiêu chuẩn được trích dẫn trong quy chuẩn hoặc văn bản quy phạm pháp luật. Việc áp dụng tiêu chuẩn phải đảm bảo các yêu cầu sau:
a) Đảm bảo tính đồng bộ và tính khả thi của hệ thống các tiêu chuẩn được áp dụng cho dự án trong toàn bộ quá trình khảo sát, thí nghiệm, thiết kế, sản xuất và chế tạo, thi công và nghiệm thu công trình xây dựng;
b) Phải phù hợp với các yêu cầu của quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về xây dựng và các lĩnh vực khác có liên quan theo quy định của pháp luật;
c) Trong trường hợp chưa có quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở, tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài phải phù hợp với yêu cầu được nêu trong các tiêu chuẩn quốc gia bắt buộc áp dụng do các bộ, ngành quy định.
3. Đối với dự án đầu tư xây dựng sử dụng vốn ngân sách nhà nước, ưu tiên sử dụng các tiêu chuẩn quốc gia. Trong trường hợp chưa có tiêu chuẩn quốc gia, người quyết định đầu tư có thể xem xét, chấp thuận tiêu chuẩn nước ngoài.
1. Tiêu chuẩn được áp dụng trực tiếp trong các hoạt động xây dựng. Khuyến khích áp dụng tiêu chuẩn với phiên bản mới nhất.
2. Có thể áp dụng tiêu chuẩn một cách gián tiếp thông qua việc thực hiện các quy định trong các tài liệu và hướng dẫn kỹ thuật, trong đó có viện dẫn toàn bộ hoặc một phần nội dung tiêu chuẩn đó.
Các tiêu chuẩn được lựa chọn và áp dụng trong các hoạt động xây dựng ở Việt Nam phải đáp ứng các điều kiện sau:
1. Đảm bảo các nguyên tắc đã nêu ở Điều 3;
2. Phải được người quyết định đầu tư xem xét, lựa chọn và chấp thuận trong dự án đầu tư xây dựng công trình.
1. Người quyết định đầu tư tổ chức xem xét và chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn theo thẩm quyền đã nêu tại Điều 6 của Thông tư này trong quá trình thẩm định và phê duyệt dự án đầu tư xây dựng.
2. Trong nội dung của dự án đầu tư xây dựng, hệ thống các tiêu chuẩn xây dựng kiến nghị áp dụng phải bao gồm:
a) Danh mục mã số hiệu và tên các tiêu chuẩn;
b) Đối với tiêu chuẩn hoặc hướng dẫn của nước ngoài, cần có toàn văn tiêu chuẩn hoặc hướng dẫn dưới dạng bản mềm (files) hoặc bản in, kèm theo bản dịch tiếng Việt hoặc tiếng Anh cho phần nội dung sử dụng;
c) Thuyết minh sự đáp ứng của các tiêu chuẩn so với các yêu cầu đã nêu tại khoản 2 và 3 Điều 3 của Thông tư này. Đối với các chỉ dẫn kỹ thuật (technical guidelines) hoặc các tài liệu hướng dẫn (recommendations) của các tổ chức nước ngoài cho các giải pháp công nghệ mới khi chưa được ban hành thành các tiêu chuẩn, cần phải giải trình về: tên giải pháp kỹ thuật - công nghệ; các kết quả nghiên cứu và thực nghiệm; các công trình đã áp dụng các chỉ dẫn kỹ thuật hoặc tài liệu hướng dẫn; bản quyền tác giả về giải pháp kỹ thuật - công nghệ; tính khả thi trong điều kiện kinh tế - kỹ thuật và công nghệ của Việt Nam.
3. Nội dung xem xét, chấp thuận tiêu chuẩn nêu tại khoản 2 Điều này.
1. Bộ Xây dựng, Bộ quản lý các công trình xây dựng chuyên ngành chịu trách nhiệm quản lý và hướng dẫn việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong các dự án đầu tư xây dựng do mình quản lý.
2. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm quản lý việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong hoạt động xây dựng tại địa phương; tổ chức thanh tra, kiểm tra việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn trong các hoạt động xây dựng tại địa phương.
Công tác thanh tra, kiểm tra việc áp dụng quy chuẩn, tiêu chuẩn cho các hoạt động xây dựng tại các địa phương được tiến hành theo quy định của pháp luật. Nội dung thanh tra, kiểm tra bao gồm: sự tuân thủ các quy định của Thông tư này; sự tuân thủ các quy định của quy chuẩn và nội dung của tiêu chuẩn xây dựng đã được chấp thuận áp dụng.
Khi phát hiện vi phạm các quy định tại Thông tư này, cơ quan thanh tra, kiểm tra của địa phương có trách nhiệm lập biên bản tạm thời đình chỉ hoạt động xây dựng và yêu cầu chủ đầu tư có biện pháp khắc phục, tiến hành xử phạt hành chính theo quy định của pháp luật.
1. Các hoạt động xây dựng phải tuân thủ các quy định tại các quy chuẩn kỹ thuật quốc gia kể từ khi quy chuẩn đó có hiệu lực thi hành. Đối với các dự án đầu tư xây dựng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt trước thời gian hiệu lực của quy chuẩn thì được áp dụng theo các quy định trước đó.
2. Đối với các dự án đã được chấp thuận áp dụng tiêu chuẩn xây dựng trước ngày Thông tư này có hiệu lực được tiếp tục thực hiện theo văn bản đó. Đối với các dự án mới, dự án bổ sung, việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng được thực hiện theo quy định tại Thông tư này.
1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 15/12/2010.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 40/2009/TT-BXD ngày 09/12/2009 của Bộ Xây dựng Quy định việc áp dụng tiêu chuẩn xây dựng nước ngoài trong hoạt động xây dựng ở Việt Nam.
Nơi nhận: |
KT. BỘ TRƯỞNG |
THE MINISTRY OF CONSTRUCTION |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 18/2010/TT-BXD |
Hanoi, October 15, 2010 |
CIRCULAR
PROVIDING FOR THE APPLICATION OF REGULATIONS AND STANDARDS IN CONSTRUCTION ACTIVITIES
Pursuant to November 26, 2003 Construction Law No. 16/2003/QH11;
Pursuant to June 29, 2006 Law No. 68/2006/ QH11 on Standards and Technical Regulations;
Pursuant to the Government 's Decree No. 17/ 2008/ND-CP of February 4, 2008, defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Construction;
Pursuant to the Government's Decree No. 209/2004/ND-CP of December 16, 2004, on the management of construction work quality;
Pursuant to the Government's Decree No. 127/2007/ND-CP of August 1, 2007, derailing a number of articles of the Law on Standards and Technical Regulations;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/ 2009/ND-CP of February 12, 2009, on the management of investment projects on work construction,
The Ministry of Construction provides for the application of technical regulations and standards in construction activities as follows:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Circular provides for the application of national technical regulations, national standards. in-house standards and foreign construction standards (below collectively referred to as technical regulations and standards) in construction activities in Vietnam.
Article 2. Subjects of application
Domestic and foreign organizations and individuals, when applying technical regulations and standards in construction activities in Vietnam, shall comply with this Circular.
Article 3. Principles on the application of construction regulations and standards
1. National technical regulations, including those on specialized construction surveys and trials; construction planning and urban planning; formulation and appraisal of construction investment projects; designing, construction and takeover test of construction works; and production, import, export and circulation of construction materials, shall be compulsorily applied in construction activities,
2. National standards, in-house standards and foreign construction standards may be applied in construction activities voluntarily, except those cited in technical regulations or legal documents. The application of these standards must satisfy the following conditions:
a/ Assuring synchronism and feasibility of the system of standards applicable to projects throughout the construction process, from survey, trial, designing, production and manufacture, to construction and take-over test of works;
b/ Meeting the requirements of national technical regulations in the construction and other related domains under law;
c/ In case no national technical regulation is available, in-house standards or foreign construction standards must conform with requirements stated in compulsory national standards established by ministries and sectors.
3. For state-funded construction investment projects, the application of national standards will be prioritized. In case no national standard is available, investment deciders may consider and approve foreign standards.
Article 4. Modes of standard application
1. A standard may be applied directly in construction activities. It is encouraged to apply the standard's latest version.
2. A standard may be applied indirectly through the implementation of regulations in technical documents and instructions invoking the whole or part of content of that standard.
Article 5. Conditions for application of construction standards
To be selected and applied in construction activities in Vietnam, construction standards must meet the following conditions:
1. To adhere to the principles specified in Article 3:
2. To be considered, selected and approved by investment deciders under work construction investment projects.
Chapter II
COMPETENCE TO APPROVE THE APPLICATION OF CONSTRUCTION STANDARDS
Article 6. Competence to approve the application of standards
1. Investment deciders may consider and decide on and shall take responsibility for the application of national standards, in-house standards or foreign construction standards in construction activities under their management.
Article 7. Consideration and approval of the application of construction standards
1. Investment deciders shall consider and approve the application of standards while appraising and approving construction investment projects according to their competence prescribed in Article 6 of this Circular.
2. The proposal for application of construction standards to a construction investment project which is included in the project dossier must cover:
a/ A list of codes and names of standards;
b/ For foreign standards or guidelines, their full texts in computer files or printed copies, enclosed with Vietnamese or English translations of to-be-applied parts, are required.
c/ A written explanation about standards' satisfaction of the requirements stated in Clauses 2 and 3, Article 3 of this Circular. For foreign organizations' technical guidelines or recommendations for new technological solutions which have not yet been established into standards, there should be a written explanation about names of technical-technological solutions, results of researches and experiments, construction works to which technical guidelines or recommendations have been applied, copyrights to technical-technological solutions; and feasibility in the econo-technical and technological conditions of Vietnam.
3. The contents of consideration and approval of standards comply with Clause 2 of this Article.
Chapter III
ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
Article 8. Responsibilities of management agencies
1. The Ministry of Construction and ministries managing specialized construction works shall manage and guide the application of technical regulations and standards to construction investment projects under their management.
2. Provincial-level People's Committees shall manage, inspect and examine the application of technical regulations and standards in construction activities in their localities.
Article 9. Inspection and examination of the application of technical regulations and standards
The application of technical regulations and standards in construction activities in localities shall be inspected and examined according to law. Inspection and examination cover the observance of this Circular and technical regulations and construction standards already approved for application.
When detecting violations of this Circular, local inspection and examination agencies shall make a written record of violation to suspend construction activities, request investors to take remedies, and impose administrative sanctions according to law.
Article 10. Transitional provisions
1. Construction activities must comply with national technical regulations as from the effective date of these technical regulations. For construction investment projects already approved by competent authorities before the effective date of technical regulations, previous regulations prevail.
2. In case the application of construction standards to a project is approved before the effective date of this Circular, such application will continue. For new projects or supplementary projects, the application of construction standards shall comply with this Circular.
Article 11. Implementation provisions
1. This Circular takes effect on December 15, 2010.
2. This Circular replaces the Construction Ministry's Circular No. 40/2009/TT-BXD of December 9, 2009, providing for the application of foreign construction standards in construction activities in Vietnam.-
|
FOR THE MINISTER OF CONSTRUCTION |
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực